1 00:00:07,830 --> 00:00:10,330 Ako imate bube FILMO-CENTAR 2 00:00:10,933 --> 00:00:13,433 Ako imate mrave 3 00:00:13,936 --> 00:00:19,516 Ako imate bube i muve i puzeve golace i stvari sto gmizu 4 00:00:21,377 --> 00:00:22,611 Dosli smo! 5 00:00:22,612 --> 00:00:25,380 -Mama,dodji da vidis moju sobu! -Odmah dolazim dragi! 6 00:00:25,381 --> 00:00:27,282 -Hej ujka Charlie. -Cao kratki! 7 00:00:27,283 --> 00:00:28,683 Zdravo, Charlie. 8 00:00:28,684 --> 00:00:30,785 Cao, Judith.Sta ti radis ovde? 9 00:00:30,786 --> 00:00:33,588 Ako bas moras da znas,dosla sam da pomognem Jakeu da sredi sobu, 10 00:00:33,589 --> 00:00:35,390 da bi imao utisak da se nista nije promenilo. 11 00:00:35,391 --> 00:00:37,685 Stvarno?Mislis da nece primetiti da njegov tata zivi ovde 12 00:00:37,788 --> 00:00:40,378 a da njegova mama izlazi sa devojkama? 13 00:00:41,649 --> 00:00:44,851 Da li si mogao to da kazes malo glasnije? Jake te mozda nije cuo. 14 00:00:44,852 --> 00:00:46,953 Samo da znas,ne izlazim ni sa kime, 15 00:00:46,954 --> 00:00:50,499 a tvog brata sam izbacila zato sto je isisavao zivot iz mene. 16 00:00:50,843 --> 00:00:53,137 Da li si to mogla da kazes malo glasnije? 17 00:00:53,812 --> 00:00:56,147 Ujka Charlie jos nije upoznao Porkija! 18 00:00:56,148 --> 00:00:59,717 Pretpostavljam da to nije devetnaestogodisnja devojcica? 19 00:00:59,718 --> 00:01:01,986 Porky je njegov ljubimac,zamorce. 20 00:01:01,987 --> 00:01:05,323 Donosis stetocinu u moju kucu? 21 00:01:05,324 --> 00:01:08,092 Ujka Charlie, vidi ga! Zar nije super? 22 00:01:08,093 --> 00:01:09,360 Jeste. 23 00:01:09,361 --> 00:01:13,701 Vidis ove male crne stvari? To je njegova kaka. 24 00:01:14,233 --> 00:01:16,601 Super. 25 00:01:16,602 --> 00:01:20,371 Necu da ulazi u vodu ovaj vikend. Izgleda da ima infekciju uva. 26 00:01:20,372 --> 00:01:21,639 Oh,mama. 27 00:01:21,640 --> 00:01:24,909 Ne,u redu je druze. Mozemo otici u Disneyland. 28 00:01:24,910 --> 00:01:26,477 Imacemo super vikend. 29 00:01:26,478 --> 00:01:30,114 Mozemo da igramo mini golf, kuglanje, da vozimo bajs,sta god hoces. 30 00:01:30,115 --> 00:01:35,835 Alane, opusti se,pocinjes da zvucis kao reklama za tampon. 31 00:01:37,323 --> 00:01:39,624 Jake, zasto ne odes da stavis Porkija u svoju sobu? 32 00:01:39,625 --> 00:01:41,459 Ok. 33 00:01:41,460 --> 00:01:45,730 Alane,jako sam zabrinuta.On je samo decak. Ne znam da li ce moci da se izbori sa ovim. 34 00:01:45,731 --> 00:01:48,466 Veruj malo u svog sina. On je neverovatan decko. 35 00:01:48,467 --> 00:01:50,967 Mislila sam na tebe. 36 00:01:52,338 --> 00:01:53,798 -To je fer. -Da. 37 00:02:14,683 --> 00:02:19,713 Charlie?Ona cudna devojka sa plaze se vratila. 38 00:02:21,390 --> 00:02:24,110 Da dosla je da cuva Jakea. 39 00:02:26,828 --> 00:02:29,063 Sta rece? 40 00:02:29,064 --> 00:02:31,065 Mislio sam da odemo na pice. 41 00:02:31,066 --> 00:02:34,735 Hoces da ostavim mog sina sa ludacom koja te proganja 42 00:02:34,736 --> 00:02:36,938 od kada ste imali sex za jednu noc? 43 00:02:36,939 --> 00:02:40,608 Pokusaj ti da nadjes bebi-siterku petkom uvece. 44 00:02:40,609 --> 00:02:44,412 U redu je, Alane. Charlie i ja smo pricali i shvatam 45 00:02:44,413 --> 00:02:47,515 da smo samo prijatelji, i da nije u redu 46 00:02:47,516 --> 00:02:52,306 da se sunjam po njegovoj kuci i lizem njegov escajg. 47 00:02:57,059 --> 00:03:01,195 Koliko god to ubedljivo zvucalo, ne mozemo izaci veceras, 48 00:03:01,196 --> 00:03:03,431 zato sto ustajemo rano da idemo u Disneyland. 49 00:03:03,432 --> 00:03:04,565 Mi? 50 00:03:04,566 --> 00:03:07,268 Mislio sam da bi ti hteo da ides sa nama. 51 00:03:07,269 --> 00:03:10,938 Alane,nisam odusevljen sto imam jednog malog glodara u kuci, 52 00:03:10,939 --> 00:03:15,609 zasto bih vozio 80km da vidim njihovo carstvo? 53 00:03:15,610 --> 00:03:18,110 Ja hocu da idem! 54 00:03:18,934 --> 00:03:23,238 Mozda neki drugi put, Rose. Izgleda da nam nece trebati bebi-siterka veceras. 55 00:03:23,239 --> 00:03:27,949 Nema problema. Uzecu ovaj jastuk sa stolice, ok? 56 00:03:29,245 --> 00:03:31,745 Samo napred. 57 00:03:32,515 --> 00:03:34,482 Zasto hoce tvoj jastuk sa stolice? 58 00:03:34,483 --> 00:03:40,321 Ne znam zasto ga je kupila, ne znam zasto ga uzima. 59 00:03:40,322 --> 00:03:41,990 Ok,onda se vidimo kasnije. 60 00:03:41,991 --> 00:03:44,526 Cekaj,ipak izlazis? 61 00:03:44,527 --> 00:03:46,327 Da,sto? 62 00:03:46,328 --> 00:03:49,330 Mislio sam da si hteo da provedemo malo vremena zajedno. 63 00:03:49,331 --> 00:03:50,165 Ovde? 64 00:03:53,140 --> 00:03:53,974 Ok. 65 00:04:12,688 --> 00:04:14,489 Koliko si mislio? 10, 15 minuta? 66 00:04:14,490 --> 00:04:16,990 -Idi. -Hvala. 67 00:04:24,930 --> 00:04:27,430 Dobro jutro ujka Charlie. 68 00:04:27,666 --> 00:04:29,901 Dobro jutro, Porky. 69 00:04:29,902 --> 00:04:32,402 Da li si lepo sanjao? 70 00:04:33,906 --> 00:04:37,642 Jake, prvo pravilo, ujka Charlie ne voli 71 00:04:37,643 --> 00:04:40,878 da zapocinje svoj dan sa pistavim stvorom u faci. 72 00:04:40,879 --> 00:04:44,415 Izvini,baka je ovde.Hoce da sidjes dole. 73 00:04:44,416 --> 00:04:46,916 Ok,nisi me slusao. 74 00:04:46,919 --> 00:04:49,419 Prvo pravilo je... 75 00:04:50,856 --> 00:04:54,025 Ovo je spisak najboljih advokata u Los Angelesu. 76 00:04:54,026 --> 00:04:56,394 Zakazala sam ti sastanak sa svakim od njih. 77 00:04:56,395 --> 00:04:59,530 Ne moram da se sastajem sa advokatima.Ne razvodim se. 78 00:04:59,531 --> 00:05:02,221 Sigurna sam da mislis tako. 79 00:05:04,102 --> 00:05:06,537 Poenta je,ako se konsultujes sa svim 80 00:05:06,538 --> 00:05:10,975 dobrim advokatima,bice u sukobu interesa da zastupaju Judith. 81 00:05:10,976 --> 00:05:14,078 Onda ce ona biti prinudjena da unajmi nekog klovna od advokata- 82 00:05:14,079 --> 00:05:16,948 koji ce se saviti kao origami labud. 83 00:05:16,949 --> 00:05:18,483 Ne zelim da ovo bude... 84 00:05:18,484 --> 00:05:21,764 Mama je kicmu iskrivila zbog ovoga, Alane. 85 00:05:24,089 --> 00:05:26,589 Hvala ti? 86 00:05:26,892 --> 00:05:29,392 Dobro jutro. 87 00:05:30,562 --> 00:05:34,265 Jeli to sve sto imas da kazes? 88 00:05:34,266 --> 00:05:36,734 Nisi odgovorio ni na jedan moj poziv ove nedelje. 89 00:05:36,735 --> 00:05:42,573 A to je sve sto mogu da uradim da te ne zamisljam kako lezis mrtav u nekom jarku negde. 90 00:05:42,574 --> 00:05:45,074 I ja tebi,mama. 91 00:05:48,614 --> 00:05:50,181 O cemu si htela da pricamo? 92 00:05:50,182 --> 00:05:52,617 Kasno,ne razgovaram sa tobom. 93 00:05:52,618 --> 00:05:55,686 -Dobro. -Hoces da znas zasto? 94 00:05:55,687 --> 00:05:58,187 Ne,verujem u tvoj sud. 95 00:05:58,924 --> 00:06:01,459 Zato sto kad se brak tvog brata raspao, 96 00:06:01,460 --> 00:06:04,740 da,znam, Alane, bla, bla, bla, 97 00:06:05,197 --> 00:06:08,966 i kad je on resio da se ovde doseli, tvoja hladnoca prema tvojoj majci 98 00:06:08,967 --> 00:06:12,036 je postala vise od loseg ponasanja nezahvalnog sina. 99 00:06:12,037 --> 00:06:18,109 To je sada prepreka da provodim kvalitetno vreme sa svojim voljenim unukom. 100 00:06:18,110 --> 00:06:20,444 Hoces li sa nama u Disneyland bako? 101 00:06:20,445 --> 00:06:23,710 Dragi,baka ne ide u Anaheim. 102 00:06:24,950 --> 00:06:28,953 Pa,bolje da krenemo,bice guzve na putu. Hvala sto si svratila mama. 103 00:06:28,954 --> 00:06:30,855 Idemo, Jake.Trkajmo se do kola. 104 00:06:30,856 --> 00:06:34,486 -Cao bako,cao ujka Charlie. -Cao. 105 00:06:38,497 --> 00:06:40,997 Cekajte me,idem i ja! 106 00:07:02,754 --> 00:07:07,453 Hajde mali.K' nozi.Stani.Stani sad. 107 00:07:07,559 --> 00:07:11,586 Ko je dobar pas? Oh, da! 108 00:07:12,798 --> 00:07:14,966 Hej, Jake, hoces da ga uzmes? 109 00:07:14,967 --> 00:07:17,467 Sve jedno. Hajde,povodcu. 110 00:07:19,705 --> 00:07:24,565 Spremi se za krevet,doci cu da te ususkam. 111 00:07:26,244 --> 00:07:30,214 Najsrecnije mesto na zemlji, moja snezna guzica. 112 00:07:35,087 --> 00:07:37,587 Ja sam se lepo proveo. 113 00:07:38,557 --> 00:07:42,287 Oh, stvarno? Sta ti se najvise dopalo? 114 00:07:42,361 --> 00:07:46,130 ekvatorska vrucina,beskonacni redovi ili velika nemica 115 00:07:46,131 --> 00:07:48,851 koja je povratila na mene na vrtesci? 116 00:07:50,569 --> 00:07:55,773 Mozda je moglo da bude i bolje, ali sutra cemo da nadoknadimo. 117 00:07:55,774 --> 00:08:02,464 Alane, svi da imamo sex sutra, neces moci da nadoknadis nista. 118 00:08:04,983 --> 00:08:09,086 Hej,pospanko,stigao si na vreme. Palacinke su skoro gotove. 119 00:08:09,087 --> 00:08:10,921 Nisam gladan. 120 00:08:10,922 --> 00:08:14,158 Nisi gladan? Hajde,moras da napunis taj motor. 121 00:08:14,159 --> 00:08:18,309 -Imamo isplaniran veliki dan. -Uvo me boli. 122 00:08:18,797 --> 00:08:21,297 Oh, ne. 123 00:08:21,333 --> 00:08:25,033 Da te pipnem.Da,malo si vruc. 124 00:08:25,537 --> 00:08:28,267 Verovatno infekcija uva. 125 00:08:28,440 --> 00:08:30,541 Ok,novi plan. 126 00:08:30,542 --> 00:08:34,111 Dacemo ti antibiotik, malo cemo da gledamo TV, 127 00:08:34,112 --> 00:08:37,148 i da igramo video igrice. Bice nam super. 128 00:08:37,149 --> 00:08:38,983 Hocu kuci. 129 00:08:38,984 --> 00:08:40,951 Ti jesi kuci. 130 00:08:40,952 --> 00:08:44,202 Znam,ali pravoj kuci,kod mame. 131 00:08:48,160 --> 00:08:51,796 Ok,razumem. Znas,kada je momak bolestan, 132 00:08:51,797 --> 00:08:54,198 treba mu mama,je li tako, Charlie? 133 00:08:54,199 --> 00:08:56,699 Pa, 134 00:08:57,869 --> 00:09:00,559 ja bas nisam prava osoba za to pitanje. 135 00:09:00,872 --> 00:09:06,262 Ok,nazvacu tvoju mamu i reci joj da dolazimo. 136 00:09:07,079 --> 00:09:10,881 U redu,sad smo sami. Da li si stvarno bolestan ili 137 00:09:10,882 --> 00:09:13,517 foliras da bi se izvukao od jos jednog "zabavnog" popodneva? 138 00:09:13,518 --> 00:09:15,219 Stvarno sam bolestan. 139 00:09:15,220 --> 00:09:19,190 Samo proveravam. Jer ja sam hteo da foliram. 140 00:09:22,561 --> 00:09:27,865 Ako je vasa kuca puna buba paukova,komaraca ili muva, 141 00:09:27,866 --> 00:09:33,771 Testirani su sprejevi nasi ubijamo samo vasi al ne i macke vase. 142 00:09:35,774 --> 00:09:38,444 Hej,kako napreduje dzingl? 143 00:09:38,877 --> 00:09:43,587 Reci su dobre, na muzici treba da se radi. 144 00:09:43,715 --> 00:09:44,949 Kako je Jake? 145 00:09:44,950 --> 00:09:47,952 Bice dobro. Ostao sam malo sa njim u kuci. 146 00:09:47,953 --> 00:09:51,255 Gledali smo neke filmove, napravio sam nam supu i par 147 00:09:51,256 --> 00:09:55,916 sendvica, a Judith je predlozila da ja svoj ponesem. 148 00:09:56,261 --> 00:09:57,895 Predlozila? 149 00:09:57,896 --> 00:10:01,599 Upalila je moja kola i ubacila sendvic na zadnje sediste. 150 00:10:01,600 --> 00:10:03,734 To je bas grubo. 151 00:10:03,735 --> 00:10:07,238 Cuj,mislim da imam jos losih vesti za tebe. 152 00:10:07,239 --> 00:10:10,809 Ne,Boze,zaboravio sam da vratim Porkija. 153 00:10:11,076 --> 00:10:15,946 Vidis,u tome je stvar. Nista vise ne moze vratiti Porkja. 154 00:10:17,082 --> 00:10:19,582 Sta? Porky je mrtav? 155 00:10:19,885 --> 00:10:24,275 "Ta-ta-ra-ta-, to je sve narode! " 156 00:10:26,358 --> 00:10:28,858 Oh,Boze! 157 00:10:32,397 --> 00:10:36,707 U redu je. Nabavicemo Jaku drugo zamorce. 158 00:10:36,868 --> 00:10:42,318 Jake ce biti dobro. Ovo mu je cetvrti Porky za tri godine. 159 00:10:43,108 --> 00:10:46,628 Predje preko toga brze nego avionom. 160 00:10:46,812 --> 00:10:49,312 Ne,ovo je o mom zivotu. 161 00:10:50,448 --> 00:10:52,950 Sve ide dodjavola. 162 00:10:52,951 --> 00:10:57,341 Ok,ne placi,mozemo biti prijatelji. 163 00:10:59,925 --> 00:11:01,258 Sta? 164 00:11:01,259 --> 00:11:08,319 Izvini,to je jedino sto znam da kazem kad neko ovde place. 165 00:11:08,433 --> 00:11:10,933 Tako mi je zao, Porky. 166 00:11:11,469 --> 00:11:14,104 Samo si trcao u krug po svom malom kavezu, 167 00:11:14,105 --> 00:11:18,642 pokusavajuci da usrecis sve. I sta si dobio? 168 00:11:18,643 --> 00:11:21,143 Mrtav si. 169 00:11:21,980 --> 00:11:25,416 Shvatas da prase ne moze da te cuje,zar ne? 170 00:11:25,417 --> 00:11:28,511 Zar ne razumes? Ja sam prase! 171 00:11:28,820 --> 00:11:33,958 Ok,samo pitam jer tvoja reakcija mi bas ne izgleda normalno. 172 00:11:33,959 --> 00:11:36,293 A sta ti mislis da bi bilo normalno Charlie? 173 00:11:36,294 --> 00:11:42,794 Ne znam. Da bacimo Porkija u okean i odemo da se naroljamo? 174 00:11:44,236 --> 00:11:47,262 Kako mozes? 175 00:11:49,074 --> 00:11:51,574 Ok. 176 00:12:00,051 --> 00:12:03,646 Baciti ga u okean,vrlo pametno. 177 00:12:04,689 --> 00:12:07,759 Ko je znao da pelikani jedu zamorce? 178 00:12:13,462 --> 00:12:15,962 Sta se desava? 179 00:12:16,865 --> 00:12:19,533 Nedeljno vece tekile kod Pavlova. 180 00:12:19,534 --> 00:12:22,470 Svaki put kad zvono zazvoni, moras da popijes. 181 00:12:22,471 --> 00:12:24,405 Zasto? 182 00:12:24,406 --> 00:12:26,906 Zato sto zvono zvoni. 183 00:12:27,709 --> 00:12:28,909 Ok. 184 00:12:28,910 --> 00:12:31,410 Pre toga moras da lajes. 185 00:12:37,552 --> 00:12:39,053 Charlie, 186 00:12:39,054 --> 00:12:44,825 kada me je sin pogledao i rekao da hoce da ide "kuci", 187 00:12:44,826 --> 00:12:46,527 srce mi se slomilo. 188 00:12:46,528 --> 00:12:47,895 Video sam. 189 00:12:47,896 --> 00:12:51,832 Znas,dete mi je bolesno a ja ne mogu da budem sa njim. 190 00:12:51,833 --> 00:12:56,537 Znas,ja sam promasaj, Charlie. Promasaj kao otac, 191 00:12:56,538 --> 00:12:58,038 promasaj kao muz. 192 00:12:58,039 --> 00:13:02,843 Nisi promasaj.Kao prvo,klinac te voli. 193 00:13:02,844 --> 00:13:06,046 Kao drugo,samo zato sto je tvoja zena odlucila da ne voli 194 00:13:06,047 --> 00:13:08,916 da spava sa muskarcima,ne znaci da si zakazao kao muz. 195 00:13:08,917 --> 00:13:12,117 Iako se ne bih time hvalio. 196 00:13:12,187 --> 00:13:14,955 U pravu si, Judith je kriva. 197 00:13:14,956 --> 00:13:18,392 Ona je prekrsila nas bracni ugovor. 198 00:13:18,393 --> 00:13:24,453 Ja sam joj prepustio donosenje odluka koje su trebale biti u mom domenu. 199 00:13:24,766 --> 00:13:28,936 Alane, ljudi svasta rade na ovom svetu, 200 00:13:28,937 --> 00:13:33,777 Jedina stvar koju covek moze da kontrolise su njegovi sopstveni postupci. 201 00:13:42,417 --> 00:13:46,037 Ne secam se gde smo ostavili kola. 202 00:13:46,888 --> 00:13:49,388 Ovo nije nas auto? 203 00:13:50,892 --> 00:13:52,059 Gde idemo? 204 00:13:52,060 --> 00:13:53,928 Kuci. 205 00:13:53,929 --> 00:13:56,964 -A gde bi to bilo? -Sermanovi hrastovi. 206 00:13:56,965 --> 00:13:58,699 Mi ne zivimo u Sermanovim hrastovima. 207 00:13:58,700 --> 00:14:01,869 Ja zivim.Ja sam iz Sermanovi hrastova i ja cu 208 00:14:01,870 --> 00:14:05,280 da trazim moju kucu nazad. 209 00:14:06,308 --> 00:14:11,045 To je jako losa ideja. Reci cu ti sta je dobra ideja. 210 00:14:11,046 --> 00:14:16,584 Ljut pomfrit sa kackavaljem i veliko pivo. Sa ljutim pomfritom i kackavaljem. 211 00:14:16,585 --> 00:14:19,085 I devojke. 212 00:14:19,487 --> 00:14:24,390 Ne,idem kuci svojoj zeni, 213 00:14:24,459 --> 00:14:27,289 da joj nametnem svoju vlast i nadmoc. 214 00:14:27,429 --> 00:14:30,159 Da,lezbejke bas vole to. 215 00:14:31,633 --> 00:14:34,329 Vozacu! Sermanovi hrastovi! 216 00:14:39,841 --> 00:14:43,644 Zdravo, Charlie. Doci cu sutra po moje stvari. 217 00:14:43,645 --> 00:14:47,375 Hvala ti vozacu. Bio si jako ljubazan. 218 00:14:54,956 --> 00:14:57,191 Nazad u Malibu? 219 00:14:57,192 --> 00:14:59,752 Ne,sacekaj minut. 220 00:15:03,331 --> 00:15:08,201 Da li si znao da sada prave cokoladni puding u tubama? 221 00:15:08,370 --> 00:15:11,203 Ne,nisam znao. 222 00:15:12,307 --> 00:15:16,107 Pa prave.Moj bratanac ih jede. 223 00:15:18,513 --> 00:15:21,013 Zacudjujuce su dobri. 224 00:15:24,452 --> 00:15:26,854 Znas imas vrlo interesantnu i dinamicnu 225 00:15:26,855 --> 00:15:30,585 stvar sa svojim bratom. 226 00:15:31,326 --> 00:15:34,206 Shvatas da sam pijan,zar ne? 227 00:15:36,865 --> 00:15:39,365 Vozi! 228 00:15:43,872 --> 00:15:47,433 Pa? Kako je proslo? 229 00:15:49,344 --> 00:15:53,864 Isterala me iz kuce sa stapom za golf. 230 00:15:55,817 --> 00:15:58,317 Vec je krenula na golf. 231 00:15:59,521 --> 00:16:01,355 Koji je bio,sestica? 232 00:16:01,356 --> 00:16:03,023 Kakve veze ima koji? 233 00:16:03,024 --> 00:16:07,864 Samo hocu da znam detalje kad budem prepricavao dogadjaj. 234 00:16:15,470 --> 00:16:17,237 Nije smesno. 235 00:16:17,238 --> 00:16:19,738 Sto se onda smejes? 236 00:16:19,841 --> 00:16:23,301 Zato sto ne znam sta drugo da radim. 237 00:16:24,079 --> 00:16:26,981 Voleo bih da mogu da pitam tatu za savet. 238 00:16:26,982 --> 00:16:30,150 Isao bi kod tate za bracni savet? 239 00:16:30,151 --> 00:16:33,554 Alane, nas otac je izvrsio samoubistvo da bi pobegao od nase majke. 240 00:16:33,555 --> 00:16:37,558 Sta pricas ti? Tata nije izvrsio samoubistvo. Umro je od trovanja hranom. 241 00:16:37,559 --> 00:16:42,863 Ja i dalje tvrdim da je znao da je riba pokvarena, ali je ipak nastavio da je jede. 242 00:16:42,864 --> 00:16:46,867 Zvuci kao da vam je majka cudo nevidjeno. 243 00:16:46,868 --> 00:16:49,769 Nemas pojma,prijatelju. 244 00:16:49,871 --> 00:16:55,109 Moja majka je uzela mog malog brata i potopila ga u sos od mekusaca 245 00:16:55,110 --> 00:16:58,512 i pretvorila ga u cudoviste koje udovoljava ljudima kakvog ga danas vidis. 246 00:16:58,513 --> 00:17:02,916 To je tacno! A njega je toliko naplasila sa intimnoscu 247 00:17:02,917 --> 00:17:06,086 da sad ima beskrajni potok prelepih devojaka 248 00:17:06,087 --> 00:17:08,122 koji protice kroz njegov zivot. 249 00:17:08,123 --> 00:17:10,623 Prokletnica. 250 00:17:12,093 --> 00:17:16,997 Znas,mnogi psiholozi se slazu da dok se osnovni odnos sa majkom 251 00:17:16,998 --> 00:17:22,903 ne resi, vecina muskaraca je osudjena da ponavlja svoje disfunkcionalne sablone iz detinjstva. 252 00:17:22,904 --> 00:17:25,814 Samo vozi taksi, Doktore Phil. 253 00:17:26,775 --> 00:17:29,843 Znas sta, Charlie?U pravu je. 254 00:17:29,844 --> 00:17:32,546 U nekom trenutku cemo morati da joj se suprotstavimo. 255 00:17:32,547 --> 00:17:35,049 Vidi ko odjednom ima pivske misice. 256 00:17:35,050 --> 00:17:37,351 Ne,ozbiljan sam,idemo.Odmah. 257 00:17:37,352 --> 00:17:41,448 Hajde da se suocimo sa njom. Jesi li samnom?Idemo! 258 00:17:41,756 --> 00:17:44,256 Oh, Boze. 259 00:17:44,359 --> 00:17:47,795 Ne mogu da verujem! Ti se stvarno plasis mame! 260 00:17:47,796 --> 00:17:49,396 Ne plasim se. 261 00:17:49,397 --> 00:17:51,965 Svih ovih godina sam mislio da si kul, 262 00:17:51,966 --> 00:17:54,535 a u stvari si samo jedno pile koje kvoca! 263 00:17:54,536 --> 00:17:57,004 Ouch. 264 00:17:57,005 --> 00:17:58,172 Ouch? 265 00:17:58,173 --> 00:18:01,675 Ok,to je to,imamo novo odrediste. 266 00:18:01,676 --> 00:18:03,510 Beverly Hills. 267 00:18:03,511 --> 00:18:05,145 Imas adresu? 268 00:18:05,146 --> 00:18:10,436 Samo idi istocno od Sunseta dok ne stignes do vrata pakla. 269 00:18:12,420 --> 00:18:14,920 Ona ce nam otvoriti. 270 00:18:18,827 --> 00:18:20,627 Jedva cekam da joj vidim facu. 271 00:18:20,628 --> 00:18:23,128 Odlepice. 272 00:18:23,798 --> 00:18:25,299 Spreman? 273 00:18:25,300 --> 00:18:27,800 Pozvoni. 274 00:18:38,279 --> 00:18:40,514 Ko je? 275 00:18:40,515 --> 00:18:42,916 Tvoji sinovi! 276 00:18:42,917 --> 00:18:45,417 Charlie i Alan. 277 00:18:49,657 --> 00:18:52,157 Zdravo mama. 278 00:18:53,261 --> 00:18:56,881 Gospode Boze.Sacekajte,silazim odmah. 279 00:18:57,165 --> 00:19:00,634 Ok,sta cemo tacno da joj kazemo? 280 00:19:00,635 --> 00:19:03,755 Sada pitas? Ovo je bio tvoj safari. 281 00:19:04,005 --> 00:19:07,508 Ovde smo da resimo osnovna materinska pitanja. 282 00:19:07,509 --> 00:19:10,229 Cekaj,idem da pitam taksistu. 283 00:19:11,546 --> 00:19:14,046 Dobar pokusaj. 284 00:19:18,453 --> 00:19:20,953 Bolje bi bilo da je neko umro. 285 00:19:21,956 --> 00:19:24,456 Porky je umro. 286 00:19:26,461 --> 00:19:29,963 A ti si potpuno unistila nase zivote. 287 00:19:29,964 --> 00:19:31,064 Molim? 288 00:19:31,065 --> 00:19:34,868 -To je dovoljno od mene. -Da,i od mene. 289 00:19:34,869 --> 00:19:37,369 Vozacu,vozi! 290 00:19:45,013 --> 00:19:47,513 Dobro jutro ,sunasce. 291 00:19:49,083 --> 00:19:53,247 Gospode,navuci zavesu. 292 00:19:56,057 --> 00:20:00,827 Hej,sta je ovo? "Obrazac za oslobadjanje i isplatu stete." 293 00:20:01,563 --> 00:20:03,096 Sta? 294 00:20:03,097 --> 00:20:06,533 Da li ste bili u nekom TV sou sinoc? 295 00:20:06,534 --> 00:20:07,768 Mislim da nismo. 296 00:20:07,769 --> 00:20:10,204 Ti i tvoj brat ste ovo potpisali. 297 00:20:10,205 --> 00:20:12,705 Daj da vidim. 298 00:20:14,509 --> 00:20:17,009 Alane. 299 00:20:17,512 --> 00:20:20,012 Alane, probudi se. 300 00:20:23,718 --> 00:20:26,218 Imamo problem. 301 00:20:29,157 --> 00:20:31,657 "Ispovesti u taksiju?" 302 00:20:34,028 --> 00:20:36,430 Ako imate bube. 303 00:20:36,431 --> 00:20:38,931 Ako imate mrave. 304 00:20:39,601 --> 00:20:45,181 Ako imate bube i muve i puzeve golace i stvari sto gmizu... 305 00:20:45,373 --> 00:20:47,873 Zar to nije Beethoven? 306 00:20:49,832 --> 00:20:54,852 Ne znam kako ce moja zena da bude lezbejka. 307 00:20:55,271 --> 00:20:57,505 Ona mrzi oralni sex. 308 00:20:57,506 --> 00:20:58,549 Mrzi ga! 309 00:20:59,247 --> 00:21:03,418 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM