1 00:00:04,035 --> 00:00:07,354 Charlie? Dragi,probudi se. 2 00:00:09,552 --> 00:00:13,216 -Dobro jutro. -Lagao si mi, Charlie. 3 00:00:13,904 --> 00:00:17,657 Rekao si mi da cemo biti samo nas dvoje. 4 00:00:17,658 --> 00:00:20,315 Nisam lagao, Berta. Stvari se menjaju. 5 00:00:20,316 --> 00:00:22,805 Zbogom, Charlie. 6 00:00:23,672 --> 00:00:26,161 Ne ostavljaj me, Berta. 7 00:00:26,296 --> 00:00:27,690 Volim te. 8 00:00:27,691 --> 00:00:30,613 -Mozemo li da razgovaramo o ovome? -Zao mi je.Ja radim samo samce. 9 00:00:30,614 --> 00:00:34,567 Dodjem,odem,nema komplikacija. 10 00:00:34,568 --> 00:00:35,963 Ja jesam samac. 11 00:00:35,964 --> 00:00:39,484 Berta?Zao mi je sto ponovo ovo pominjem,ali... 12 00:00:39,485 --> 00:00:44,201 Ne mozes da stavljas kikiriki puter u frizider.Stvrdne se. 13 00:00:44,202 --> 00:00:47,126 A kad smo vec kod toga, mrlje od kikiriki putera 14 00:00:47,127 --> 00:00:50,913 na Jakeovim majcama stvarno zahtevaju enzimsko predpranje. 15 00:00:50,914 --> 00:00:54,900 Nadam se da cete vas dvoje biti jako srecni zajedno. 16 00:00:54,901 --> 00:00:56,561 Ali ko ce da vodi racuna o meni? 17 00:00:56,562 --> 00:00:58,686 Ko ce da pere ves,ide u nabavku, 18 00:00:58,687 --> 00:01:05,438 -da cisti i sve ostalo? -Pitaj ono zanovetalo tamo. 19 00:01:05,764 --> 00:01:08,188 Ujka Charlie, zasto Berta ide? 20 00:01:08,189 --> 00:01:10,848 Zasto?To nije bitno, Jake. 21 00:01:11,146 --> 00:01:13,645 Bitno je da je otisla. 22 00:01:15,133 --> 00:01:17,682 I mi cemo svi umreti. 23 00:01:28,031 --> 00:01:31,297 Otisla je pre nego sto je skuvala kafu. 24 00:01:32,616 --> 00:01:35,173 Pa?Napravicemo sami kafu. 25 00:01:35,174 --> 00:01:37,663 Kako? 26 00:01:46,469 --> 00:01:48,030 Sta,sad samo cekas? 27 00:01:48,031 --> 00:01:51,138 Da,treba nekoliko minuta. 28 00:01:53,711 --> 00:01:55,638 Alane, ovo je mnogo vise od kafe. 29 00:01:55,639 --> 00:01:58,528 Berta je samnom oduvek. Ona sve radi. 30 00:01:58,529 --> 00:02:00,987 Ona je kao zena koja odlazi pre nego sto ustanes, 31 00:02:00,988 --> 00:02:04,076 I ne mari sto spavas okolo. 32 00:02:04,077 --> 00:02:06,236 Jel' to kafa? 33 00:02:06,237 --> 00:02:09,762 Moj kikiriki puter.Omeksao sam ga. 34 00:02:09,991 --> 00:02:13,943 Razmisljao sam kako da ti se oduzim sto si dopustio da ja i Jake budemo ovde. 35 00:02:13,944 --> 00:02:17,133 -Zasto ja ne bih preuzeo kucne poslove? -Berta je isla i u nabavku. 36 00:02:17,134 --> 00:02:19,890 -Mogu ja to. -Prala je ves. 37 00:02:19,891 --> 00:02:22,380 Na svoj nacin,da. 38 00:02:22,515 --> 00:02:25,910 Ali,ja to mogu da radim.I vidi, 39 00:02:26,037 --> 00:02:28,526 cak sam ti skuvao kafu. 40 00:02:28,694 --> 00:02:31,184 Hvala ti. 41 00:02:33,080 --> 00:02:35,569 Ne. 42 00:02:35,904 --> 00:02:37,464 Nije dobra kao Bertina. 43 00:02:37,465 --> 00:02:41,351 To jeste njena kafa,samo sam pritisnuo dugme. 44 00:02:41,352 --> 00:02:45,146 Bertina je nekako,ne znam, Bozicna. 45 00:02:46,004 --> 00:02:48,395 Kako to mislis, "Bozicna?" 46 00:02:48,396 --> 00:02:50,885 To znaci "kao Bozic." 47 00:02:51,219 --> 00:02:53,245 Pomozi mi , Charlie. 48 00:02:53,246 --> 00:02:56,600 Mislim,sta ima, orascice,cimet, prah irvasa? 49 00:02:56,601 --> 00:02:58,859 Ne znam.Samo znam da kad je pijes, 50 00:02:58,860 --> 00:03:02,580 imas osecaj Bozicnog jutra, i sve je moguce. 51 00:03:02,581 --> 00:03:06,058 Aspartam? Natren? Grinet mix? 52 00:03:06,336 --> 00:03:09,572 Zaboravi.Citacu novine. 53 00:03:11,252 --> 00:03:12,713 Gde su mi novine? 54 00:03:12,714 --> 00:03:15,471 Ne znam.Pogledaj ispred vrata. 55 00:03:15,472 --> 00:03:17,863 Ne,obicno su ovde na stolu. 56 00:03:17,864 --> 00:03:22,314 Ok,znaci pre nego sto ustanes, Berta stavlja kafu i donosi ti novine? 57 00:03:22,315 --> 00:03:25,637 Ne znam kako to radi,ali da. 58 00:03:25,638 --> 00:03:28,127 Donecu ih. 59 00:03:30,023 --> 00:03:33,229 Nije bas dobro poceo. 60 00:03:34,176 --> 00:03:36,914 Hoces casu kikiriki putera? 61 00:03:55,722 --> 00:03:57,483 -Alane? -Da? 62 00:03:57,484 --> 00:03:59,973 Vidim te. 63 00:04:00,639 --> 00:04:03,128 I ja vidim tebe. 64 00:04:05,557 --> 00:04:08,546 Ne.Mislim, Berta nikad ne cisti kad sam ja u sobi. 65 00:04:08,547 --> 00:04:10,439 Bila je nevidljiva. 66 00:04:10,440 --> 00:04:13,761 Izvini.Pokusacu da budem proziran. 67 00:04:13,762 --> 00:04:16,251 Bio bih zahvalan. 68 00:04:22,300 --> 00:04:23,993 Oh, ne. 69 00:04:23,994 --> 00:04:25,289 Vidim te. 70 00:04:25,290 --> 00:04:27,648 Ma,daj! 71 00:04:27,648 --> 00:04:31,136 Ne tebe,nego onu devojku sto me proganja. 72 00:04:31,137 --> 00:04:33,627 Rose? 73 00:04:34,094 --> 00:04:36,452 A tu si. 74 00:04:36,453 --> 00:04:40,571 Sto mi se tako prikradas? 75 00:04:40,572 --> 00:04:42,598 Rose, draga, 76 00:04:42,599 --> 00:04:45,688 proveli smo jednu noc zajedno, i bilo je jako lepo,ali... 77 00:04:45,689 --> 00:04:48,178 Koji ti je omiljeni deo? 78 00:04:49,011 --> 00:04:53,926 Moram da kazem,to sto sam otkrio da zivis dvoje vrata nize. 79 00:04:53,927 --> 00:04:58,910 Ponekad,samo zbog toga ne sazvacem onu kucu izmedju. 80 00:04:58,911 --> 00:05:00,738 Da. 81 00:05:00,739 --> 00:05:03,661 Ali vidis,ja trenutno ne trazim vezu. 82 00:05:03,662 --> 00:05:08,677 Tako da bi mozda trebala da nadjes momka koji ce ti pruziti svu paznju koju zelis. 83 00:05:08,678 --> 00:05:10,970 Trebas,zasluzujes, 84 00:05:10,971 --> 00:05:13,460 trazis. 85 00:05:14,526 --> 00:05:16,651 Govoris da bi trebalo da vidjamo druge ljude? 86 00:05:16,652 --> 00:05:18,278 Da,upravo to govorim. 87 00:05:18,279 --> 00:05:22,996 Imas mnogo toga da pruzis, a tamo negde je decko koji 88 00:05:22,997 --> 00:05:25,421 to moze da primi. 89 00:05:25,422 --> 00:05:30,062 -Pa,ima jedan... -Zvuci odlicno. 90 00:05:30,174 --> 00:05:33,196 Zove se Andy. Radi kod Jambo soka. 91 00:05:33,197 --> 00:05:38,544 Uvek mi daje da besplatno pucam u zito i smeje se mojim salama. 92 00:05:38,545 --> 00:05:39,973 Pitaj ga da izadjete. 93 00:05:39,974 --> 00:05:42,298 Zvuci malo napadno,zar ne mislis? 94 00:05:42,299 --> 00:05:45,056 Ne,hajde,zene stalno pitaju momke da izadju. 95 00:05:45,057 --> 00:05:47,647 Ono sto ne rade je da se vezu 96 00:05:47,648 --> 00:05:51,966 za frizider kada on kaze da je vreme da ide kuci. 97 00:05:51,967 --> 00:05:56,086 Tu smo se ti i ja razisli,zar ne? 98 00:05:56,087 --> 00:05:59,473 Ja sam proslost. Andy je buducnost. 99 00:06:00,074 --> 00:06:02,895 Zdravo sad. Srecno, 100 00:06:03,562 --> 00:06:06,051 Andy. 101 00:06:21,203 --> 00:06:23,228 Alane? 102 00:06:23,229 --> 00:06:26,251 -Sta si uradio mom klaviru? -Nista.Brisao sam prasinu. 103 00:06:26,252 --> 00:06:30,371 Da,pa,sedim ovde i pokusavam da napisem dzingl o cokoladici, 104 00:06:30,372 --> 00:06:32,963 a moj klavir mirise na limun. 105 00:06:32,964 --> 00:06:37,315 Izvini, Charlie. Ali ne prave cokoladni "pronto" 106 00:06:37,316 --> 00:06:39,441 Mozda nisam dovoljno jasan. 107 00:06:39,442 --> 00:06:44,258 Ostatak kuce moze da mirise na koje god hoces voce. 108 00:06:44,259 --> 00:06:46,997 Ali moj klavir mora da mirise... 109 00:06:47,116 --> 00:06:49,606 -Klavirski. -Vidis da znas. 110 00:06:49,774 --> 00:06:52,564 Uredu,nabavicu "Pronto" bez mirisa. 111 00:06:52,565 --> 00:06:56,219 To mi sad nece pomoci,zar ne? 112 00:06:56,718 --> 00:06:58,178 Ne. 113 00:06:59,668 --> 00:07:03,853 Znas sta? Ti si dete. Ti si veliko,visoko-odrzavano dete. 114 00:07:03,854 --> 00:07:06,343 Nisam dete. 115 00:07:06,412 --> 00:07:07,673 Gde ides? 116 00:07:07,674 --> 00:07:13,330 Pa ako ne mogu da pisem pesmicu o cokoladi,idem da prilegnem. 117 00:07:18,871 --> 00:07:21,360 Charlie, spavas li? 118 00:07:22,923 --> 00:07:25,472 Perem beli ves. 119 00:08:14,983 --> 00:08:16,809 -Charlie? -Sta je? 120 00:08:16,810 --> 00:08:18,802 Udario si me u snu. 121 00:08:18,803 --> 00:08:21,261 Ko kaze da spavam? 122 00:08:21,262 --> 00:08:23,554 Ne mogu vise ovo da radim.Nemoguc si. 123 00:08:23,555 --> 00:08:26,278 Ne krivi mene.Trudio sam se da ovo funkcionise. 124 00:08:26,279 --> 00:08:28,537 Molim? Berta je otisla u 9:00. 125 00:08:28,538 --> 00:08:31,925 Sada je 2:30. Kada si se trudio? Gde si se trudio? 126 00:08:31,926 --> 00:08:34,217 Zbog tebe je Berta dala otkaz. 127 00:08:34,218 --> 00:08:35,845 Nisam je ja terao da da otkaz. 128 00:08:35,846 --> 00:08:38,039 Samo sam podigao nivo kvaliteta kucnim poslovima, 129 00:08:38,040 --> 00:08:40,630 a ona je insistirala da se provuce ispod. 130 00:08:40,630 --> 00:08:43,022 Ali posto ocigledno ne mozes da zivis bez nje, 131 00:08:43,023 --> 00:08:46,378 ti velika bebo,oticicu da joj se izvinim i da je vratim. 132 00:08:46,379 --> 00:08:49,435 -Super. -Pa,gde zivi? 133 00:08:51,827 --> 00:08:53,952 Ne znam. 134 00:08:53,953 --> 00:08:56,452 Ok,kako se preziva? 135 00:08:59,169 --> 00:09:02,556 Ceo tvoj zivot zavisi od ove zene, a ti o njoj nista ne znas. 136 00:09:02,557 --> 00:09:04,649 Cekaj. 137 00:09:04,650 --> 00:09:07,139 Ide autobusom. 138 00:09:07,541 --> 00:09:10,030 Zavrsio sam izlaganje. 139 00:09:10,730 --> 00:09:14,218 Kad ovde ujutru zavrsi, nekom rokeru cisti kucu. 140 00:09:14,219 --> 00:09:16,748 Ok,koja rok zvezda? Gde? 141 00:09:17,109 --> 00:09:21,858 Steven Tyler iz Aerosmitha. 4456 Malibu Canyon Road. 142 00:09:23,388 --> 00:09:25,745 Hvala ti. 143 00:09:25,746 --> 00:09:29,931 Slusaj, Judithdolazi u 5:00 da pokupi Jake za veceru sa njenim roditeljima. 144 00:09:29,932 --> 00:09:31,293 Trebalo bi da se vratim do tad, 145 00:09:31,294 --> 00:09:33,785 ali ti ipak pazi da bude obucen i spreman da krene. 146 00:09:33,786 --> 00:09:36,110 -Nema problema. -Ne,to jeste problem, Charlie. 147 00:09:36,111 --> 00:09:38,503 Ocajnicki se trudim da se pomirim sa zenom, 148 00:09:38,504 --> 00:09:40,164 tako da necu da je izazivam. 149 00:09:40,165 --> 00:09:42,922 Tako da to sto mi ti kazes da, "nema problema," meni nije nikakvo osiguranje. 150 00:09:42,923 --> 00:09:47,344 Hajde,skini mi carapu. Hocu da ti pokazem trik. 151 00:09:49,234 --> 00:09:53,655 Ja idem po Bertu. Ti se pobrini da Jake bude spreman. 152 00:09:53,720 --> 00:09:56,642 -Cao. -Cao. 153 00:09:56,743 --> 00:09:59,798 Sigurnosne kamere su napred, pa udji sa zadnje strane, 154 00:09:59,799 --> 00:10:05,176 i ponesi slatkise za kerove, za slucaj da su rotvajleri pusteni. 155 00:10:05,347 --> 00:10:07,836 Jos jednom hvala. 156 00:10:11,427 --> 00:10:14,316 Pozvala sam Andyja da izadjemo i pristao je. 157 00:10:14,317 --> 00:10:18,081 -Andy? -Decko za koga si mi rekao da ga pitam da izadjemo. 158 00:10:18,237 --> 00:10:20,030 Samo ne znam sta da obucem. 159 00:10:20,031 --> 00:10:25,090 Ova mi se svidja,ali jos mirise na suzavac. 160 00:10:25,680 --> 00:10:27,971 Gde ides? 161 00:10:27,972 --> 00:10:30,999 Da se valjam gola po tvom krevetu. 162 00:10:32,125 --> 00:10:35,180 Salim se.Idem da probam haljine,ludice. 163 00:10:35,181 --> 00:10:37,670 Ali... 164 00:10:38,138 --> 00:10:41,825 -Da li je ta zena tvoja devojka? -Ne,ona je samo... 165 00:10:41,826 --> 00:10:44,315 To je komplikovano. 166 00:10:46,842 --> 00:10:50,661 -Sta se dodjavola tebi desilo? -Znas li sta je jos komplikovano? 167 00:10:50,662 --> 00:10:52,721 Lomovi. 168 00:10:52,722 --> 00:10:55,301 Imas mast svuda po sebi. 169 00:10:55,779 --> 00:10:57,971 Imas i po kosi,covece. 170 00:10:57,972 --> 00:11:01,735 Da,puko mi je lanac na bicikli. Mozes li da ga popravis? 171 00:11:02,224 --> 00:11:05,711 Decko,ja sviram klavir.Sta ti mislis ,mogu li? 172 00:11:05,712 --> 00:11:08,834 Slusaj,mama ce ti doci uskoro da te vodi na veceru. 173 00:11:08,835 --> 00:11:10,196 Znam. 174 00:11:10,197 --> 00:11:13,386 -Pa,kako bi bilo da se istusiras? -Ne,hvala. 175 00:11:13,387 --> 00:11:15,876 To nije bilo pitanje. 176 00:11:20,231 --> 00:11:22,589 Izvini druze,ali moras da se istusiras. 177 00:11:22,590 --> 00:11:25,644 Ali moj bajs je jos uvek pokvaren. Mislim da si ga jos vise pokvario. 178 00:11:25,645 --> 00:11:28,569 Sta pricas? Sad imas jednocikl. 179 00:11:28,570 --> 00:11:31,059 Na kupanje. 180 00:11:32,622 --> 00:11:36,608 -Bojim se da mu se necu svideti. -Svideces mu se, Rose. 181 00:11:36,609 --> 00:11:39,997 Samo idi,lepo se provedi, i ne budi mnogo napadna. 182 00:11:39,998 --> 00:11:43,025 Ja,napadna? Kako to mislis? 183 00:11:43,287 --> 00:11:45,346 Ok,govoreci iz licnog iskustva, 184 00:11:45,347 --> 00:11:48,435 nema nista lose da od decka trazis da uradi test krvi, 185 00:11:48,436 --> 00:11:51,957 ali da pokusas da mu sama izvadis krv je malo napadno. 186 00:11:51,958 --> 00:11:54,696 -Razumem. -Gde ces sad? 187 00:11:55,214 --> 00:11:58,269 Pokolebao si me da je ova haljina napadna. 188 00:11:58,270 --> 00:12:00,927 Idem da obucem nesto drugo, manje... 189 00:12:00,928 --> 00:12:03,417 a vise... 190 00:12:07,207 --> 00:12:10,443 Jake,zasto se ne kupas? 191 00:12:11,260 --> 00:12:13,749 Oh,da. 192 00:12:26,841 --> 00:12:30,555 Cao, Berta. To sam ja,zanovetalo. 193 00:12:31,691 --> 00:12:33,651 Dosao sam da se izvinim. 194 00:12:33,652 --> 00:12:36,141 Ok,hvala,zdravo. 195 00:12:36,143 --> 00:12:39,332 Hajde,zar ne mozemo da stavimo sa strane nase male nesuglasice, 196 00:12:39,333 --> 00:12:44,016 i pronadjemo nacin da funkcionisemo zajedno zbog nase zajednicke ljubavi prema Charliju? 197 00:12:44,017 --> 00:12:46,940 Da,zbog toga ja ovo radim.Zbog ljubavi. 198 00:12:46,941 --> 00:12:51,225 Znas,prolazim kroz jako tezak period sada. 199 00:12:51,226 --> 00:12:54,581 Moj brak se raspada, posao mi lose ide. 200 00:12:54,582 --> 00:12:56,972 Moj sin se vucara ovamo-onamo 201 00:12:56,973 --> 00:12:59,199 od majcine kuce do Malibua. 202 00:12:59,200 --> 00:13:02,554 Moj muz alkoholicar je pobegao sa cerkinim kontrolorom za uslovno pustanje 203 00:13:02,555 --> 00:13:05,810 a ja cistim wc solje bogatasima za platu. 204 00:13:05,811 --> 00:13:09,445 Ok,necemo od ovoga da pravimo takmicenje. 205 00:13:14,368 --> 00:13:16,925 Jake, vec si dugo unutra. Kako ide? 206 00:13:16,926 --> 00:13:19,415 Dobro. 207 00:13:26,394 --> 00:13:28,353 Sta to radis? 208 00:13:28,354 --> 00:13:31,343 Perem lanac od bicikle. Stvarno je prljav. 209 00:13:31,344 --> 00:13:32,904 Zaboravi na lanac. 210 00:13:32,905 --> 00:13:37,884 Moras da se okupas pre nego sto ti majka stigne. 211 00:13:42,971 --> 00:13:45,968 Trebace nam novi lanac. 212 00:13:50,812 --> 00:13:53,071 Halo, Charlieva kuca,izvolite? 213 00:13:53,072 --> 00:13:57,090 Cao, Alane, Rose je. Ja sam usla,a ti? 214 00:13:57,091 --> 00:13:58,818 Evo ga. 215 00:13:58,819 --> 00:14:01,716 -Tvoj brat. -Hvala. 216 00:14:06,294 --> 00:14:08,552 Kako ide? Jesi li razgovarao sa Bertom? 217 00:14:08,553 --> 00:14:10,280 Da,sad sam sa njom. 218 00:14:10,281 --> 00:14:12,439 -Da li je Jake spreman? -Da. 219 00:14:12,440 --> 00:14:16,184 Samo sredjujemo zavrsne detalje. 220 00:14:17,755 --> 00:14:21,077 -Sta je sa Bertom? -Isto.Zavrsni detalji. 221 00:14:21,078 --> 00:14:23,567 Ona je stvarno ocaravajuca. 222 00:14:26,194 --> 00:14:29,714 Samo budi siguran da je Jake spreman kad Judith stigne tamo. 223 00:14:29,715 --> 00:14:34,037 Opusti se,sve je pod kontrolom.Moram da idem. 224 00:14:34,633 --> 00:14:37,489 -Da li ti se ova haljina vise svidja? -Sacekaj, Rose. 225 00:14:37,490 --> 00:14:39,881 Ovaj klinac trci po terasi samo u gacama. 226 00:14:39,882 --> 00:14:43,469 Naravno.A kad ja radim to, samo me ignorises. 227 00:14:43,470 --> 00:14:46,658 -Jake, sta to radis? -Susenje vazduhom. 228 00:14:46,659 --> 00:14:49,249 Jos uvek imas mast u kosi. Zar je nisi oprao? 229 00:14:49,250 --> 00:14:51,974 Nisi mi rekao da operem i kosu. 230 00:14:51,975 --> 00:14:54,625 -Operi kosu. -Ok. 231 00:14:57,323 --> 00:15:00,032 Nisi mu rekao da ispere. 232 00:15:00,247 --> 00:15:02,905 Dobro je,to je dobro,hvala ti. 233 00:15:03,070 --> 00:15:05,560 Jake, isperi kosu! 234 00:15:07,109 --> 00:15:08,870 Dobro,znaci neces da se vratis. 235 00:15:08,871 --> 00:15:12,092 Hoces li mi bar reci kako pravis prokletu Bozicnu kafu? 236 00:15:12,093 --> 00:15:13,222 Bozicnu? 237 00:15:13,223 --> 00:15:15,514 Da, Charlie kaze da je tvoja kafa Bozicna. 238 00:15:15,515 --> 00:15:18,097 -Cimet. -Rekao sam cimet. 239 00:15:20,896 --> 00:15:24,212 Kraj kicme?Dosta podizes stvari? 240 00:15:24,418 --> 00:15:27,772 Naravno da podizes. Ti si kucna pomocnica,a ja sam glup. 241 00:15:27,773 --> 00:15:29,500 -Ja sam domacica. Naravno. 242 00:15:29,501 --> 00:15:32,389 -A ti jesi glup. -Da. 243 00:15:33,056 --> 00:15:35,580 Zasto ne sednes da pogledam? 244 00:15:35,581 --> 00:15:38,111 -Sta? -Ja sam kiroprakticar. 245 00:15:38,870 --> 00:15:41,399 Ok,ali pazi sta radis. 246 00:15:43,322 --> 00:15:45,811 Ne brini. 247 00:15:48,338 --> 00:15:52,739 Izgleda kao da si ti prao kosu,a ne ja. 248 00:15:53,721 --> 00:15:56,210 Nisam raspolozen, Jake. 249 00:15:56,843 --> 00:15:59,134 Ova odeca je glupa. 250 00:15:59,135 --> 00:16:01,624 Imas 10 godina. Nikog nije briga. 251 00:16:02,591 --> 00:16:05,181 -Davis me. -Veruj mi. 252 00:16:05,182 --> 00:16:08,205 Znaces kad te budem davio. 253 00:16:08,206 --> 00:16:11,260 Mislim da su mi carape na pogresnim stopalima. 254 00:16:11,261 --> 00:16:14,418 Jake, druze,na ivici sam, 255 00:16:16,344 --> 00:16:18,834 ne guraj me. 256 00:16:19,966 --> 00:16:22,258 Ne mogu da vezem kravatu drugome. 257 00:16:22,259 --> 00:16:25,186 -Charlie? -Izgledas odlicno, Rose. 258 00:16:26,412 --> 00:16:29,001 Mislim da ne mogu da izguram ovo. 259 00:16:29,002 --> 00:16:31,981 Sta? Ne,naravno da mozes. 260 00:16:32,092 --> 00:16:35,945 -Ne,nazvacu Andyja i otkazati mu. -Ne,neces.Slusaj me. 261 00:16:35,946 --> 00:16:39,068 Ti si divna zena.I tom momku, Andyju,ces se svideti. 262 00:16:39,069 --> 00:16:42,058 Hvala,ali to kazes samo da bi me otkacio. 263 00:16:42,059 --> 00:16:44,548 Ne,ne samo zato. 264 00:16:47,441 --> 00:16:50,928 -Hajde,idi sad i lepo se provedi. -Ali... 265 00:16:50,929 --> 00:16:54,962 Bez oprastanja.Samo se okreni i idi. 266 00:16:55,049 --> 00:16:57,538 Ok. 267 00:16:57,674 --> 00:17:00,163 Zbogom. 268 00:17:01,693 --> 00:17:04,182 Zbogom, Rose. 269 00:17:10,132 --> 00:17:13,519 -Sta se desilo? -Moram da piskim. 270 00:17:13,520 --> 00:17:15,812 Zasto si skinuo odecu? 271 00:17:15,813 --> 00:17:18,302 Ponekad promasim. 272 00:17:19,301 --> 00:17:22,744 Ok. To je to.Odustajem. 273 00:17:23,587 --> 00:17:26,076 Ti si dete, Jake. 274 00:17:27,607 --> 00:17:31,002 Obuci se,nemoj se obuci. Okupaj se,nemoj se okupati. 275 00:17:31,062 --> 00:17:34,188 Ne interesuje me.Snadji se sam. 276 00:17:35,414 --> 00:17:37,903 Sta? 277 00:17:40,762 --> 00:17:43,617 Boze,al' je ovo dobro. 278 00:17:45,015 --> 00:17:47,598 Berta, ne mogu da nadjem moje... 279 00:17:50,397 --> 00:17:53,220 Berta,ako hoces to da radis sa momkom u veseraju, 280 00:17:53,221 --> 00:17:56,935 stavi maramu na kvaku ili slicno. 281 00:17:58,071 --> 00:18:00,560 Veliki sam vas fan. 282 00:18:04,550 --> 00:18:06,675 Da li je Jake spreman? 283 00:18:06,676 --> 00:18:09,165 Gde je Jake? 284 00:18:10,297 --> 00:18:11,492 Ne znam. 285 00:18:11,493 --> 00:18:13,851 Ne znas?Moja zena se upravo parkira iza mene. 286 00:18:13,852 --> 00:18:18,137 -Rekao si da ce biti spreman. -To se ne moze uraditi. 287 00:18:18,138 --> 00:18:20,595 Kako mislis,to se ne moze uraditi? 288 00:18:20,596 --> 00:18:23,086 Nisam dovoljno jak. 289 00:18:24,118 --> 00:18:26,856 Njegova volja je jaca od moje. 290 00:18:28,403 --> 00:18:33,322 Samo cu se napiti i drzati se dalje od njegovog puta. 291 00:18:34,450 --> 00:18:37,604 Molim te reci mi da je spreman. Moji roditelji me izludjuju. 292 00:18:37,605 --> 00:18:39,532 Pa... 293 00:18:39,533 --> 00:18:41,027 Cao, mama. 294 00:18:41,028 --> 00:18:43,517 Ala lepo izgledas! 295 00:18:44,450 --> 00:18:49,109 -Ujka Charlie mi je uzeo kravatu. -Ne treba ti kravata. 296 00:18:50,363 --> 00:18:52,820 Odrasti, Charlie. 297 00:18:52,821 --> 00:18:54,316 Cao. 298 00:18:55,677 --> 00:18:59,520 -Mislio sam da si rekao da te je pobedio? -I jeste. 299 00:19:00,262 --> 00:19:03,129 Sad me samo zajebava. 300 00:19:05,178 --> 00:19:06,871 Sta je bilo sa Bertom? 301 00:19:06,872 --> 00:19:09,693 Nije bilo lako,ali uspeo sam. 302 00:19:10,660 --> 00:19:13,649 Nece prati moj ves niti ce meni nabavljati hranu, 303 00:19:13,650 --> 00:19:17,635 i moram da joj masiram kicmu dva puta nedeljno. 304 00:19:17,636 --> 00:19:21,111 A Steven Tyler misli da sam joj decko. 305 00:19:23,019 --> 00:19:28,396 -Ali,vraca se? -Da, Charlie, vraca se. 306 00:19:29,099 --> 00:19:31,588 Dobro je. 307 00:19:34,082 --> 00:19:36,571 Ti to places? 308 00:19:38,434 --> 00:19:41,413 Bio je vrlo emotivan dan. 309 00:19:44,613 --> 00:19:47,959 Evo ti druze,popij svoju votku. 310 00:20:05,920 --> 00:20:08,658 Izgledas super, Rose, kunem se. 311 00:20:09,641 --> 00:20:11,468 Ispalio me. 312 00:20:11,469 --> 00:20:15,422 Sta?A ceo dan smo se spremali? 313 00:20:17,980 --> 00:20:21,102 -Ne znam gde sam pogresila. -Nigde nisi pogresila. 314 00:20:21,103 --> 00:20:24,458 -Zasto me je onda ispalio? -Zato sto je idiot. 315 00:20:24,459 --> 00:20:28,743 Ne kapira koliko si ti..retka osoba. 316 00:20:28,744 --> 00:20:30,637 Hvala ti. 317 00:20:30,638 --> 00:20:33,428 Volela bih da Randy vidi ono sto ti vidis. 318 00:20:33,429 --> 00:20:36,816 Zaboravi njega.Hajde, ja te vodim na veceru. 319 00:20:36,817 --> 00:20:39,585 -Stvarno? -Da,sto da ne? 320 00:20:47,548 --> 00:20:50,105 Mislila sam da si rekla da se zove Andy. 321 00:20:50,106 --> 00:20:52,595 A sta sam rekla sad? 322 00:20:52,897 --> 00:20:56,283 -Rekla si Randy. -Ne,nisam. 323 00:20:56,884 --> 00:21:00,667 Andy je stvaran.Nisam ga izmislila. 324 00:21:00,704 --> 00:21:04,458 Svidja mi se tvoja kravata. PREVOD: MINA