1 00:00:15,210 --> 00:00:17,753 Nikad ne mesaj tekilu i viski. 2 00:00:17,754 --> 00:00:20,230 Dobro jutro ujka Charlie. 3 00:00:20,728 --> 00:00:22,180 Jake, druze. 4 00:00:22,181 --> 00:00:24,692 Tata je rekao da nikad neces ustati da ides samnom na fudbal. 5 00:00:24,693 --> 00:00:28,436 Ali ja sam rekao da si obecao.On je pogresio. 6 00:00:34,803 --> 00:00:37,279 Sta? 7 00:00:38,240 --> 00:00:41,642 Znas,vecina roditelja nosi sorc i puno kreme za suncanje, 8 00:00:41,643 --> 00:00:44,319 ali moze i tako obucen da se ide. 9 00:00:44,320 --> 00:00:47,854 Alane,ne mogu da idem na fudbal. Tek sam stigao kuci iz Vegasa. 10 00:00:47,855 --> 00:00:51,677 Izasao si sinoc da vratis video-kasetu. 11 00:00:51,820 --> 00:00:55,420 Naleteo sam na druga koji se zenio u Bellagio-u. 12 00:00:55,421 --> 00:00:57,897 To objasnjava smoking. 13 00:01:01,997 --> 00:01:05,961 Ne,mislim da je ovo bilo za nesto sasvim drugacije. 14 00:01:05,962 --> 00:01:08,968 Siguran sam da cu citati o tome u novinama. 15 00:01:08,969 --> 00:01:12,800 Ja sam zaduzen za grickaliceove nedelje tako da moram da svratim do prodavnice. 16 00:01:12,801 --> 00:01:15,940 Zasto ti ne odes na utakmicu sa Jakeom kad kombi stigne? 17 00:01:15,941 --> 00:01:17,393 Imam bolju ideju. 18 00:01:17,394 --> 00:01:20,995 Zasto ne bih otisao gore,povratio i lego da spavam u svojoj odeci 12 sati? 19 00:01:20,996 --> 00:01:23,704 U redu,ali ako ne ides, 20 00:01:23,705 --> 00:01:28,637 -moras sam to reci Jakeu. -U redu,razumece on. 21 00:01:29,950 --> 00:01:32,425 -Jake? -Imam nove blokeje. 22 00:01:34,774 --> 00:01:38,177 Lepo,cuj, Jake,druze. 23 00:01:41,052 --> 00:01:43,617 Da li si ikad bio u Vegasu? 24 00:01:48,529 --> 00:01:51,856 Znaci ti si cuveni ujka Charlie. 25 00:01:51,899 --> 00:01:54,374 Cula sam o tebi. 26 00:02:03,690 --> 00:02:07,224 Svi napolje,pazite glave. Jedan po jedan. 27 00:02:07,225 --> 00:02:09,701 -Zurka. -Hajde. 28 00:02:16,342 --> 00:02:19,083 Evo predloga ujka Charlie. Mislim da si atraktivan. 29 00:02:19,084 --> 00:02:21,297 Imam troje dece,i skota od bivseg muza. 30 00:02:21,298 --> 00:02:23,444 Radim 50 sati nedeljno u mojoj turistickoj agenciji , 31 00:02:23,445 --> 00:02:24,964 na vrhuncu sam svoje sexualnosti, 32 00:02:24,965 --> 00:02:29,722 sredom imam tri sata slobodno, kada su deca na te-kvon-dou. 33 00:02:29,723 --> 00:02:31,440 Jesi li za ili ne? 34 00:02:31,441 --> 00:02:36,925 Izvini, imam strasan mamurluk i upravo sam primio udarac blokejom u prepone. 35 00:02:36,926 --> 00:02:40,193 Posalji mi mejl. Allaboardgloria @aol.com. 36 00:02:49,383 --> 00:02:51,596 Pa,koje je tvoje? 37 00:02:51,597 --> 00:02:54,073 Molim te,ne teraj me da pricam. 38 00:02:55,132 --> 00:02:59,301 Ovo je Charlie Harper. Brat Alana Harpera. 39 00:03:02,699 --> 00:03:05,343 -Pa,ko pobedjuje? -Niko. 40 00:03:05,376 --> 00:03:09,703 Ne zapisuju se rezultati. Mislimo da je zdravije da deca igraju cisto iz zabave. 41 00:03:09,704 --> 00:03:12,180 Zezas me,zar ne? 42 00:03:13,140 --> 00:03:15,915 Judith nas je upozorila da si kao zapeta puska. 43 00:03:15,916 --> 00:03:18,790 Usput,bilo nam je zao kad smo culi za nju i Alana. 44 00:03:18,791 --> 00:03:20,144 Pa,reci nam je li istina? 45 00:03:20,145 --> 00:03:22,919 Da li je Judith ostavila tvog brata zbog druge zene? 46 00:03:22,920 --> 00:03:27,762 -Zasto ne pitate Judith? -Ne bi da zabadamo nos. 47 00:03:29,529 --> 00:03:31,411 Dame,izvinite me, 48 00:03:31,412 --> 00:03:36,096 moram da idem jer, dodjavola,ne treba mi razlog. 49 00:03:37,855 --> 00:03:39,903 Neko je malo pun sebe. 50 00:03:39,904 --> 00:03:43,571 Zaboravi njega. Njegov brat je u igri. 51 00:03:43,572 --> 00:03:44,793 Kako je Jake? 52 00:03:44,794 --> 00:03:48,824 Jake je dobro,ima 10 godina. Ima ceo zivot pred sobom. 53 00:03:48,825 --> 00:03:50,278 Ja,sa druge strane, 54 00:03:50,279 --> 00:03:54,903 sedim na suncu,u iznajmljenim pantalonama i cujem sebe kako trepcem. 55 00:03:54,904 --> 00:03:57,380 Pitacu nekog drugog. 56 00:04:02,509 --> 00:04:04,028 Sta je? 57 00:04:04,029 --> 00:04:09,139 Izvini,nisam mogla da ne cujem, a i ti izgledas tako 58 00:04:09,150 --> 00:04:10,504 pateticno. 59 00:04:10,505 --> 00:04:14,932 Stvarno? Momak u prodavnici smokinga rece da izgledam ocaravajuce. 60 00:04:14,933 --> 00:04:16,715 Naravno,to je bilo juce. 61 00:04:16,716 --> 00:04:19,689 I nasao sam njegov broj telefona u dzepu. 62 00:04:19,690 --> 00:04:23,390 -Sta je bio povod? -Samo sam vracao kasetu. 63 00:04:23,391 --> 00:04:26,412 -Charlie Harper. -Kate McLaughlin. 64 00:04:26,628 --> 00:04:28,974 Da te pitam nesto, Kate McLaughlin. 65 00:04:28,975 --> 00:04:32,476 Kako ti gledas na ovo sto se ne zapisuju rezultati? 66 00:04:32,477 --> 00:04:36,705 Mislim da je to najgluplja stvar koju sam ikada cula. 67 00:04:36,706 --> 00:04:39,745 Mogu li da ostanem ovde, pored tebe,gde je sigurno? 68 00:04:39,746 --> 00:04:42,222 Naravno. 69 00:04:42,522 --> 00:04:44,867 Pa,koji je tvoj? 70 00:04:44,868 --> 00:04:48,166 Broj 9,ali ja nisam otac. 71 00:04:48,371 --> 00:04:50,846 Bas si dobar drug,ha? 72 00:04:54,054 --> 00:04:55,638 Jake,po zadnji put, 73 00:04:55,639 --> 00:04:58,612 niko nije "razbijen." Niko nije pobedio,niko nije izgubio. 74 00:04:58,613 --> 00:05:01,088 Da,osim nas. 12-2. 75 00:05:02,743 --> 00:05:08,029 Nema veze da li si izgubio ili pobedio. Vazno je da li si se razmrdao. 76 00:05:08,030 --> 00:05:11,961 Hvala ti, Charlie. Jake, idi se istusiraj. 77 00:05:12,425 --> 00:05:15,695 Charlie, pokusavamo da naucimo decu da ne vode racuna o rezultatu. 78 00:05:15,696 --> 00:05:19,891 Trebali ste o tome da razmisljate pre nego sto ste ih naucili da broje. 79 00:05:19,892 --> 00:05:23,030 Inace,sta radis sa Jakeom sutra? 80 00:05:23,031 --> 00:05:24,384 Ne znam,zasto? 81 00:05:24,385 --> 00:05:27,986 Nasao sam mu drustvo za igranje, jedan od dece sa fudbala. 82 00:05:27,987 --> 00:05:30,960 Nabacujes se njegovoj majci,zar ne? 83 00:05:32,389 --> 00:05:34,701 Ne mogu da te prevarim, zar ne? 84 00:05:34,702 --> 00:05:37,344 Sastanci za igranje ne sluze zato. 85 00:05:37,345 --> 00:05:41,474 Molim? Dete se igra, ja imam sastanak.Svi dobijaju. 86 00:05:41,475 --> 00:05:43,622 -Svi dobijaju? -Da. 87 00:05:43,623 --> 00:05:46,067 Ali obecavam,necu zapisivati rezultat. 88 00:05:46,068 --> 00:05:49,272 Charlie, ne mozes koristiti mog sina za upoznavanje samohranih majki. 89 00:05:49,273 --> 00:05:51,749 Vidis da mogu. 90 00:05:52,049 --> 00:05:54,525 Laku noc,gricko. 91 00:05:54,692 --> 00:05:57,632 Nemojte u vodu,ne bacajte kamenje i zapamtite, 92 00:05:57,633 --> 00:05:59,978 ako vi nas ne vidite, ne vidimo ni mi vas. 93 00:05:59,979 --> 00:06:02,159 Hoces li nesto da dodas, Charlie? 94 00:06:02,160 --> 00:06:05,249 -Zasto ne mogu da bacaju kamenje? -Idite. 95 00:06:06,587 --> 00:06:09,427 Ernie voli plazu. Hvala sto si ga pozvao. 96 00:06:09,428 --> 00:06:13,201 Sve za decu.Oni su nasa buducnost. 97 00:06:13,790 --> 00:06:16,036 -Pa,gde je Alan? -Poslao sam ga u bioskop. 98 00:06:16,037 --> 00:06:19,505 Potreban mu je odmor,a ja dobijem malo kvalitetnog ujkinog vremena da provedem sa Jakeom. 99 00:06:19,506 --> 00:06:21,653 To je stvarno lepo od tebe. 100 00:06:21,654 --> 00:06:24,461 Ernie, drzi svoje carape u cipelama. 101 00:06:24,462 --> 00:06:25,783 Izvini,gde sam stala? 102 00:06:25,784 --> 00:06:28,724 Govorila si da sam dobar zbog necega. 103 00:06:28,725 --> 00:06:31,367 Koliko dugo si zivela u Sermanovim hrastovima? 104 00:06:31,368 --> 00:06:34,804 Doselili smo se i... Ernie, ostavi to,mrtvo je. 105 00:06:34,805 --> 00:06:37,810 To dete ce sve da pokupi, bez obzira kako izgleda. 106 00:06:37,811 --> 00:06:40,287 Zvuci poznato. 107 00:06:40,620 --> 00:06:43,064 Doselili smo se bas na vreme za zemljotres... 108 00:06:43,065 --> 00:06:45,675 Ernie,necu ti ponavljati. 109 00:06:45,676 --> 00:06:48,176 Spusti tu mrtvu stvar dole. 110 00:06:49,144 --> 00:06:54,133 Jake, trebao bi i ti da spustis svoju mrtvu stvar dole isto. 111 00:06:54,134 --> 00:06:56,446 -Deca. -Znam,samo su... 112 00:06:56,447 --> 00:06:59,320 Ernie, spusti to dole ili idemo odmah. 113 00:06:59,321 --> 00:07:03,118 Brojim do tri.Jedan,dva... 114 00:07:03,220 --> 00:07:06,193 Ernie, ubijas me ovde. 115 00:07:06,194 --> 00:07:08,669 -Hvala ti. -Nema problema. 116 00:07:08,739 --> 00:07:10,720 -Da li si odrasla u L.A.? -Ne. 117 00:07:10,721 --> 00:07:13,363 Moj otac je bio u vojsci pa smo se puno selili... 118 00:07:13,364 --> 00:07:15,247 Dodjavola,ta stvar nije mrtva. 119 00:07:15,248 --> 00:07:18,451 Stvarno bi zelela da te upoznam, ali to nema sanse na ovakvom sastanku. 120 00:07:18,452 --> 00:07:20,732 -Pozovi me da izadjemo nekad? -To je dobra... 121 00:07:20,733 --> 00:07:24,564 Jesi li srecan? Rekla sam ti da spustis to, Ernie. 122 00:07:24,565 --> 00:07:28,000 Ocisti pesak.Ne,ne diraj to. 123 00:07:28,001 --> 00:07:32,952 -Koje vece ti odgovara? -Jake, ne pomazes. 124 00:07:40,470 --> 00:07:43,402 -Ne cekaj me. -Vracas se u Vegas? 125 00:07:43,477 --> 00:07:45,953 Nesto bolje. Sermanovi hrastovi. 126 00:07:47,442 --> 00:07:49,918 Kapija raja. 127 00:07:51,342 --> 00:07:52,563 Ponovo Kate ? 128 00:07:52,563 --> 00:07:55,106 Nemas predstavu u sta se upustas 129 00:07:55,107 --> 00:07:57,321 -sa tim razvedenim mamama sa fudbala. -U pravu si. 130 00:07:57,322 --> 00:08:01,286 Nemam pojma. Nikad nisam imao pojma. To je deo mog sarma. 131 00:08:01,287 --> 00:08:04,425 Bar razmisljaj o tome da sve te zene pricaju medjusobno. 132 00:08:04,426 --> 00:08:06,704 Tako da sta god uradis, to ce stici do moje zene 133 00:08:06,705 --> 00:08:08,919 i nekako ce ispasti da sam ja kriv. 134 00:08:08,920 --> 00:08:11,395 To nije fer. 135 00:08:14,040 --> 00:08:15,460 Gde ti ides? 136 00:08:15,461 --> 00:08:18,170 Pomazem Gloriji sa novinama fudbalske lige. 137 00:08:18,171 --> 00:08:22,151 Mislio sam da ih nazovem "Samo za udaranje." 138 00:08:22,235 --> 00:08:24,910 To je ona Gloria sto vozi kombi sa decom? 139 00:08:24,911 --> 00:08:27,743 -Da,sto? -Nista,lepo se provedi. 140 00:08:29,504 --> 00:08:32,148 Kad smo vec kod nemanja pojma... 141 00:08:34,930 --> 00:08:37,406 Dizajnirao sam logo, 142 00:08:37,408 --> 00:08:40,645 "U" za "Udaranje" je mala noga. 143 00:08:40,646 --> 00:08:42,694 Zvuci odlicno. 144 00:08:42,695 --> 00:08:46,758 Ne mogu ti se dovoljno zahvaliti sto si odvojio vreme za ovo. 145 00:08:46,759 --> 00:08:48,807 Sve za decu. 146 00:08:48,808 --> 00:08:50,723 Ti si tako dobar otac. 147 00:08:50,724 --> 00:08:53,432 Steta sto te Judith nije cenila koliko treba. 148 00:08:53,433 --> 00:08:56,142 Samo joj je trebalo malo vremena da resi stvari.. 149 00:08:56,143 --> 00:08:58,812 Ali,da.Steta je. 150 00:08:59,942 --> 00:09:01,429 Vidi njega. 151 00:09:01,430 --> 00:09:05,724 Uspesni kiroprakticar, inteligentan, posvecen. 152 00:09:05,725 --> 00:09:08,201 Neugodno mi je. 153 00:09:08,368 --> 00:09:10,184 Izvini. 154 00:09:10,185 --> 00:09:13,404 Da se vratimo na tvoj mali logo. 155 00:09:16,926 --> 00:09:19,562 -Sta je bilo? -Nista. 156 00:09:19,635 --> 00:09:23,103 Moj vrat,mora da sam nezgodno spavala. 157 00:09:23,104 --> 00:09:26,375 Zakazi u mojoj kancelariji, videcemo da li mozemo da sredimo to. 158 00:09:26,376 --> 00:09:28,852 Ne,bilo bi mi cudno. 159 00:09:29,647 --> 00:09:31,860 Znamo se. 160 00:09:31,861 --> 00:09:34,404 Ne budi smesna.To mi je posao. 161 00:09:34,405 --> 00:09:36,881 Okreni se,hajde. 162 00:09:39,626 --> 00:09:42,896 -Da li uzimas dovoljno kalcijuma? -Valjda. 163 00:09:42,897 --> 00:09:46,798 To je jako vazno za zenu u tvojim godinama. 164 00:09:47,423 --> 00:09:50,176 Osteoporoza je veliki problem. 165 00:09:50,629 --> 00:09:52,709 Iskrivljenje kicme. 166 00:09:52,710 --> 00:09:57,028 Poslednje sto zelis je da zavrsis sa grbom na ledjima. 167 00:09:58,856 --> 00:10:02,074 Nadam se da niste poceli bez mene. 168 00:10:09,099 --> 00:10:12,104 -O cemu pricas? -Bill, namerno si ovo uradio. 169 00:10:12,105 --> 00:10:14,418 Dosao si kasno da bi me spijunirao. 170 00:10:14,419 --> 00:10:19,671 -Ti si upoznala moju devojku. -Upoznala?Bila nam je bebi-siterka. 171 00:10:19,672 --> 00:10:21,455 Hoces li otici odavde, Bill? 172 00:10:21,456 --> 00:10:26,328 Kate, pokusavam. Ernie,hoces li obuci cipele? 173 00:10:37,911 --> 00:10:40,387 -Bill. -Charlie. 174 00:10:47,427 --> 00:10:49,902 To je tvoj jaguar? 175 00:10:50,235 --> 00:10:52,711 -Da. -Lep je. 176 00:10:56,315 --> 00:10:59,118 Ja imam Navigatora,tamo je. 177 00:11:00,974 --> 00:11:03,154 To je isto lepo. 178 00:11:03,155 --> 00:11:05,631 Hajdemo tata. 179 00:11:09,036 --> 00:11:13,096 Dobro onda. Pokusaj ti da je usrecis. 180 00:11:17,297 --> 00:11:20,500 Iskreno,mislim da je moj bivsi bio prestrasen 181 00:11:20,501 --> 00:11:22,977 mojim sexualnim... 182 00:11:23,244 --> 00:11:27,196 ne znam kako to da nazovem. Apetitom. 183 00:11:32,900 --> 00:11:37,492 Znaci dogovorili smo se da ostavimo sa strane 16cm za uvodni clanak? 184 00:11:37,493 --> 00:11:39,978 Izvini,da,16cm. 185 00:11:40,335 --> 00:11:42,944 Ne znam kako sam se udaljila od teme. 186 00:11:42,945 --> 00:11:46,322 Ja tacno znam kako si se udaljila od teme. 187 00:11:46,447 --> 00:11:50,246 Mislim da je sledeca stvar odlucivanje o boji papira. 188 00:11:50,247 --> 00:11:52,229 Poneo sam uzorke.Imamo 189 00:11:52,230 --> 00:11:55,293 zlatkasti, ruzicasti, boja senfa... 190 00:11:55,369 --> 00:11:57,844 Imao si me kod zlatkastog. 191 00:11:59,366 --> 00:12:02,119 Svi te imaju kod zlatkastog. 192 00:12:05,611 --> 00:12:08,584 Moj brat, Alan, me upozorio da ne izlazim sa tobom veceras. 193 00:12:08,585 --> 00:12:09,906 Smesno. 194 00:12:09,907 --> 00:12:13,045 Mene su svi upozoravali da ne izlazim sa tobom. 195 00:12:13,046 --> 00:12:15,848 To je bilo dobro za Romea i Juliju, 196 00:12:16,151 --> 00:12:19,479 sve do otrova i ubadanja nozem. 197 00:12:19,852 --> 00:12:21,966 Charlie, da ti priznam nesto. 198 00:12:21,967 --> 00:12:25,964 Nisam izlazila sa drugim muskarcem, izuzev moga muza,12 godina. 199 00:12:25,965 --> 00:12:27,352 To nije problem. 200 00:12:27,353 --> 00:12:30,094 Nekoliko stvari se promenilo, mogu da te uputim. 201 00:12:30,095 --> 00:12:31,548 Molim te. 202 00:12:31,549 --> 00:12:35,876 Dobro.Pa,danas zene placaju veceru. 203 00:12:38,488 --> 00:12:41,260 I naravno,sex je dobrovoljan. 204 00:12:42,056 --> 00:12:45,359 Recicu ti jednu stvar, ja ne placam veceru. 205 00:12:45,360 --> 00:12:47,836 Sranje. 206 00:12:51,008 --> 00:12:53,684 Vidi koliko je sati. Mozda treba da idemo. 207 00:12:53,685 --> 00:12:56,327 Da damo Gloriji malo mira pre nego sto 208 00:12:56,328 --> 00:12:59,051 se njena mnogobrojna deca vrate kuci. 209 00:12:59,203 --> 00:13:01,747 Ne treba mi mira. 210 00:13:01,747 --> 00:13:02,936 Ne budi smesna. 211 00:13:02,937 --> 00:13:04,918 Alane, hoces li me odvesti kuci? 212 00:13:04,919 --> 00:13:06,537 Malo sam pripita. 213 00:13:06,538 --> 00:13:09,875 Malo pripita?Da nije pre malo ocigledna? 214 00:13:09,876 --> 00:13:12,650 -Molim? -Mogu li da razgovaram sa tobom na minut? 215 00:13:12,651 --> 00:13:16,345 -Jeste malo kasno. -Sedi dole. 216 00:13:17,607 --> 00:13:20,083 Odmah se vracamo. 217 00:13:20,085 --> 00:13:23,620 Mislim da prolazi kroz promenu(klimaks). 218 00:13:24,347 --> 00:13:26,329 -Sta mislis sta radis? -Sta? 219 00:13:26,330 --> 00:13:28,212 On je u igri.Ja igram. 220 00:13:28,213 --> 00:13:30,525 Ja sam ti rekla da je u igri. 221 00:13:30,526 --> 00:13:33,895 Molim te,jos pre dve godine sam ti reklqa da je taj brak gotov. 222 00:13:33,896 --> 00:13:35,415 Pa sta? 223 00:13:35,416 --> 00:13:37,894 On je u mojoj kuci na vece te-kvon-doa sredom, 224 00:13:37,895 --> 00:13:40,206 i nemam vremena da se zavitlavam sa tobom. 225 00:13:40,207 --> 00:13:42,321 Zasto on ne izabere? 226 00:13:42,322 --> 00:13:43,874 On da izabere? 227 00:13:43,875 --> 00:13:48,252 On jos uvek misli da pravimo fudbalske novine. 228 00:13:48,435 --> 00:13:52,673 -Tebi se cak ni ne svidja,zar ne? -Dobar je. 229 00:13:53,259 --> 00:13:55,952 Ovde je,a sreda je. 230 00:13:58,507 --> 00:14:00,324 Ja mislim da je zgodan. 231 00:14:00,325 --> 00:14:02,769 Ti ne bi ni znala sta da radis sa zgodnim momkom. 232 00:14:02,770 --> 00:14:05,246 Mislis?Pa,gledaj me. 233 00:14:10,138 --> 00:14:12,613 Super,polomila si ga. 234 00:14:14,929 --> 00:14:18,232 Najvece iznenadjenje je koliko volim sto je tu. 235 00:14:18,233 --> 00:14:20,083 Mislim Jake je neverovatan. 236 00:14:20,084 --> 00:14:26,659 Da li znas da sam ,ponekad,zapravo stavio njegove potrebe ispred svojih? 237 00:14:26,659 --> 00:14:29,334 Kao odlazenje na utakmicu u 8:00 ujutru subotom? 238 00:14:29,335 --> 00:14:30,458 Da. 239 00:14:30,459 --> 00:14:34,356 U 8:00 ujutru,jedva da mogu da ustanem iz kreveta da odem do kupatila. 240 00:14:34,357 --> 00:14:36,934 Hoces da kazes da je imati dete u svom zivotu 241 00:14:36,935 --> 00:14:39,048 potpuno promenilo nacin na koji sagledas stvari. 242 00:14:39,049 --> 00:14:41,525 Upravo to. 243 00:14:42,221 --> 00:14:45,722 Naravno,ti to vec verovatno znas. 244 00:14:45,723 --> 00:14:48,338 Ali svidja mi se sto ti to znas. 245 00:14:48,697 --> 00:14:52,153 -Stvarno sam se lepo provela. -I ja isto. 246 00:14:52,266 --> 00:14:54,809 -Mozemo li da ponovimo ovo opet? -Volela bih to. 247 00:14:54,810 --> 00:14:57,286 Super. 248 00:15:08,853 --> 00:15:12,497 Sta se desilo? Da li sam uradio nesto lose? 249 00:15:13,478 --> 00:15:16,251 Molim te nemoj reci Alanovoj zeni. 250 00:15:17,213 --> 00:15:20,223 Ne,nista nisi uradio lose. 251 00:15:20,583 --> 00:15:23,058 Stvarno mi se svidjas. 252 00:15:25,671 --> 00:15:28,147 Ok.Ovo je nesto novo za mene. 253 00:15:29,834 --> 00:15:32,310 Samo... 254 00:15:32,378 --> 00:15:34,426 Charlie, imam 10-ogodisnjeg sina, 255 00:15:34,427 --> 00:15:36,839 dve hipoteke, racune za privatnu skolu, 256 00:15:36,840 --> 00:15:39,581 posao sa punim radnim vremenom, borim se za starateljstvo, 257 00:15:39,582 --> 00:15:44,067 borim se za alimentaciju, grupnu voznju i casove bubnjeva. 258 00:15:45,661 --> 00:15:48,469 Kako mozemo ovo da ponovimo? 259 00:15:48,470 --> 00:15:51,817 Kupila si 10-ogodisnjaku bubnjeve? 260 00:15:53,426 --> 00:15:57,522 Ne menjaj temu. Znas sta hocu da kazem. 261 00:15:57,523 --> 00:16:01,345 Zar stvarno hoces da se upetljavas u sve ..to? 262 00:16:03,471 --> 00:16:07,006 Nisam razmisljao toliko unapred. 263 00:16:07,171 --> 00:16:09,647 Tacno tako. 264 00:16:10,476 --> 00:16:14,060 Dobro,onda.Vidimo se. 265 00:16:15,663 --> 00:16:17,545 Gde ides ? 266 00:16:17,546 --> 00:16:20,022 -Kuci. -Zasto? 267 00:16:20,025 --> 00:16:23,757 Rekla sam da ne mozemo da ponovimo. To ne znaci da ne mozemo 268 00:16:23,758 --> 00:16:26,234 da uradimo veceras. 269 00:16:30,763 --> 00:16:33,769 Covece,stvarno nemas pojma sta se desava,zar ne,Charlie? 270 00:16:33,770 --> 00:16:35,983 Ne. 271 00:16:35,984 --> 00:16:39,123 Ali izgleda da mi ide na ruku. 272 00:16:51,937 --> 00:16:54,413 Dobro jutro. 273 00:16:59,217 --> 00:17:01,693 Obicna ili bez kofeina? 274 00:17:02,389 --> 00:17:04,865 -Obicna. -Hvala Bogu. 275 00:17:16,465 --> 00:17:18,940 Zar nisi radoznao? 276 00:17:19,009 --> 00:17:21,850 -Bio si kod Glorije sinoc? -Da. 277 00:17:21,851 --> 00:17:24,326 Mogu da popunim praznine. 278 00:17:31,874 --> 00:17:34,350 Ubijaju nas. 279 00:17:34,385 --> 00:17:36,962 Ovde smo zbog zabave,zar ne? Niko ne pobedjuje,niko ne gubi. 280 00:17:36,963 --> 00:17:39,716 Ma daj,neko uvek gubi. 281 00:17:41,423 --> 00:17:42,976 Koga zavaravamo? 282 00:17:42,977 --> 00:17:46,412 Rezultat je 8-1 i svi ovde to znaju. 283 00:17:46,413 --> 00:17:49,055 I znate sta,reci cu vam jos nesto. 284 00:17:49,056 --> 00:17:51,732 Cele sezone nismo pobedili u utakmici. 285 00:17:51,733 --> 00:17:54,308 I to cu da stavim u novine. 286 00:17:54,309 --> 00:17:56,785 Bog mi je svedok, 287 00:17:57,482 --> 00:17:59,958 bice novina! 288 00:18:01,447 --> 00:18:05,824 Tata,malo si izbezumio sve ljude ovde. 289 00:18:06,040 --> 00:18:09,209 Zaboravi, Jake.Ovo su Sermanovi hrastovi. 290 00:18:10,143 --> 00:18:15,148 PREVOD: MINA