1
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
Imate nove poruke.
2
00:01:17,980 --> 00:01:21,620
Ponedjeljak, 13:42.
3
00:01:22,980 --> 00:01:27,380
Bok, Jimmy. Nadam se da ćeš sretno
doći doma i da imaš ugodan let..
4
00:01:28,340 --> 00:01:32,180
I da nije previše truckavo,
znam koliko mrziš letjeti, pa...kako god,..
5
00:01:33,140 --> 00:01:36,020
U Nedjelju spremam ogromno pile.
- Pitaj ga o vreći za udaranje!
6
00:01:36,980 --> 00:01:40,820
Oh, tvoj otac čisti garažu i želi znati
želiš li da ta stara vreća ostane visjeti.
7
00:01:41,580 --> 00:01:42,740
Postaje malo prestar za nju.
8
00:01:43,040 --> 00:01:46,740
Kako god,..nazovi nas sutra
kada sletiš, ili,..
9
00:01:46,780 --> 00:01:50,380
...danas, kad god čuješ poruku.
Znaš što mislim.
10
00:01:50,480 --> 00:01:54,220
Jedva čekam da te vidim. Volim te!
Pozdrav...
11
00:01:55,280 --> 00:01:58,160
Srijeda, 21:36.
12
00:02:01,040 --> 00:02:06,800
Jimmy, Griff je. Eh,..bože,
ne znam što bih rekao.
13
00:02:06,835 --> 00:02:07,880
Tako mi je žao.
14
00:02:08,840 --> 00:02:10,760
Kada se vratiš, zvrcni.
15
00:02:11,720 --> 00:02:13,640
Naći ću ih, obećajem ti.
16
00:02:14,600 --> 00:02:17,480
Volim te, kompa.
Vidimo se uskoro.
17
00:02:18,440 --> 00:02:20,360
Kraj poruka.
18
00:02:36,240 --> 00:02:37,600
Bok Jimmy, jesi li dobro?
19
00:02:38,160 --> 00:02:39,120
Daj, Debs...
20
00:02:42,000 --> 00:02:43,260
Kaži, Jimmy.
21
00:02:44,880 --> 00:02:46,040
Mogu li dobiti kolu, molim.
22
00:02:46,800 --> 00:02:47,760
Da.
23
00:02:57,360 --> 00:03:01,140
Gledaj, kompa,..žao mi je
zbog toga što se dogodilo.
24
00:03:01,200 --> 00:03:03,420
Vjerujem da znaš što
se točno desilo, zar ne?
25
00:03:04,080 --> 00:03:06,000
Nisam ništa vidio, Jimmy.
Žao mi je, kompa.
26
00:03:07,920 --> 00:03:09,840
Živiš pedeset metara dalje.
27
00:03:10,800 --> 00:03:15,800
Gledaj, ako si došao ovdje stvarati
probleme, možeš slobodno otići.
28
00:03:16,560 --> 00:03:17,820
- Terry!
- Ne miješaj se u ovo, važi!
29
00:03:18,480 --> 00:03:19,440
Probleme?
30
00:03:24,040 --> 00:03:25,000
Isuse,..
prekinite!
31
00:03:25,160 --> 00:03:26,120
Jimmy, nemoj!
32
00:03:29,960 --> 00:03:31,880
Jimmy. Jimmy nemoj,
nemoj!
33
00:03:32,540 --> 00:03:34,080
O Isuse, Jimmy, čekaj!
34
00:03:35,040 --> 00:03:36,300
Jednostavno mu reci,
hoćeš li?
35
00:03:36,960 --> 00:03:38,420
Ja sam pozvao vatrogasce!
36
00:03:39,840 --> 00:03:42,720
Bila su četvorica.
Provalili su unutra.
37
00:03:44,640 --> 00:03:47,520
Čuo sam ti oca,
kako vrišti...
38
00:03:50,400 --> 00:03:52,820
Čuo sam ga kako vrišti,
i samo sam promatrao...
39
00:03:53,280 --> 00:03:55,440
Samo sam gledao sam kroz prozor,..
40
00:03:56,160 --> 00:03:57,520
...jer sam se bojao.
41
00:03:58,080 --> 00:03:59,040
Tko su oni?
42
00:05:31,080 --> 00:05:33,925
- Dobro jutro.
Pa-pa.
43
00:05:33,960 --> 00:05:35,845
- Čekaj malo.
- Kasnim, George.
44
00:05:35,880 --> 00:05:39,685
Ah, možeš li poslije pokositi travu?
- Zašto?
45
00:05:39,720 --> 00:05:42,600
Jimmy dolazi kući za nekoliko dana i
želim da sve lijepo izgleda.
46
00:05:43,560 --> 00:05:45,020
Dolazi tek u Petak.
47
00:05:45,480 --> 00:05:49,420
Da, ali kišiti će od Utorka cijeli tjedan,
pa nećemo stići to obaviti.
48
00:05:49,520 --> 00:05:53,860
Bio je mjesecima u afganistanskoj pustinji.
Trava oko kuće je zadnje na što će misliti.
49
00:05:54,360 --> 00:05:56,040
Pored toga, htio bih
odvesti taxi na servis.
50
00:05:57,960 --> 00:05:58,885
Jesi li dobro, dušo?
51
00:05:58,920 --> 00:06:00,840
Samo ga želim kući
za stalno, razumiješ.
52
00:06:01,800 --> 00:06:03,720
Znaš tko mi fali
na toj slici?
53
00:06:04,680 --> 00:06:06,600
Porađala sam ga sedam sati!
54
00:06:07,560 --> 00:06:09,480
Imao si sreće što si bio
iza fotoaparata,..
55
00:06:10,040 --> 00:06:12,360
...sa svojom "fudbalerkom" i naušnicom,
pričajući o glupostima!
56
00:06:13,620 --> 00:06:15,420
Jednoga si se momenta stiskala
uz mene na mom motoru,..
57
00:06:15,921 --> 00:06:18,121
...drugoga smo već imali
malog dečkića.
58
00:06:19,040 --> 00:06:20,500
Nismo baš znali što nas je
"pogodilo", zar ne?
59
00:06:20,960 --> 00:06:23,840
U 22:35 te večeri sam
točno znala što nas je pogodilo.
60
00:06:24,800 --> 00:06:26,720
Pokositi ću travu
kada se vratim doma.
61
00:06:28,640 --> 00:06:29,600
Hvala, ljubavi.
62
00:06:49,759 --> 00:06:50,959
Ne nosi ona nikakvih
10 milja, kompa.
63
00:06:51,060 --> 00:06:53,565
Odjebi, čovječe. Snimao sam
ovo mjesecima, kompa.
64
00:06:53,600 --> 00:06:56,480
I bolje da da. Nisam se ukočio
sjedeći u ovom autu nizašta.
65
00:06:56,680 --> 00:06:59,560
Svakog Petka u 16.30
nosi novac u banku. Vjeruj mi.
66
00:06:59,660 --> 00:07:01,980
O čemu pričaš, čovječe?
Već je prošlo pet, toliko da znaš.
67
00:07:07,559 --> 00:07:07,959
Što?
68
00:07:07,960 --> 00:07:09,400
- Gdje ideš?
- U banku.
69
00:07:09,435 --> 00:07:10,840
Evo, uzmi ovo,
hoćeš li?
70
00:07:11,800 --> 00:07:14,680
Nećeš stići na vrijeme, dušo.
Što ako uzmem tvoj auto?
71
00:07:14,715 --> 00:07:16,600
- Drži to sa sobom.
Važi.
72
00:07:17,560 --> 00:07:19,445
Evo je, točna kao urica...
73
00:07:19,480 --> 00:07:21,400
Evo je, krenula je.
Napravimo to!
74
00:07:44,440 --> 00:07:47,320
- Odi lijevo pa joj presijeci.
- Daj mi moju masku.
75
00:07:55,160 --> 00:07:57,080
O, jebemti!
76
00:07:59,000 --> 00:07:59,960
Sranje!
77
00:08:05,720 --> 00:08:06,680
Izlazi!
78
00:08:12,440 --> 00:08:15,320
- Gdje je lova, droljo!?
- Nije u torbici, mora biti kod nje!
79
00:08:15,355 --> 00:08:17,240
- Gdje je!? Gdje je lova!?
- Ne znam!
80
00:08:17,700 --> 00:08:20,120
Mičimo se jebeno odavdje,
jednostavno ju dovedi i ubaci u auto!
81
00:08:20,221 --> 00:08:22,121
Hej, požuri se,
nema vremana za razmišljanje!
82
00:08:22,740 --> 00:08:24,920
Ne, ne mogu jebeno vjerovati!
83
00:08:25,480 --> 00:08:27,800
- Gdje je novac koji nosiš
svakog Petka!? Je li u autu?
84
00:08:29,720 --> 00:08:32,600
- Koji kurac ti hoćeš, čovječe?
- Koji kurac to radite?
85
00:08:32,635 --> 00:08:34,537
Odjebi natrag u auto, čovječe!
86
00:08:34,572 --> 00:08:36,440
Odjebi!
Jesi li me čuo, a!?
87
00:08:38,360 --> 00:08:39,320
Odjebi čovječe!
88
00:08:40,399 --> 00:08:41,199
Jebote!
89
00:08:42,200 --> 00:08:43,160
Vrati se nazad u
jebeni auto!
90
00:08:49,840 --> 00:08:50,640
Jebi se, rista!
91
00:08:52,560 --> 00:08:57,320
Hajde! Još netko?
Jebeno vas izazivam!
92
00:08:57,980 --> 00:09:00,200
- Hajde!
- Hej, veliki! Veliki, čuvaj se!
93
00:09:00,235 --> 00:09:03,080
- Hajde!
- Dolaze panduri, kompa!
94
00:09:03,681 --> 00:09:05,481
U pizdu materinu, idemo!
95
00:09:07,880 --> 00:09:10,760
Hej, čuvaj se, veliki!
Čuvaj se, šupčino!
96
00:09:18,440 --> 00:09:20,360
- Jesi li dobro?
97
00:09:30,920 --> 00:09:34,760
I onda vas je napao? Ali,..
rekli ste da je bio iza vas.
98
00:09:40,480 --> 00:09:41,440
G. Vickers...
99
00:09:43,360 --> 00:09:47,165
Oprostite. Samo sam ga htio
zaustaviti. Nisam ga želio...
100
00:09:47,200 --> 00:09:50,080
Da, pa, trebali ste misliti o
tome prije nego ste počeli zamahivati.
101
00:09:50,115 --> 00:09:52,120
Mičimo ga odavdje prije nego
obitelj sazna,..
102
00:09:52,121 --> 00:09:54,821
...jer će inače ovdje nastati
poprilično sranje.
103
00:09:54,880 --> 00:09:57,725
- G,.. kako ono?
- Vickers.
104
00:09:57,760 --> 00:10:00,180
G. Vickers, ja sam inspektor
Holland, morati ćete poći sa nama.
105
00:10:01,300 --> 00:10:02,525
Koliko ozbiljno je ovo?
106
00:10:02,560 --> 00:10:06,000
G. Vickers, uhićujem vas sa
osnovanom sumnjom na ubojstvo iz nehaja.
107
00:10:06,100 --> 00:10:08,680
Ne morate reći ništa, međutim,
moglo bi naštetiti vašoj obrani...
108
00:10:08,760 --> 00:10:11,520
...ako izostavite nešto u ispitivanju,
a otkrije se kasnije na sudu.
109
00:10:11,621 --> 00:10:13,021
Sve što kažete može se
upotrijebiti kao dokaz.
110
00:10:13,220 --> 00:10:15,440
Imate pitanja? Ne?
Odlično.
111
00:10:15,540 --> 00:10:18,320
Slijedeći put kada se vidimo,
biti će to u pritvoru.
112
00:10:48,600 --> 00:10:52,140
- Gdje je moja jebena lova, čovječe?
- Imali smo mali problem, Warrene.
113
00:10:52,440 --> 00:10:54,280
Kada smo ju već
imali u rukama,..
114
00:10:54,581 --> 00:10:57,581
...pojavio se lik i počeo glumiti
jebenog heroja zaštitnika.
115
00:10:58,200 --> 00:11:00,120
- Jebote, gdje mi je braco?
116
00:11:01,080 --> 00:11:03,960
Čovječe,..
...o tome se radi...
117
00:11:10,680 --> 00:11:12,600
Mrtav je, Waz.
118
00:11:16,400 --> 00:11:19,280
- Trebali ste paziti jedni
na druge. - Pazili smo se,..
119
00:11:19,281 --> 00:11:20,281
...ali sranja se događaju,
čovječe...
120
00:11:21,200 --> 00:11:23,520
Koji kurac!
Trebali ste paziti na njega!
121
00:11:23,620 --> 00:11:26,020
Sredit ćemo ga!
Saznali smo gdje živi!
122
00:11:26,121 --> 00:11:28,021
Izašao je uz jamčevinu
tek prije par sati, faco!
123
00:11:28,400 --> 00:11:29,960
Nađite ga,..
124
00:11:30,061 --> 00:11:32,161
...i dokrajčite. Dobro?
125
00:11:38,480 --> 00:11:42,320
Riješiti ćemo to. Ok?
Vjeruj.
126
00:12:20,680 --> 00:12:21,640
Ne!
127
00:12:22,600 --> 00:12:23,760
George!
128
00:12:24,520 --> 00:12:25,480
Sjećaš li me se?
129
00:12:26,240 --> 00:12:27,365
George!
130
00:12:27,400 --> 00:12:30,880
Začepi jebenu gubicu, ili
ću ti iščupati jebeni jezik.
131
00:12:31,240 --> 00:12:32,200
Koji kurac radiš?
132
00:12:33,560 --> 00:12:35,080
Milf, čovječe.
133
00:12:37,300 --> 00:12:37,960
Ne!
134
00:12:40,840 --> 00:12:42,820
Biti ćeš jebeno "velik"
pitajući se što se događa...
135
00:12:42,821 --> 00:12:44,921
...kada mi ga "mamica"
podudla za tebe.
136
00:12:45,122 --> 00:12:46,422
Šššššššš...
137
00:12:47,560 --> 00:12:50,400
Mislio si da imaš muda, ranije danas?
Da si jebeni heroj?
138
00:12:50,700 --> 00:12:52,320
Ti si heroj, zar ne?
139
00:12:53,280 --> 00:12:56,160
Kladim se kad si izašao uz jamčevinu,
nisi mogao dočekati da kažeš ženici;..
140
00:12:56,195 --> 00:12:58,200
"Pogodi što mi se dogodilo danas,
dušo. Spriječio sam pljačku. "
141
00:12:58,201 --> 00:13:01,001
"Jednog sam i ubio usput.
Što ima za večeru?"
142
00:13:01,920 --> 00:13:05,760
Vjerojatno mi je promaklo, momak
kojemu si ubio brata je sada sa gospođom.
143
00:13:06,720 --> 00:13:09,565
Daj, tatice, nemoj biti takav,
moraš se malo opustiti.
144
00:13:09,600 --> 00:13:11,920
Ne možeš ići kroz život,a da si ne daš
oduška sa vremena na vrijeme.
145
00:13:12,480 --> 00:13:16,160
Pa zašto nam onda ne bi dao
jedan veliki osmijeh.
146
00:13:44,120 --> 00:13:46,040
Hej, odi upali auto.
147
00:13:46,700 --> 00:13:49,140
- Zajebi to, čovječe, želim vidjeti
kako gore, bezobrazniče.
148
00:13:49,141 --> 00:13:51,841
Znaš da se ne bi zajebavao
sa tobom, Danny.
149
00:14:00,440 --> 00:14:02,360
Vrlo si sretan, čovječe.
150
00:14:03,120 --> 00:14:05,180
Vidiš,...
151
00:14:05,281 --> 00:14:06,681
...ja nisam stigao reći zbogom
mom malom bratu,..
152
00:14:06,682 --> 00:14:08,882
...nakon što si mu razbio
jebenu glavu onom palicom.
153
00:14:09,840 --> 00:14:11,960
Ali ja ću ti dozvoliti
da njoj kažeš zbogom,..
154
00:14:11,995 --> 00:14:13,880
...jer ja sam pristojan dečko.
155
00:14:14,840 --> 00:14:18,680
Vidiš, učinio sam ti malu uslugu,
ne mogu si pomoći.
156
00:14:20,600 --> 00:14:24,400
Staviti ću malo više benzina
na drolju,..
157
00:14:24,435 --> 00:14:27,280
...tako da uz malo sreće
prva plane.
158
00:14:39,760 --> 00:14:41,880
Uf, za mene je
hladno ovdje unutra.
159
00:14:43,600 --> 00:14:47,440
Ne brini se, Georgy.
Upaliti ću grijanje.
160
00:15:07,560 --> 00:15:09,480
Jesi li dobro?
161
00:15:10,440 --> 00:15:14,280
Nećeš si učiniti nikakvu uslugu
prebijajući ljude zbog informacija.
162
00:15:14,315 --> 00:15:16,200
Da, ali,
netko zna nešto.
163
00:15:17,160 --> 00:15:18,060
Možda znaju,..
164
00:15:18,161 --> 00:15:19,426
...ali radeći ovaj posao
zadnjih šest godina, shvatiš...
165
00:15:19,461 --> 00:15:21,861
...svima u susjedstvu bogom dano pravo
da okrenu glavu na drugu stranu,..
166
00:15:21,960 --> 00:15:23,880
...od straha da ne završe
sa nožem u trbuhu.
167
00:15:24,280 --> 00:15:26,760
- Tako da prestaneš čačkati
naokolo. - Znaš li ti što?
168
00:15:26,795 --> 00:15:30,600
Ništa,.. nitko ne priča.
169
00:15:31,060 --> 00:15:34,500
Jedan od susjeda je rekao da je čuo
nekakvu buku oko 23.00.
170
00:15:34,501 --> 00:15:35,901
Mislio je da se čuje TV.
171
00:15:36,000 --> 00:15:38,280
Onda je pozvao vatrogasce oko 23.30,
kada je vidio da garaža gori.
172
00:15:38,315 --> 00:15:41,160
Vidio je crni BMW kako
se brzo udaljava.
173
00:15:43,080 --> 00:15:45,680
Bilo je nekoliko napada,
sličnih ovom koji je tvoj stari spriječio.
174
00:15:45,681 --> 00:15:47,781
Mislimo da je ista ekipa.
175
00:15:47,880 --> 00:15:50,760
Tko god da su,
ljude je strah, Jimmy.
176
00:15:51,720 --> 00:15:52,680
Jesu li bili živi?
177
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
Jimmy, čovječe,..nemoj...
178
00:15:57,035 --> 00:15:58,440
Jesu li živi izgorjeli?
179
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Obdukcija sugestira da
su izgorjeli živi. Da.
180
00:16:07,040 --> 00:16:09,440
Jesi li vidio Morgan
otkako si se vratio?
181
00:16:09,475 --> 00:16:11,840
Ne,.. nisam još potpisao
papire za razvod.
182
00:16:12,360 --> 00:16:13,925
Možeš li mi nabaviti
snimke nadzornih kamera?
183
00:16:13,960 --> 00:16:16,640
Jimmy, pogledao sam ih,
samo neke čudne zečje maske.
184
00:16:20,480 --> 00:16:22,400
Donesti ću ti ih sutra.
185
00:16:28,160 --> 00:16:29,120
Jimmy...
186
00:16:33,920 --> 00:16:37,100
Nije se dao,..
...tvoj stari.
187
00:17:36,040 --> 00:17:37,960
Kad si se vratio?
188
00:17:38,920 --> 00:17:39,880
U Petak.
189
00:17:40,840 --> 00:17:41,800
Propustio si sprovod.
190
00:17:42,760 --> 00:17:43,720
Pokušavam se iskupiti za to.
191
00:17:44,680 --> 00:17:48,520
Poslala sam ti mail četiri,..
...pet puta, Jimmy.
192
00:17:49,480 --> 00:17:51,400
Imao sam borbenu misiju
u Helmandu (Afg.).
193
00:17:53,320 --> 00:17:57,160
Tvoj je zapovijednik rekao da si
bio uhapšen i zatvoren.
194
00:18:01,000 --> 00:18:01,960
Što se dogodilo?
195
00:18:05,800 --> 00:18:07,720
Znaš da ti ne mogu
reći, Morgan.
196
00:18:07,755 --> 00:18:09,605
O, mislim da možeš,
Jimmy.
197
00:18:09,640 --> 00:18:11,480
Naročito kada sam morala organizirati,..
198
00:18:11,481 --> 00:18:14,481
...i rješavati stvari umjesto tebe
na pogrebu Tvojih roditelja.
199
00:18:16,360 --> 00:18:18,280
Čekaj!
200
00:18:23,040 --> 00:18:24,000
Oprosti.
201
00:18:24,960 --> 00:18:26,880
Ne moraš sam kroz
to prolaziti.
202
00:18:28,800 --> 00:18:30,720
Svrati do stana. U redu?
203
00:18:49,920 --> 00:18:53,600
- Hej, rista, oćeš se malo razbiti?
- Zajebi to, neću čovječe.
204
00:18:55,680 --> 00:18:59,020
- Hej, hej...tko su ti, jebote?
- Ovo je Ronnie, u redu je.
205
00:18:59,121 --> 00:18:59,821
Samo želi malo bijelog.
206
00:18:59,920 --> 00:19:02,960
Čuo sam da ti je roba strava, kompa.
- Odjebi odavdje.
207
00:19:03,360 --> 00:19:05,280
Odvedi ga do Caleba
u vrijeme kad operira.
208
00:19:05,315 --> 00:19:07,160
Ali žele 15 grama, faco.
209
00:19:08,120 --> 00:19:09,080
Imamo party.
210
00:19:19,640 --> 00:19:20,600
Gdje je lova?
211
00:19:29,240 --> 00:19:31,460
Ovdje su samo 4 novčanice.
Koji kurac! Rekao sam 5.
212
00:19:32,120 --> 00:19:35,000
Tvoj je lik rekao 4.
Imamo samo 4 sa sobom.
213
00:19:35,960 --> 00:19:38,840
Mogli bi uzeti onda samo za 4.
Rekao sam da ću nabaviti 15-icu.
214
00:19:38,875 --> 00:19:40,240
Može ovako,..
215
00:19:40,241 --> 00:19:43,741
...dati ću ti za 4,
ali moram vidjeti sise tvoje žene.
216
00:19:50,360 --> 00:19:53,200
- Ne, čovječe. Gledaj, uzeti ćemo onda
samo za 4. - Ne može.
217
00:19:53,340 --> 00:19:54,360
- Dušo, idemo.
218
00:19:55,420 --> 00:19:57,240
Dušo, treba nam ovo.
219
00:19:58,000 --> 00:20:00,880
Ne tražim puno,
samo digni majicu na brzinu.
220
00:20:01,180 --> 00:20:03,200
Ni grudnjak ne nosiš.
221
00:20:10,580 --> 00:20:11,640
Ovaj lik je bolestan.
222
00:20:12,400 --> 00:20:15,280
Ti si stvarno mislio da ću
ti dati robu vrijednu 100 funti,..
223
00:20:15,315 --> 00:20:17,200
...za brzi pogled na
sise tvoje ženske?
224
00:20:17,201 --> 00:20:18,201
Sad je dosta.
225
00:20:18,260 --> 00:20:21,040
Gledaj, idemo mi odavdje.
Samo mi vrati novac.
226
00:20:21,140 --> 00:20:22,300
Ne idete vi nigdje.
227
00:20:22,960 --> 00:20:24,220
On je lud, znaš.
228
00:20:30,640 --> 00:20:33,820
Dobiti ćeš bijelo,
kada mi ga ona podudla.
229
00:20:36,400 --> 00:20:37,360
Ne, pustite ga...ne!
230
00:20:39,220 --> 00:20:40,840
Skini majicu.
231
00:20:44,080 --> 00:20:46,920
Prestati će udarati,
kada ga počneš cuclati.
232
00:20:49,800 --> 00:20:52,980
- Hej, dečki, pustite ga.
Ona je za. - Šupčino.
233
00:20:54,381 --> 00:20:55,181
Šta je bilo!?
234
00:21:01,820 --> 00:21:03,740
Brate, moram to snimiti.
235
00:21:04,200 --> 00:21:06,120
Hej, hej, hej. Koji kurac!
236
00:21:07,080 --> 00:21:10,600
Rekao sam ti da...pocuclaš...
...OVAJ...kurac.
237
00:21:10,601 --> 00:21:13,701
Učini to kako treba,
jer ću te inače baciti kroz prozor.
238
00:21:13,800 --> 00:21:15,360
I nećeš dobiti ništa
od ovoga.
239
00:21:32,960 --> 00:21:33,885
G. Evans?
240
00:21:33,920 --> 00:21:34,845
Koji kurac hoćete?
241
00:21:34,880 --> 00:21:37,760
G. Evans, dobili smo dojavu o
uznemiravanju sa ove adrese prije par sati.
242
00:21:37,795 --> 00:21:38,685
Pa?
243
00:21:38,720 --> 00:21:41,565
- G. Evans, jeste li bili kod kuće
cijelu noć? - Jesam.
244
00:21:41,600 --> 00:21:44,480
Imamo razloga vjerovati da je čovjek
napadnut na vašem posjedu. G. Ryan Scott.
245
00:21:46,400 --> 00:21:47,360
Ne zvuči mi poznato.
246
00:21:47,395 --> 00:21:48,817
Možemo li ući?
247
00:21:48,852 --> 00:21:50,240
Odjebite odavdje!
248
00:21:50,440 --> 00:21:52,160
G. Evans, mladi je čovjek u
bolnici prilično jako pretučen.
249
00:21:52,195 --> 00:21:55,005
Pa što? Koji kurac
to ima veze samnom?
250
00:21:55,040 --> 00:21:58,880
Stoga, uzmi svoju lutkicu za karanje,
i odjebite iz mog dvorišta.
251
00:22:07,260 --> 00:22:10,600
Nemoj biti stranac, dušice.
Možeš svratiti kad god poželiš, dobro?
252
00:22:12,320 --> 00:22:14,920
- Što je to bilo?
- Čula si.
253
00:22:16,840 --> 00:22:18,540
U kojoj to stvarnosti
ti iskreno misliš...
254
00:22:18,541 --> 00:22:20,541
...da bih ja mogla biti zainteresirana
u takvo smeće kao što si ti?
255
00:22:20,640 --> 00:22:21,900
Hej, hej, idemo!
256
00:22:22,000 --> 00:22:23,100
Hajde, curo!
257
00:22:23,301 --> 00:22:25,101
Tako je, "Chief Wiggum",
pokaži joj tko je gazda.
258
00:22:25,102 --> 00:22:27,402
Drži tog malog pitbulla
na uzici, važi!?
259
00:22:27,860 --> 00:22:30,440
Hej, Jenny. Pričekaj.
260
00:22:33,320 --> 00:22:34,900
Nesmiješ mu dozvoliti
da te isprovocira.
261
00:22:34,901 --> 00:22:36,601
Znaš da je to učinio, i mi ćemo
dozvoliti da ne odgovara za to?
262
00:22:37,160 --> 00:22:39,080
Pozornik si tek pet minuta.
263
00:22:40,040 --> 00:22:42,920
Želiš nešto promijeniti?
Onda se potrudi da doguraš visoko.
264
00:22:50,600 --> 00:22:52,520
Biti ću u autu.
265
00:24:01,560 --> 00:24:06,360
Vlasnik crnog BMW-a je Warren Evans,
South Avenue 33.
266
00:24:08,280 --> 00:24:10,200
Siguran si da je on?
267
00:24:12,120 --> 00:24:14,140
Warren Evans je imao
mlađeg brata Joshuu.
268
00:24:15,960 --> 00:24:19,800
Joshua Evans je slučajno ubijen
tijekom pljačke prije dva tjedna,..
269
00:24:19,835 --> 00:24:21,720
...nakon što je zadobio
udarac u glavu.
270
00:24:23,640 --> 00:24:25,560
Od tvog starog.
271
00:25:43,399 --> 00:25:44,399
Čovječe!
272
00:25:44,400 --> 00:25:45,360
Koji kurac!
273
00:25:48,040 --> 00:25:49,960
Koji kurac! Ha?
274
00:25:50,920 --> 00:25:53,760
Jebote, što ti bi da se tako
zabiješ u mene, jebena pizdo?
275
00:25:54,061 --> 00:25:54,561
Ha?
276
00:25:54,720 --> 00:25:58,300
Ne pričaš?
Nešto ti govorim, jebote.
277
00:25:58,660 --> 00:26:00,780
Stoga me jebeno pogledaj!
Koji kurac!?
278
00:27:00,720 --> 00:27:02,180
Jebote, što je ovo, čovječe!?
Jesi li ti normalan?
279
00:27:02,840 --> 00:27:04,200
Koji kurac to radiš!?
280
00:27:05,720 --> 00:27:07,640
Znaš li ti, jebote,
tko sam ja!?
281
00:27:09,960 --> 00:27:12,880
Ti si neka velika faca, ha!?
Ovako me zavezati!
282
00:27:13,081 --> 00:27:16,281
Oslobodi me pa ćeš vidjeti
što će ti se desiti, pičko!
283
00:27:18,200 --> 00:27:21,740
Pitati ću te samo jednom.
Ako budem morao dva puta,..
284
00:27:21,800 --> 00:27:23,920
...odrezat ću ti lijevo uho.
Ako budem morao pitati opet,..
285
00:27:23,955 --> 00:27:26,000
...odrezat ću ti desno uho.
286
00:27:26,200 --> 00:27:28,720
Jesi shvatio? To je vrlo jednostavna
procedura,.. u redu?
287
00:27:28,755 --> 00:27:32,400
Razumijemo se?
Da? Dobar dečko. U redu...
288
00:27:33,520 --> 00:27:38,320
Par,.. u garaži.
Prije dva tjedna.
289
00:27:39,280 --> 00:27:41,680
Jebi se, čovječe!
Jebeš tog šupka!
290
00:27:41,781 --> 00:27:44,281
Ubio je mog mlađeg brata!
Zaslužio je to što smo mu napravili!
291
00:27:46,000 --> 00:27:48,620
Jesi... jesi li vidio
što smo mu napravili ženici?
292
00:27:50,800 --> 00:27:52,920
Kladim se da si ti
njihov sin.
293
00:27:53,680 --> 00:27:58,480
Tvoja mamica.
Jebote... strava guza.
294
00:28:00,400 --> 00:28:01,780
Stavili smo ih
nasuprot jedno drugom, znaš,..
295
00:28:01,781 --> 00:28:03,281
...prije nego što smo
ih potpalili.
296
00:28:05,200 --> 00:28:07,320
Tako da mogu gledati
jedno drugo kako gore.
297
00:28:08,080 --> 00:28:10,100
Trebao si im vidjeti izraze lica.
298
00:28:10,960 --> 00:28:12,840
Jebeno neprocjenjivo...
299
00:28:14,760 --> 00:28:16,020
Znaš što?
300
00:28:18,600 --> 00:28:19,760
Pustiti ću te.
301
00:28:20,520 --> 00:28:21,780
Ali moraš nešto
napraviti za mene.
302
00:28:22,440 --> 00:28:24,460
Lažeš.
- Ne, ne, slušaj, ne lažem te.
303
00:28:24,560 --> 00:28:26,280
- Stvarno?
Da, stvarno.
304
00:28:26,580 --> 00:28:29,160
Da! Da, sviđaš mi se.
305
00:28:32,040 --> 00:28:35,980
Želim... da mi daš imena
ostatka ekipe.
306
00:28:35,981 --> 00:28:36,881
Dakle,..
307
00:28:37,800 --> 00:28:40,260
Sada, uzmi ovo,.. uzmi.
308
00:28:40,261 --> 00:28:42,461
Slušaj, slušaj! Slušaj.
Nikada neće saznati.
309
00:28:42,462 --> 00:28:43,962
U redu?
To se podrazumijeva.
310
00:28:44,520 --> 00:28:48,080
Daš mi imena,.. i živiš,
ako nećeš,..
311
00:28:50,081 --> 00:28:52,981
pa,.. znaš...
312
00:28:54,520 --> 00:28:57,900
U redu. U redu, kompa.
Napraviti ću to. Jebeš ga.
313
00:28:58,801 --> 00:29:00,201
Jebeš ga,
daj da to rješim...
314
00:29:02,760 --> 00:29:04,200
U redu.
Gotovo je. Gotovo je!
315
00:29:04,901 --> 00:29:06,801
Jebeno uzmi to, čovječe!
- Lijepo.
316
00:29:07,520 --> 00:29:09,960
Što se tiče onoga
što sam ranije rekao,..
317
00:29:09,961 --> 00:29:12,061
...gledaj, malo sam pretjerao.
318
00:29:13,062 --> 00:29:14,162
Moja greška.
319
00:29:14,240 --> 00:29:15,200
Da, da...
320
00:29:16,160 --> 00:29:19,180
Da...
Ali, zamisli samo kako je...
321
00:29:19,181 --> 00:29:22,081
Zamisli samo koji je to
osjećaj morao biti,..
322
00:29:22,182 --> 00:29:23,805
...biti živ zapaljen.
323
00:29:23,840 --> 00:29:25,760
- O čemu to pričaš, čovječe?
- Mislim...
324
00:29:25,795 --> 00:29:27,020
O čemu jebote to pričaš!?
325
00:29:27,680 --> 00:29:29,600
Čovječe,
rekao si da ćeš me pustiti!
326
00:29:30,560 --> 00:29:35,000
Koji kurac to radiš? A!? Molim te!
Rekao si da mi nećeš ništa!
327
00:29:35,360 --> 00:29:37,680
Oslobodi me, čovječe!
Molim te!
328
00:29:40,160 --> 00:29:41,320
Molim te!
329
00:29:42,280 --> 00:29:44,200
Žao mi je, čovječe!
330
00:29:44,960 --> 00:29:46,520
Molim te!
Samo me oslobodi!
331
00:29:46,880 --> 00:29:47,840
Pusti me!
332
00:29:48,800 --> 00:29:50,720
Molim te!
333
00:29:51,680 --> 00:29:52,940
Upomoć!
334
00:29:57,440 --> 00:29:58,400
Žao mi je, čovječe!
335
00:30:00,280 --> 00:30:02,140
Molim te, čovječe,
rekao si da ćeš me pustiti!
336
00:30:03,160 --> 00:30:04,520
Pusti me, čovječe,
molim te!
337
00:30:05,021 --> 00:30:06,621
Pusti me, molim te!
338
00:30:50,999 --> 00:30:52,199
Izvoli.
339
00:30:59,000 --> 00:31:00,920
Ne možeš spavati, zar ne?
340
00:31:02,840 --> 00:31:04,760
Kava baš i neće pomoći.
341
00:31:06,680 --> 00:31:08,600
Uskoro će svanuti.
342
00:31:10,520 --> 00:31:12,740
I, što ima kod tebe?
343
00:31:13,400 --> 00:31:14,360
Da, pa,..
344
00:31:17,240 --> 00:31:23,000
...dobro... veterinar se preselio
u veću zgradu. Ljepše je.
345
00:31:29,680 --> 00:31:32,560
Jimmy, iskreno mi je žao
za ono što se desilo.
346
00:31:35,440 --> 00:31:38,320
Misliš li da je to bila osveta
za ono što ti je otac napravio?
347
00:31:45,040 --> 00:31:47,920
Jimmy, obećaj mi da nećeš
naraviti nikakvu glupost. Važi?
348
00:31:50,800 --> 00:31:52,720
Mogu li u toalet?
349
00:31:54,640 --> 00:31:56,560
Da, naravno.
350
00:31:58,480 --> 00:32:00,400
Što je to?
351
00:32:01,360 --> 00:32:03,760
Nije ništa.
- Isuse, Jimmy, pa ti krvariš!
352
00:32:04,240 --> 00:32:06,125
Morgan, pusti to.
- Ne, sjedni!
353
00:32:06,160 --> 00:32:08,080
- Slušaj...
- Jimmy, treba te zašiti. Sjedni!
354
00:32:13,840 --> 00:32:15,760
Kaži mi što se dogodilo, Jimmy.
355
00:32:17,640 --> 00:32:20,520
- Samo par frajera u baru.
- U Afghanistanu.
356
00:32:29,160 --> 00:32:30,120
Dobro, dobro...
357
00:32:31,080 --> 00:32:33,600
Padaju mi na pamet i gori
načini da te natjeram da pričaš.
358
00:32:36,840 --> 00:32:38,760
To je,.. komplicirano je.
359
00:32:38,795 --> 00:32:39,340
Stvarno?
360
00:32:39,341 --> 00:32:41,541
Netko mi je rekao da ne postoji
nešto što se zove komplikacija,..
361
00:32:41,840 --> 00:32:45,880
...samo problem uzrokovan
osobom, a ne situacijom.
362
00:32:48,360 --> 00:32:49,960
Tko, ja?
363
00:32:49,961 --> 00:32:53,161
To je stvarno totalna glupost.
Mora da sam bio prilično nadrkan.
364
00:32:54,120 --> 00:32:55,080
Otprilike.
365
00:32:59,959 --> 00:33:01,359
Zahtjev za razvod braka
366
00:33:02,760 --> 00:33:04,640
Potpisati ću ih.
367
00:33:08,480 --> 00:33:10,400
Nema žurbe.
368
00:33:18,080 --> 00:33:19,040
Pa,..
369
00:33:20,879 --> 00:33:22,379
...ti si...
370
00:33:22,880 --> 00:33:25,200
...gotov.
371
00:33:26,720 --> 00:33:28,260
Čekaj, čekaj.
Daj da...
372
00:33:28,261 --> 00:33:30,561
...stavim gazu preko toga.
373
00:33:33,440 --> 00:33:35,360
Evo.
374
00:33:37,280 --> 00:33:39,200
Prekini.
375
00:33:40,160 --> 00:33:43,040
- Hvala ti.
- Nema na čemu.
376
00:33:43,800 --> 00:33:45,880
Obično to radim mačkama i psima,
ali biti će dobro.
377
00:33:45,881 --> 00:33:47,181
Nadam se da voliš ožiljke.
378
00:33:48,500 --> 00:33:49,660
Naviknuo sam se.
379
00:33:50,720 --> 00:33:54,520
Kako je tvoj mali ožiljak,
onaj kada sam ti spasio život?
380
00:33:55,120 --> 00:33:57,800
Molim te, nije baš kao da bih
iskrvarila na smrt.
381
00:33:58,160 --> 00:33:59,900
Bilo je to 30 km od
najbliže bolnice,..
382
00:33:59,901 --> 00:34:02,501
...usred spremanja kolača,
svašta se moglo dogoditi.
383
00:34:11,800 --> 00:34:12,760
Onda...
384
00:34:15,640 --> 00:34:16,600
Hvala ti.
385
00:35:12,359 --> 00:35:14,059
...bio je toliko izgoren,..
386
00:35:14,160 --> 00:35:16,045
Bok Morgan.
- Hej.
387
00:35:16,080 --> 00:35:18,000
- Što želiš?
- Cappuccino.
388
00:35:18,739 --> 00:35:20,839
Policija je izašla na uviđaj
prije otprilike osam sati.
389
00:35:20,840 --> 00:35:25,000
G. Evans je zadnji puta viđen jučer
u teretani "Peacock" u Canning Town-u,..
390
00:35:25,001 --> 00:35:27,401
...iz koje je otišao oko 21.00.
391
00:35:27,560 --> 00:35:30,740
Veliko je pitanje kako je g. Evans
završio ovdije, i zašto.
392
00:35:31,400 --> 00:35:35,240
Nitko zapravo ne zna što je
g. Evans radio ovdije sam u autu.
393
00:35:35,241 --> 00:35:37,841
U stvari, tek se treba utvrditi
je li uistinu bio sam.
394
00:35:38,120 --> 00:35:41,000
- Izvoli.
Hvala.
395
00:35:41,960 --> 00:35:44,220
Ah, izvještavaju o tome cijeli dan.
Koga briga, zar ne?
396
00:35:44,221 --> 00:35:47,221
Samo nekakav diler koji je
raspizdio previše narkića.
397
00:35:48,680 --> 00:35:50,600
...kažu da su nedugo zatim
čuli eksploziju.
398
00:35:50,860 --> 00:35:53,100
Znamo da je ovo područje
neposredno iznad Ulice Cromwell,..
399
00:35:53,101 --> 00:35:55,401
...poprilično popularna među
mladima i dilerima.
400
00:35:55,402 --> 00:35:57,602
Zapravo, već je duže vremena
ovo područje problematično.
401
00:35:57,980 --> 00:36:00,180
G. Evans je uhićen prije tri godine,..
402
00:36:00,181 --> 00:36:02,690
...kada je policija u potrazi za
organiziranom kriminalnom bandom,..
403
00:36:02,725 --> 00:36:05,200
...izvršila prepad u jednom stanu
i garaži u Istočnom Londonu.
404
00:36:05,201 --> 00:36:08,601
G. Evans je priznao kako je bio
umiješan u promet kokaina i heroina.
405
00:36:08,602 --> 00:36:10,902
Njegov saučesnik,
36. godišnji Caleb Green je zatvoren...
406
00:36:11,680 --> 00:36:13,600
Kako znaš, jebote,
da je Caleb?
407
00:36:13,635 --> 00:36:14,640
Tko drugi može biti, faco?
408
00:36:14,941 --> 00:36:16,241
Znaš da su njih dvojica
većinu dana provodili...
409
00:36:16,242 --> 00:36:17,765
...svađajući se o postocima zarade.
410
00:36:17,800 --> 00:36:20,880
Šef je o otpuštanju Caleba
pričao baš tjedan prije.
411
00:36:20,881 --> 00:36:22,281
Daj, to je bla samo
priča, čovječe.
412
00:36:23,200 --> 00:36:25,120
Hej, da vidimo ako će
propjevatii. Dobro?
413
00:36:26,080 --> 00:36:27,040
Učinimo to.
414
00:36:39,520 --> 00:36:43,360
- Opusti se, rista. Došli smo
pričati o poslu. - Odjebite.
415
00:36:44,320 --> 00:36:46,680
Ima utoku! - Ne diraj!
Brzo, brzo!
416
00:36:49,880 --> 00:36:52,000
Znaš da si mrtav, brate.
- Reci da to nisi bio ti.
417
00:36:52,035 --> 00:36:52,960
Reci!
418
00:36:53,920 --> 00:36:55,840
- O čemu to trabunjaš?
- O jebenom Warrenu, čovječe!
419
00:36:56,800 --> 00:36:57,760
Ti si na tripu, kompa.
420
00:36:58,720 --> 00:37:01,560
Nemam jebenog pojma
o čemu ti to.
421
00:37:02,079 --> 00:37:03,079
Sada,..
422
00:37:03,080 --> 00:37:05,400
...imaš jednu šansu
da spustiš taj pištolj.
423
00:37:05,435 --> 00:37:07,320
I odjebeš sa mene.
424
00:37:08,280 --> 00:37:10,180
Ne bih htio da si
sjebeš život.
425
00:37:10,215 --> 00:37:12,080
Jer imam prijatelje
koji si jesu.
426
00:37:12,081 --> 00:37:14,081
Ja nisam sa nikim
u svađi, faco.
427
00:37:16,920 --> 00:37:17,880
To nije čak ni napunjeno.
428
00:37:18,840 --> 00:37:20,100
Iskušaj me.
429
00:37:20,760 --> 00:37:22,680
Dižite se.
Obojica.
430
00:37:28,440 --> 00:37:31,320
- Netko mu je zapalio auto.
- Sa njim unutra, faco.
431
00:37:32,280 --> 00:37:34,840
I vi mislite da sam to bio ja?
432
00:37:34,841 --> 00:37:37,741
Koliko bih jebenog vremena
izgubio da napravim takvo nešto?
433
00:37:38,040 --> 00:37:39,960
Sačekao bih povoljni trenutak,
i stavio metak u njega.
434
00:37:40,920 --> 00:37:44,760
- Ako otkrijemo da si ti...
- Da, i što onda?
435
00:37:46,680 --> 00:37:49,940
Pokušavate napraviti nekakav
zajeb. Pa odjebite odavdje!
436
00:37:49,941 --> 00:37:52,041
I nemojte da vas vidim više
u mojoj zgradi.
437
00:37:52,400 --> 00:37:54,320
Par jebenih debila.
438
00:39:04,360 --> 00:39:05,520
Trebaju mi neke adrese.
439
00:39:12,040 --> 00:39:13,300
Je li bio dobar osjećaj?
440
00:39:15,840 --> 00:39:17,760
Ostala su još četvorica.
441
00:39:18,720 --> 00:39:20,590
Jimmy, moraš se
pomiriti sa tim, kompa.
442
00:39:20,625 --> 00:39:22,552
Što? I da pustim da
to vi riješite?
443
00:39:22,587 --> 00:39:24,480
Došao sam do četri imena.
Što vi imate?
444
00:39:28,320 --> 00:39:29,900
Znači, to je to?
445
00:39:30,101 --> 00:39:31,801
Ovako mora sada biti?
446
00:39:32,160 --> 00:39:33,340
Ja ću se samo povući,
dok ti izvodiš...
447
00:39:33,441 --> 00:39:35,541
..."urbani safari"
po cijelom Londonu?
448
00:39:41,760 --> 00:39:43,600
Znaš jako dobro,
kao i ja,..
449
00:39:43,601 --> 00:39:45,565
...da je ovo jedini način
da se to obavi.
450
00:39:45,600 --> 00:39:47,920
Što će se dogoditi ako i
uhitite jednog od njih?
451
00:39:49,440 --> 00:39:51,960
Što ćete napraviti?
Uzeti izjavu, obraditi,..
452
00:39:52,320 --> 00:39:54,020
...dok vam se smiju,
pljuju u lice.
453
00:39:54,021 --> 00:39:57,085
A vaš će ga sud staviti u neku
malu ugodnu ćeliju,..
454
00:39:57,120 --> 00:40:00,000
...gdje će po cijele dane odmarati
jebenu guzicu igrajući videoigrice.
455
00:40:00,960 --> 00:40:03,680
Ova se zemlja promijenila.
456
00:40:03,681 --> 00:40:06,881
Prosvjedi!?
To je samo izgladnjivanje.
457
00:40:07,640 --> 00:40:09,040
Nekada davno,..
458
00:40:09,041 --> 00:40:12,241
...krvario bih pod zastavom
ove zemlje.
459
00:40:14,360 --> 00:40:16,280
Ti su dani odavno prošli.
460
00:40:17,240 --> 00:40:20,420
Imamo generaciju prijestupnika
sa kojom ne znamo što napraviti, Griffe.
461
00:40:21,080 --> 00:40:22,860
Onda znaš jako dobro kao i ja,
da nema ničega što će ih spriječiti,..
462
00:40:22,861 --> 00:40:23,861
...da to ponovno ne učine.
463
00:40:25,880 --> 00:40:27,540
Ima, JA!
464
00:40:30,680 --> 00:40:33,560
Osveta ti nikada neće
dati mir.
465
00:40:34,520 --> 00:40:36,440
Osveta?
466
00:40:37,400 --> 00:40:40,280
Ovo nije osveta.
Ovo je nužnost.
467
00:40:43,160 --> 00:40:45,080
Nabavi mi adresu.
468
00:40:58,480 --> 00:41:00,400
- Koliko ih je bilo?
- Dvojica.
469
00:41:01,360 --> 00:41:03,280
Znam da je ovo jako teško,
gđo. Guilbert. Možete li ih opisati?
470
00:41:04,240 --> 00:41:07,160
Jedan je imao nešto kao
crno - bijeli hoodie...
471
00:41:07,561 --> 00:41:10,961
Ne sjećam se drugog.
Sve se dogodilo tako brzo.
472
00:41:13,840 --> 00:41:14,800
U redu je.
473
00:41:16,720 --> 00:41:18,640
Vraćam se za trenutak.
Dobro?
474
00:41:18,675 --> 00:41:20,560
- Gospodine?
- Samo moment.
475
00:41:26,320 --> 00:41:30,160
U redu, obavimo to. Imam sastanak
sa načelnikom u 13.00,.,
476
00:41:30,195 --> 00:41:32,097
...i ne namjeravam zakasniti
zbog ovog sranja.
477
00:41:32,132 --> 00:41:34,000
Oružana pljačka.
Dva sumnjivca, oko 40 godina.
478
00:41:34,960 --> 00:41:36,440
G. Oliver se vjerojatno pokušao
dočepati jednog od pištolja.
479
00:41:36,441 --> 00:41:38,041
Drugi ga je napadač
pogodio u prsa.
480
00:41:38,800 --> 00:41:41,680
Držali su gđu. Guilbert na nišanu
i ispraznili sef.
481
00:41:41,715 --> 00:41:43,560
Zgodno. Nije loša...
482
00:41:44,520 --> 00:41:47,400
- Nadzorne kamere?
- Da, ali ništa upotrebljivo.
483
00:41:48,360 --> 00:41:50,280
Što je radio pokušavajući ih
razoružati, luđak?
484
00:41:51,240 --> 00:41:53,160
Ne znam.
Branio svoje vlasništvo?!
485
00:41:54,120 --> 00:41:56,040
Da, baš je dobro ispalo
po njega, zar ne?
486
00:41:57,660 --> 00:41:59,845
- Slušaj, pozorniče,.. kako se zoveš?
- Griffin.
487
00:41:59,880 --> 00:42:01,660
Ovo je vjerojatno samo prijevara
osiguranja koja je pošla po zlu.
488
00:42:01,661 --> 00:42:03,661
Pokušaj se ne previše
osobno vezati uz slučaj.
489
00:42:03,720 --> 00:42:06,600
Podnijeti će potraživanje, dobiti
ogromnu odštetu i svi sretni.
490
00:42:06,635 --> 00:42:07,560
A napadači?
491
00:42:08,320 --> 00:42:12,200
Pa,.. neka izvade metke iz onog
hrvača u mrtvačnici i pošalju mi ih ih.
492
00:42:12,201 --> 00:42:16,201
Moglo bi potrajati, ali, hej, bolje
spora pravda nego nikakva.
493
00:42:33,440 --> 00:42:35,360
Dovoljno mi je. Hvala.
494
00:42:36,320 --> 00:42:40,640
- Ne voziš, zar ne?
- Ne, ali sam loš pijanac.
495
00:42:41,120 --> 00:42:43,040
O, da? Definiraj "loš".
496
00:42:44,000 --> 00:42:44,960
Recimo ovako;..
497
00:42:45,360 --> 00:42:47,060
Zadnji puta kada sam se napila,..
498
00:42:47,061 --> 00:42:49,761
...završila sam u natjecanju
"mokrih majica" na odmoru.
499
00:42:50,720 --> 00:42:53,200
- Stvarno?
- Pobijedila sam, naravno.
500
00:42:54,560 --> 00:42:55,520
Naravno.
501
00:42:57,440 --> 00:42:59,360
A kakva si ti vrsta pijanca?
502
00:43:01,280 --> 00:43:03,760
Postanem prilično "hrabriji".
503
00:43:04,160 --> 00:43:06,080
Nasuprot većini Ijudi,
ja prigrlim utjecaj alkohola.
504
00:43:08,000 --> 00:43:09,920
I učinim sve da bi mi
bilo zabavno.
505
00:43:10,880 --> 00:43:12,800
A ovo je procjena
mog karaktera?
506
00:43:13,240 --> 00:43:15,640
Ne,..
507
00:43:15,641 --> 00:43:18,841
...ali mogu reći da si obazriva,
bojažIjiva...
508
00:43:19,800 --> 00:43:23,640
I mislim da si se usrala od straha,
da ako popiješ tu čašu vina,..
509
00:43:24,600 --> 00:43:26,500
...ta tvoja haljina će završiti
na podu moje sobe,..
510
00:43:26,701 --> 00:43:29,201
...a gaćice u mojoj kolekciji.
511
00:43:29,400 --> 00:43:31,320
Ne nosim ih.
512
00:43:35,720 --> 00:43:37,240
Oprostite zbog ovog, društvo.
513
00:43:39,560 --> 00:43:41,080
Žedna, draga?
514
00:43:44,360 --> 00:43:46,120
Dakle. Gdje smo ono stali, Ronnie?
515
00:43:47,000 --> 00:43:49,340
Bili smo blizu dogovora da
spustimo na 40%, Alex.
516
00:43:49,341 --> 00:43:51,741
Završite sa desertom,
i dobiti ćete račun.
517
00:43:52,100 --> 00:43:54,520
Barem je to govorila
tvoja dražesna supruga.
518
00:43:55,280 --> 00:43:56,440
Nije li?
519
00:43:57,400 --> 00:43:59,800
Zato ju volim povesti sa sobom.
520
00:43:59,801 --> 00:44:02,201
Dobro procjenjuje Ijude,
moja Sofia, zar ne, dušo?
521
00:44:05,040 --> 00:44:07,960
Dogovoreno.
522
00:44:09,080 --> 00:44:11,800
Pametan potez, Alex.
Jako pametan.
523
00:44:15,600 --> 00:44:17,520
Izvinite me na par trenutaka,
može?
524
00:44:31,920 --> 00:44:33,840
Znaš kako se obući, Jimmy.
525
00:44:34,800 --> 00:44:37,680
Dobro ide sa MP5 automatom
u jebenoj ruci, ako mene pitaš.
526
00:44:38,080 --> 00:44:39,600
Uzeti ću to kao kompliment.
527
00:44:42,480 --> 00:44:43,280
Zanimljiva je...
528
00:44:43,499 --> 00:44:45,499
Veličina njegovog novčanika, kompa.
529
00:44:45,500 --> 00:44:46,320
Piće?
530
00:44:46,680 --> 00:44:52,080
Trebaju mi neki komadi,
ako si još u tom poslu.
531
00:45:14,400 --> 00:45:16,040
Hej!
532
00:45:17,400 --> 00:45:18,920
Ronnie?!
533
00:45:19,320 --> 00:45:21,800
- U redu je,Trojane.
- Da...
534
00:45:33,680 --> 00:45:36,200
Koji je to kurac?
Excalibur?
535
00:45:36,360 --> 00:45:38,120
Neću hodati naokolo sa time.
536
00:45:38,480 --> 00:45:41,180
Tungsten, titanium. Ovo prolazi
kroz vrata auta.
537
00:45:41,215 --> 00:45:43,880
Zbog kojeg bi kurca htio
ubosti vrata od auta?
538
00:45:44,140 --> 00:45:44,960
- Može i s tim.
539
00:45:44,961 --> 00:45:46,805
Hej, slušaj! Slušaj...
540
00:45:46,840 --> 00:45:49,600
Vrati to nazad na mjesto.
Nekome ćeš oko iskopati.
541
00:45:49,640 --> 00:45:51,520
Što, nikad nisi nekoga izbo?
542
00:45:55,360 --> 00:45:57,280
To je 60 P226,..
543
00:45:57,600 --> 00:46:01,120
Da, prima 19 metaka u spremnik.
Efektivan u dometu od 50 metara.
544
00:46:01,280 --> 00:46:03,040
Čovjek zna svoje igračke...
545
00:46:13,600 --> 00:46:14,560
Uzimamo.
546
00:46:15,040 --> 00:46:16,760
Dati ću mu prigušivač za njega.
547
00:46:16,761 --> 00:46:19,161
Trebao bi znati, Jimmy,
da ne radim sa oružjem.
548
00:46:19,262 --> 00:46:21,462
Mislim, ušao sam u ovo
kako bih ti pomogao, ali...
549
00:46:21,560 --> 00:46:23,200
Cijenim to.
550
00:46:24,160 --> 00:46:28,200
Jimmy, dugo se znamo,
i jebeno te poznajem.
551
00:46:29,160 --> 00:46:31,080
Vidim ti u očima
da nisi dobro, kompa.
552
00:46:32,040 --> 00:46:33,760
Imam sve pod kontrolom.
553
00:46:34,240 --> 00:46:35,680
Znam koliko to boli, uistinu.
554
00:46:36,040 --> 00:46:40,040
I vjeruj mi,
učinio bih istu stvar.
555
00:46:40,359 --> 00:46:42,759
Ali ove ulice su
potpuno bezakonje.
556
00:46:42,760 --> 00:46:45,160
Tako da ako želiš zauzeti stav,
moraš biti čvrst.
557
00:46:45,161 --> 00:46:47,261
Čvršći nego što si ikada bio.
558
00:46:48,120 --> 00:46:50,040
Razumiješ što ti govorim?
559
00:46:52,440 --> 00:46:53,880
Čuvaj se, hoćeš li?
560
00:46:57,160 --> 00:46:59,640
Ako ti još nešto treba,
samo mi javi. U redu?
561
00:47:25,920 --> 00:47:29,360
- Idemo. - Za Waza.
- Za Waza.
562
00:47:33,520 --> 00:47:36,080
Naručite još ovog otrova.
Idem do klonje.
563
00:47:40,320 --> 00:47:42,520
Hej, jesi li razmislio
tko je to mogao biti?
564
00:47:43,280 --> 00:47:44,440
Ne, a ti?
565
00:47:44,720 --> 00:47:45,800
Tko bi ga znao, faco.
566
00:47:46,760 --> 00:47:48,100
Ali pronaći ćemo ga, zar ne?
567
00:47:48,101 --> 00:47:53,101
A kada se to desi,
ja, ti i ono malo smeće tamo,..
568
00:47:53,102 --> 00:47:54,502
...ćemo ga jebeno uništiti.
569
00:47:54,880 --> 00:47:55,820
- Da?
- Da, rista.
570
00:47:55,921 --> 00:47:57,221
- Da? - Da, faco.
571
00:47:57,320 --> 00:47:58,520
O tome ti ja pričam.
572
00:47:58,560 --> 00:47:59,960
Poredaj ih.
573
00:48:12,840 --> 00:48:14,360
Koji je ovo kurac?
574
00:48:15,800 --> 00:48:17,240
Koji je tvoj jebeni problem?
575
00:48:18,760 --> 00:48:20,120
Sam si to tražio!
576
00:49:15,280 --> 00:49:18,640
- Noćas ćeš umrijeti.
- Ne! Ne!...
577
00:49:23,800 --> 00:49:25,320
Znam,..
578
00:49:26,680 --> 00:49:28,320
...užasno je to,..
579
00:49:30,600 --> 00:49:32,160
...ali je istina.
580
00:49:36,360 --> 00:49:39,240
Jedini razlog zašto se to nije još
dogodilo je zbog tvoje trenutačno...
581
00:49:40,200 --> 00:49:41,760
...nesretne situacije.
582
00:49:44,040 --> 00:49:46,240
Daješ mi gadno "težak" izbor.
583
00:49:47,000 --> 00:49:49,320
Vidiš,.. mogao bih...
... doslovce...
584
00:49:52,200 --> 00:49:54,120
...staviti bilo što tu unutra.
585
00:49:57,000 --> 00:49:59,040
Hej? Hej? Hej?...
586
00:50:05,160 --> 00:50:07,560
Oprosti.
To je bila ružna šala.
587
00:50:31,240 --> 00:50:33,440
Dan?
Hej Danny, što se događa, brate?
588
00:50:35,360 --> 00:50:37,280
Prestani se zajebavati.
Zabrinuli smo se, kompa.
589
00:50:38,800 --> 00:50:40,520
I trebao bi jebeno biti.
590
00:50:41,480 --> 00:50:43,700
Tko je, u kurac, to?
Gdje je Danny?
591
00:50:44,360 --> 00:50:45,720
Teško da može govoriti
ovoga momenta.
592
00:50:49,160 --> 00:50:50,800
Tko si ti, kompa?
593
00:50:53,200 --> 00:50:54,920
Ti si isti lik koji je
sredio Warrena, zar ne?
594
00:50:55,880 --> 00:50:57,440
Koji je tvoj jebeni problem?
595
00:50:58,880 --> 00:51:00,320
Zaslužio je da izgori do smrti.
596
00:51:01,840 --> 00:51:03,560
Zaslužio je da umre zbog onoga
što je napravio.
597
00:51:04,520 --> 00:51:06,440
Zbog onoga što ste svi vi
učinili onom paru.
598
00:51:07,400 --> 00:51:08,840
O tome se radi, znači.
599
00:51:09,520 --> 00:51:11,720
Koji kurac
to ima veze sa tobom?
600
00:51:14,400 --> 00:51:16,520
Misliš da si jebeno strašan
ovako preko telefona?
601
00:51:17,960 --> 00:51:19,400
Jebeno si strašan, zar ne?
602
00:51:19,860 --> 00:51:21,680
Daj da se nađemo licem u lice,
pa da vidimo koliko ćeš onda biti strašan.
603
00:51:21,681 --> 00:51:22,681
Gdje se nalaziš, faco?
604
00:51:23,040 --> 00:51:25,160
O, susresti ćemo se mi licem u lice.
605
00:51:28,040 --> 00:51:30,920
A kada se to desi,..
... satrat ću te.
606
00:51:32,360 --> 00:51:33,800
JA...
607
00:51:34,760 --> 00:51:37,600
...ću te jebeno... satrati.
608
00:51:53,440 --> 00:51:54,880
Gdje smo ono stali?
609
00:51:58,720 --> 00:51:59,680
Ovo će ti se sviđati.
610
00:52:01,300 --> 00:52:05,240
Dakle, ovo je mala lekcija
o cementu.
611
00:52:08,680 --> 00:52:11,200
Jednostavno govoreći,
cement je vezivo.
612
00:52:12,160 --> 00:52:16,960
Sastojak koji
samostalno otvrdnjuje.
613
00:52:20,400 --> 00:52:22,680
Povezuje materijal.
614
00:52:31,020 --> 00:52:33,480
Tragovi njegove upotrebe
dosežu čak do Rimljana...
615
00:52:36,520 --> 00:52:38,040
Mislim da su koristili izraz;..
616
00:52:38,440 --> 00:52:42,280
..." Opus Caementecius ".
617
00:53:19,680 --> 00:53:20,920
Ideš!
618
00:53:21,080 --> 00:53:22,240
Neka djeca su ga pronašla.
619
00:53:25,120 --> 00:53:27,040
Gdje, dovraga, naučiš
ovako nešto?
620
00:53:30,320 --> 00:53:31,760
Što je to?
621
00:53:32,320 --> 00:53:34,640
Otvarač usta, mislim da ga
upotrebljavaju zubari.
622
00:53:35,200 --> 00:53:36,760
Izgleda kao nekakva vrsta
sex igračke.
623
00:53:41,840 --> 00:53:44,120
Ovo je tvrdo.
624
00:53:45,080 --> 00:53:47,960
Mogao je progutati do dvije litre
prije nego se zapravo ugušio.
625
00:53:48,640 --> 00:53:51,040
Cement je povezao sve
unutarnje organe.
626
00:53:51,520 --> 00:53:53,920
Da ga sada udarite maljem,
vjerojatno bi se razbio u komadiće.
627
00:53:54,880 --> 00:53:55,840
Jebote!
628
00:53:56,200 --> 00:53:57,760
Patolog je na putu ovamo.
629
00:53:58,720 --> 00:54:01,960
Ne. Zajebi to. Puna mi je
kapa forenzičkog sranja.
630
00:54:02,920 --> 00:54:05,240
Čekam nešto pošteno da
istražujem od kada sam unaprijeđen.
631
00:54:05,800 --> 00:54:06,760
Pridrži ovo.
632
00:54:07,360 --> 00:54:09,360
Uzmite izjave od djece i
napravite kopije za mene.
633
00:54:10,120 --> 00:54:11,200
Ovo će biti dugo jutro.
634
00:54:11,480 --> 00:54:13,120
- Inspektor Holland.
- Još nešto?
635
00:54:15,520 --> 00:54:16,960
O, da?
636
00:54:18,280 --> 00:54:19,800
U redu. Da...
637
00:54:28,840 --> 00:54:31,720
Ostala trojica
638
00:54:46,080 --> 00:54:47,660
Inspektor Holland.
639
00:54:47,661 --> 00:54:51,661
Kolega mi je javio da imate nešto na
vašim kamerama. Trebam to pogledati.
640
00:54:51,760 --> 00:54:53,000
Ja ne, dragi.
641
00:54:53,180 --> 00:54:54,660
Pa, netko iz vašeg bara je
nazvao.
642
00:54:54,840 --> 00:54:57,040
To sam bio ja.
Ja sam nazvao.
643
00:55:01,440 --> 00:55:02,800
Dao sam ih instalirati
prošle godine.
644
00:55:03,760 --> 00:55:06,640
Najviše zato jer nakon tri zadnje
provale ste rekli da ne možete...
645
00:55:06,800 --> 00:55:09,520
...poduzeti ništa bez nadzornih
kamera. - Svakako...
646
00:55:10,360 --> 00:55:13,360
Prezauzeti sjedeći u toplim uredima
pišući izvještaje, pretpostavljam,..
647
00:55:13,920 --> 00:55:16,400
...obrađujući kriminalce, umjesto
da im dajete ono što zapravo trebaju;..
648
00:55:17,000 --> 00:55:19,280
...dobre batine.
- U redu.
649
00:55:19,540 --> 00:55:20,500
Debbie.
650
00:55:21,200 --> 00:55:21,960
Možeš malo doći, Terry?
651
00:55:28,320 --> 00:55:29,280
Što je?
652
00:55:29,440 --> 00:55:31,760
- Što to radiš?
- Štitim svoj bar.
653
00:55:32,160 --> 00:55:34,940
Svoj bar? Oboje znamo koga
zapravo ti štitiš.
654
00:55:35,600 --> 00:55:37,520
Misliš li da je ovo u redu?
655
00:55:38,960 --> 00:55:41,020
Znaš točno čiji je ono auto.
656
00:55:41,021 --> 00:55:42,821
I nisi mogao ne umiješati se?
657
00:55:43,560 --> 00:55:45,200
Oni znaju sve.
658
00:55:45,480 --> 00:55:47,560
Ako načuju da sam pustio
da ovo prođe,..
659
00:55:47,620 --> 00:55:50,100
...spaliti će ovo mjesto
do temelja, sa nama unutra.
660
00:55:50,101 --> 00:55:51,701
Vidjela si što su
kadri napraviti!
661
00:55:51,800 --> 00:55:54,220
Da, ali znam i što je Jimmy
kadar napraviti.
662
00:55:54,280 --> 00:55:56,240
Riješiti će se mnogo njih.
663
00:55:56,520 --> 00:55:58,780
Samo ga pusti da nastavi sa tim.
664
00:55:58,881 --> 00:56:01,281
Ne možeš ga odati
onom drotu tamo.
665
00:56:01,700 --> 00:56:02,920
Hoćemo li pogledati ovo,ili što?
666
00:56:07,720 --> 00:56:09,000
Evo.
667
00:56:09,480 --> 00:56:10,920
I..?
668
00:56:18,200 --> 00:56:19,520
Isuse Kriste!
669
00:56:21,600 --> 00:56:23,960
Vrati,.. vrati na početak.
670
00:56:29,720 --> 00:56:31,160
Tu,.. pusti sad.
671
00:56:31,640 --> 00:56:33,040
Pauziraj. Tu.
672
00:56:39,280 --> 00:56:40,720
Imam te, pizdunu.
673
00:56:56,560 --> 00:56:58,000
Sranje!
674
00:57:07,000 --> 00:57:08,160
Jebem mu!
675
00:57:09,040 --> 00:57:10,840
- Gđo. Vickers?
- Da?
676
00:57:11,120 --> 00:57:12,480
Radi se o vašem suprugu,
gđo. Vickers.
677
00:57:13,840 --> 00:57:14,880
U redu...
678
00:57:15,360 --> 00:57:18,640
- Jeste li ga vidjeli zadnjih par dana?
- Ne, nisam, žao mi je.
679
00:57:19,280 --> 00:57:21,960
- Uopće? - Ne, upravo sam rekla
da nisam. O čemu se radi?
680
00:57:22,640 --> 00:57:25,020
Imamo razloga vjerovati da je
vaš suprug uključen u...
681
00:57:25,120 --> 00:57:26,760
...nekoliko kriminalnih radnji.
682
00:57:27,360 --> 00:57:29,080
Kakvog kriminala?
683
00:57:29,840 --> 00:57:31,000
Žao mi je,
ali ne možemo reći.
684
00:57:31,960 --> 00:57:34,240
Pa, ako ga vidite,
odmah nas nazovite.
685
00:57:34,840 --> 00:57:36,760
Ovo je detektiv
koji vodi istragu.
686
00:57:39,640 --> 00:57:40,600
U redu.
687
00:57:41,160 --> 00:57:41,920
Hvala vam.
688
00:57:57,000 --> 00:57:59,000
Ona ubojstva,..
689
00:57:59,501 --> 00:58:01,801
...na vijestima.
To si bio ti, zar ne?
690
00:58:09,440 --> 00:58:10,800
Isuse, Jimmy!
691
00:58:13,280 --> 00:58:14,840
Morgan, ubili su mi
jebene roditelje!
692
00:58:15,400 --> 00:58:18,680
I zato sada ti radiš potpuno
isto! Što je to? Pravda?
693
00:58:19,160 --> 00:58:21,840
Oni ne zaslužuju pravdu!
Ne zaslužuju da žive!
694
00:58:21,841 --> 00:58:24,441
Zaslužuju da im srca
budu iščupana!
695
00:58:38,320 --> 00:58:39,760
Tamo su cijeli dan.
696
00:58:47,920 --> 00:58:50,360
Jimmy, znaš, kada su mi rekli
što se dogodilo, ja...
697
00:58:52,061 --> 00:58:54,161
...nisam mogla vjerovati.
698
00:58:56,080 --> 00:58:57,620
Mislim, tko to može
napraviti starijem bračnom paru...
699
00:58:57,921 --> 00:58:59,921
...to je tako...
700
00:59:08,080 --> 00:59:10,360
Samo sam te htjela pronaći.
701
00:59:20,520 --> 00:59:21,960
Što se dogodilo?
702
00:59:25,320 --> 00:59:27,860
Prokletih šest afganistanskih
vojnika koje smo obučavali...
703
00:59:27,861 --> 00:59:29,561
...su se okrenuli protiv nas.
704
00:59:32,220 --> 00:59:36,360
Četiri su Talibana ubili
šest naših vojnika.
705
00:59:39,800 --> 00:59:41,820
Morali smo otkriti da li ih
ima još među nama,..
706
00:59:41,980 --> 00:59:43,720
...pa su me stavili da
obradim jednog od njih.
707
00:59:46,440 --> 00:59:48,720
Znaš, natjerao sam ga da
progovori na kraju.
708
00:59:50,640 --> 00:59:53,060
I znao je toliko toga,
toliko toga...
709
00:59:56,120 --> 00:59:58,320
Sve bi nas bili pobili,..
710
00:59:59,760 --> 01:00:02,080
...tako da ga nisam mogao
pustiti da živi.
711
01:00:04,560 --> 01:00:08,020
Morao sam rukama pridržavati
lice Mickeya Burnsa, jer,..
712
01:00:12,320 --> 01:00:13,580
Otišao sam predaleko,..
713
01:00:16,160 --> 01:00:17,700
...tako da su me zatvorili.
714
01:00:20,000 --> 01:00:21,360
Pobjegao si?
715
01:00:23,640 --> 01:00:25,200
Da.
716
01:00:34,280 --> 01:00:35,720
Jimmy,..
717
01:00:40,160 --> 01:00:42,080
...je li ikada postojala
neka druga?
718
01:00:44,080 --> 01:00:45,320
Ne!...
719
01:01:07,000 --> 01:01:09,200
Ovo može jedino loše završiti.
720
01:01:12,560 --> 01:01:14,280
Koja je alternativa?
721
01:01:16,200 --> 01:01:20,040
Uđi u auto i vozi
sve dok ne ostaneš bez goriva.
722
01:01:21,200 --> 01:01:22,440
Možda ćeš i morati.
723
01:01:24,360 --> 01:01:25,520
I, biš li pošla sa mnom?
724
01:01:31,000 --> 01:01:32,240
Bih.
725
01:01:36,640 --> 01:01:38,480
Moram ovo završiti.
726
01:03:15,320 --> 01:03:16,400
Hollande.
727
01:03:17,160 --> 01:03:18,800
Mislim da su pronašli
tvog sumnjivca.
728
01:03:22,040 --> 01:03:24,080
Ni pod kojim uvjetom
mu ne prilazite.
729
01:03:24,081 --> 01:03:26,181
Samo ga ne ispuštajte iz vida.
Na putu sam prema tamo.
730
01:03:26,440 --> 01:03:28,360
Dajte mi i helikoptere.
731
01:03:28,395 --> 01:03:30,280
Da. Želim i specijalce.
732
01:03:30,960 --> 01:03:33,280
Da, znam da trebamo poslati zahtjev,
samo obavi to!
733
01:03:42,200 --> 01:03:45,080
Zdravo, druškane. Imaš li
kakve isprave sa sobom?
734
01:03:47,000 --> 01:03:48,600
- Kako se zoveš?
- To je on.
735
01:04:22,340 --> 01:04:24,080
Spusti pištolj, Vickersu!
736
01:04:31,200 --> 01:04:32,720
Nisam očekivao da vas vidim,
pukovniče..
737
01:04:34,920 --> 01:04:36,560
Ovdje ste da me
vratite nazad?
738
01:04:39,840 --> 01:04:42,720
Što se prije javiš, sinko,
to će biti bolje za sve.
739
01:04:43,480 --> 01:04:45,680
Pa, svi će morati pričekati.
740
01:04:46,520 --> 01:04:48,000
To nije opcija, James.
741
01:04:48,260 --> 01:04:50,960
Aktivni si vojnik u
najelitnijoj postrojbi ove zemlje.
742
01:04:51,520 --> 01:04:56,240
Rooker zna da je ti je afgan sve
propjevao, i želi znati sve što ti znaš.
743
01:04:59,200 --> 01:05:01,700
Imam najprije nekoliko stvari za
obaviti, i onda ću se vratiti.
744
01:05:02,960 --> 01:05:04,680
Ovo ih neće vratiti,
shvaćaš?
745
01:05:05,640 --> 01:05:07,860
Ovo što radiš.
746
01:05:09,480 --> 01:05:11,220
Ti si dobar dečko,..
747
01:05:11,221 --> 01:05:13,221
...i odličan vojnik.
748
01:05:15,040 --> 01:05:17,460
Ali moraš se ostaviti ovoga,
prije nego što se pretvori u sranje,..
749
01:05:17,461 --> 01:05:19,261
...koje čak ni ja neću
moći počistiti.
750
01:05:20,800 --> 01:05:22,520
Prestati ću kada budu mrtvi.
751
01:05:24,040 --> 01:05:25,400
I onda odlazim.
752
01:05:27,040 --> 01:05:28,160
Odlaziš?
753
01:05:28,960 --> 01:05:30,660
Vidio sam dovoljno krvi
do kraja života.
754
01:05:30,661 --> 01:05:32,961
Želim normalan život.
755
01:05:33,440 --> 01:05:35,080
Što je normalan život?
756
01:05:36,440 --> 01:05:38,560
Ugodan posao za stolom
u ministarstvu?
757
01:05:39,200 --> 01:05:42,960
Možda vožnja viljuškara u
nekom usranom skladištu?
758
01:05:43,920 --> 01:05:47,440
Novine i sendviči na pauzi za
ručak. I termosica kave?
759
01:05:48,580 --> 01:05:51,280
Ljudi kao ti su
van područja socijalne integracije.
760
01:05:51,680 --> 01:05:55,520
Oni su ovdje,
a ti tu.
761
01:05:57,440 --> 01:06:01,420
Psihološki uštiman, da budeš
superiorniji od svih ovih trutova...
762
01:06:01,521 --> 01:06:03,021
...koji hodaju ulicama.
763
01:06:04,820 --> 01:06:06,640
Lav među ovcama.
764
01:06:07,400 --> 01:06:08,760
Ovi Ijudi,..
765
01:06:08,861 --> 01:06:11,061
...da znaju što si učinio,..
766
01:06:11,162 --> 01:06:14,162
...kako bi oni nastavili živjeti
svoje banalne živote,..
767
01:06:16,040 --> 01:06:18,080
...kleknuli bi i
poljubili ti stopala.
768
01:06:21,520 --> 01:06:23,160
Ti si heroj, James.
769
01:06:25,140 --> 01:06:28,520
Znaš li, da me nisu zatvorili,
bio bih tamo za njih.
770
01:06:30,440 --> 01:06:33,040
Trebao sam otići na dopust
dan prije nego su ubijeni.
771
01:06:38,760 --> 01:06:40,040
Zaustavi auto.
772
01:06:47,400 --> 01:06:50,560
Imaš 48 sati da očistiš
svoja osobna govna.
773
01:06:51,240 --> 01:06:55,360
Onda ovo preuzima Rooker.
I on nije pristojan kao ja.
774
01:07:19,040 --> 01:07:20,480
Glupsoni!
775
01:07:27,800 --> 01:07:29,120
Joe.
776
01:07:29,600 --> 01:07:30,680
Što ima, kompa?
777
01:07:31,040 --> 01:07:32,000
Imaš sekundu?
778
01:07:32,560 --> 01:07:36,060
Da, baš nosim ovo u
oružarnicu. Možemo u hodu.
779
01:07:37,280 --> 01:07:39,400
Znaš za Jimmya Vickersa, zar ne?
- Da.
780
01:07:40,040 --> 01:07:43,240
Pripremamo podršku, donio sam četiri
browninga iz Fort Eastbournea.
781
01:07:43,700 --> 01:07:45,405
Je li Holland blizu da ga
uhvati?
782
01:07:45,440 --> 01:07:48,320
Pa, samo je pitanje vremena.
Mislim, čovjek je poludio, zar ne?
783
01:07:48,800 --> 01:07:50,240
Znaš što su napravili
njegovoj majci i ocu?
784
01:07:50,640 --> 01:07:53,120
Nije bitno. I dalje ne možeš ići
uokolo i raditi to što on radi.
785
01:07:53,680 --> 01:07:55,120
Moraš mi javiti
kada ga pronađe.
786
01:07:56,960 --> 01:07:58,360
Čekaj malo,..
787
01:07:58,361 --> 01:07:59,661
...je li mu ti pomažeš?
788
01:08:00,320 --> 01:08:01,760
Joe, znam ga od svoje
šeste godine, kompa.
789
01:08:02,900 --> 01:08:04,440
Boli me ona stvar.
790
01:08:05,000 --> 01:08:06,560
Dobijemo naređenje da ga skinemo,
i skinemo ga.
791
01:08:07,120 --> 01:08:08,480
Lik je van kontrole.
792
01:08:09,240 --> 01:08:10,400
A Holland nije?
793
01:08:11,140 --> 01:08:13,280
Jebe se njemu za sve.
794
01:08:13,340 --> 01:08:16,120
Samo želi smaknuti Vickersa samo da
kraćim putem dođe na vrh.
795
01:08:17,080 --> 01:08:19,960
Možeš li zamisliti šupka kao što
je on za načelnika?
796
01:08:24,400 --> 01:08:27,080
Samo mi javi ako ima što.
Molim te.
797
01:08:34,920 --> 01:08:38,200
- Još nešto? - Sve je u redu,
samo račun, molim.
798
01:08:38,660 --> 01:08:40,240
Spencer Holland.
799
01:08:40,641 --> 01:08:43,141
Dva sljeda na pauzi za ručak,
i u odijelu.
800
01:08:43,342 --> 01:08:45,242
Mislila sam da ste vi policajci
više "fish and chips" tipovi,..
801
01:08:45,343 --> 01:08:46,943
...jedete s nogu,
lovite lopove i slično...
802
01:08:47,200 --> 01:08:49,240
Malo sam u žurbi, Jules, pa...
- O, da?
803
01:08:49,800 --> 01:08:53,280
O, da, istina. Pune su ti ruke
posla oko ona dva ubojstva.
804
01:08:55,000 --> 01:08:56,620
Molim? Ne znam o čemu govoriš.
805
01:08:56,621 --> 01:08:58,421
Daj zajebi, Spenceru,
svi znaju o tvom ubojici.
806
01:08:59,880 --> 01:09:01,780
"Ostala trojica", kako sam čula...
807
01:09:01,781 --> 01:09:04,481
Zvuči kao netko tko je uzeo
pravdu u svoje ruke, ako mene pitaš.
808
01:09:05,640 --> 01:09:07,920
Ako budeš pisala išta o ovome,
jebeno ću te uništiti.
809
01:09:09,560 --> 01:09:12,640
Daj, ne budi šupak.
U redu, kratki intervju.
810
01:09:13,120 --> 01:09:15,120
Ljudi imaju pravo znati što im se
dešava na njihovim ulicama.
811
01:09:15,720 --> 01:09:19,080
Imaju pravo znati? Stvarno?
Ti uistinu pokušavaš to upotrijebiti?
812
01:09:21,000 --> 01:09:22,440
Znam da znaš tko je on.
813
01:09:23,000 --> 01:09:24,360
Kako bi to mogla znati?
814
01:09:24,720 --> 01:09:25,960
Koja si ti truba!
815
01:09:25,961 --> 01:09:29,461
Ti ne znaš lagati, Spence.
Piše ti na čelu.
816
01:09:29,720 --> 01:09:32,220
Bože, moj bi urednik svršio
da mu donesem ovu priču.
817
01:09:32,480 --> 01:09:34,680
Gledaj, predstaviti ću policiju
u stvarno dobrom svjetlu.
818
01:09:34,740 --> 01:09:38,700
"Policija kaže:Nema tolerancije u
napadima od strane pojedinca pravednika. "
819
01:09:38,801 --> 01:09:42,201
"Inspektor Holland steže obruč
oko psihopate".
820
01:09:46,960 --> 01:09:49,840
Probaj salatu. Udebljala si se
od zadnji puta.
821
01:09:50,520 --> 01:09:51,960
Tko mi govori.
822
01:09:53,320 --> 01:09:54,840
Bilo mi je drago, Jules.
823
01:10:15,560 --> 01:10:16,920
Radi malo, mala.
Radi malo.
824
01:10:18,440 --> 01:10:19,800
Prestani se migoljiti.
Što to radiš?
825
01:10:20,160 --> 01:10:22,280
- Ne. Zajebi! Raširi malo pičkicu, a!
- Jebi se, drkarošu!
826
01:10:22,760 --> 01:10:24,000
Daću ti ja drkaroša,
droljetino!
827
01:10:25,920 --> 01:10:27,440
Izvoli.
828
01:10:28,040 --> 01:10:31,280
I... ovo je plaćeno od onog lika tamo,
zamolio me da ti ovo predam.
829
01:11:56,160 --> 01:11:57,600
Što se dogodilo, kompa?
830
01:11:58,200 --> 01:12:00,480
Hej, rista... rista.
Vrati se, molim te.
831
01:12:00,760 --> 01:12:02,400
Molim te, molim te...!
832
01:12:03,000 --> 01:12:06,240
Molim te. Gledaj,
žao mi je.
833
01:12:07,680 --> 01:12:10,080
Molim te, žao mi je,
žao mi je...
834
01:12:10,560 --> 01:12:12,000
Za što ti je žao?
835
01:12:13,440 --> 01:12:16,600
Što god je učinjeno,
žao mi je, čovječe...
836
01:12:17,080 --> 01:12:17,840
Što!?
837
01:12:18,320 --> 01:12:20,640
Što god sam ti učinio,
žao mi je. Molim te, molim te...
838
01:12:21,120 --> 01:12:24,480
- Vidiš, ti čak ni ne znaš,
zar ne? - Ne, ne...
839
01:12:24,960 --> 01:12:26,400
U tome i je problem.
840
01:12:27,920 --> 01:12:30,880
Mali šupci kao ti šeću naokolo
paleći Ijude.
841
01:12:31,840 --> 01:12:34,440
Ne obazirujući se na emocionalnu
pustoš koju uzrokuju.
842
01:12:34,898 --> 01:12:38,569
Znam tko si. Žao mi je,
stvarno mi je žao. Molim te...
843
01:12:38,570 --> 01:12:40,172
Tako mi je žao, molim te!
844
01:12:40,173 --> 01:12:43,330
"Žao mi je, žao mi je... ",
svima je žao...
845
01:12:45,632 --> 01:12:47,088
Zajebi "Žao mi je"!
846
01:12:47,758 --> 01:12:49,309
"Žao mi je" su isprazne riječi
na ustima nadobudnika,..
847
01:12:49,310 --> 01:12:52,310
...koji su otišli predaleko,
a kojima bi ispravili svoje greške.
848
01:12:52,410 --> 01:12:53,313
Reći ću ti tko sam ja;..
849
01:12:55,667 --> 01:12:57,245
...zadnje lice koje ćeš
ikada više vidjeti.
850
01:12:58,956 --> 01:13:00,890
Ne, molim te, faco,
rekao sam da mi je žao. Molim te!
851
01:13:00,891 --> 01:13:03,768
Faco, molim te, nemoj me ubiti!
Molim te!
852
01:13:04,165 --> 01:13:06,166
Molim te! Ja... molim te, molim te!
853
01:13:06,559 --> 01:13:07,983
Čekaj, čekaj... molim te!
854
01:13:08,115 --> 01:13:10,592
Molim te! Ne jebote! Molim te!
Molim te, molim te...
855
01:13:10,593 --> 01:13:14,395
Ne! Smetlaru,.. kurvin sine... pičko...
856
01:13:18,280 --> 01:13:20,934
Oh, jebem ti... molim te!
857
01:13:21,138 --> 01:13:22,469
Aa! Jebote! Aaa!
858
01:13:22,570 --> 01:13:24,003
U redu!
859
01:13:24,004 --> 01:13:24,886
Što to radiš?!
860
01:14:19,715 --> 01:14:21,216
Rekao si da imaš pune ruke posla.
861
01:14:21,217 --> 01:14:23,217
Prilično jeziva ubojstva...
862
01:14:23,903 --> 01:14:25,566
Ništa nerješivo, gdine,
uhvatiti ćemo ga.
863
01:14:26,529 --> 01:14:29,276
- Misliš da je sve ista osoba?
- Moguće.
864
01:14:30,941 --> 01:14:32,858
Mislite li da je to
dobra procjena?
865
01:14:33,458 --> 01:14:34,437
Ne bih znao.
866
01:14:34,490 --> 01:14:37,603
Zašto misliš da sam postao najmlađi
načelnik u Londonu?
867
01:14:37,983 --> 01:14:39,670
Ne želim više imati posla
sa tim sranjima.
868
01:14:42,542 --> 01:14:45,764
Znaš, 2003. g. sam sa ženom
otišao u New York na odmor.
869
01:14:46,653 --> 01:14:50,559
Tjedan koji smo bili ondje, smetlari su
štrajkali. Ne možeš zamisliti smrad.
870
01:14:50,682 --> 01:14:52,618
Grad te veličine,
i još osmi mjesec.
871
01:14:55,975 --> 01:15:00,928
Slušaj, Ijudi baš ne mare,
ili primjećuju smetlare.
872
01:15:01,240 --> 01:15:03,393
Nije ih briga kako
odvoze smeće.
873
01:15:03,648 --> 01:15:05,806
Ali ako smetlari stanu,
vrlo brzo saznaju.
874
01:15:05,807 --> 01:15:08,107
Grad počne smrdjeti.
875
01:15:09,314 --> 01:15:10,977
Shvaćaš li što želim reći?
876
01:15:13,545 --> 01:15:15,157
Zanima me što misliš
da si ti u ovoj priči.
877
01:15:16,117 --> 01:15:19,649
Ja sam lik koji čisti svo smeće
da bi ulice bile sigurnije.
878
01:15:21,337 --> 01:15:22,831
Pa ako to misliš,
onda si idiot.
879
01:15:25,608 --> 01:15:28,430
Policajac koji misli da može
"očistiti" ulice je obmanuta budala.
880
01:15:29,848 --> 01:15:32,640
Ne mijenjaš stanje.
Tražiš glavnog.
881
01:15:32,641 --> 01:15:34,341
I prije nego shvatiš,
imati ćeš vlastitu gradsku oblast.
882
01:15:35,300 --> 01:15:37,321
Bilo bi lijepo biti sljedeći načelnik
u Londonu, zar ne?
883
01:15:37,591 --> 01:15:38,396
Da, gospodine.
884
01:15:39,365 --> 01:15:42,987
Ove jezive brzo riješi. Pokupi
izjave, makni ih sa ulica.
885
01:15:43,226 --> 01:15:44,682
I drži medije podalje.
886
01:15:46,808 --> 01:15:48,720
Ako Pročelnik sazna
da ovo nije pod kontrolom,...
887
01:15:48,721 --> 01:15:50,321
...sigurno je da ćeš biti
degradiran u pozornika,..
888
01:15:50,350 --> 01:15:53,002
...brže nego što kažeš keks.
Razumiješ li?
889
01:15:53,139 --> 01:15:54,006
Da, gospodine.
890
01:16:06,886 --> 01:16:08,743
- Još nešto?
- Ne, samo kavu, molim.
891
01:16:24,594 --> 01:16:27,662
- Izvolite, gdine.?
- Čaj, molim.
892
01:16:27,663 --> 01:16:28,959
Svakako, odmah stiže.
893
01:16:31,240 --> 01:16:34,626
- Prilično hladno, zar ne?
- Da.
894
01:16:38,367 --> 01:16:39,172
Znamo li se?
895
01:16:41,571 --> 01:16:43,907
Želim da mi predate sve
što imate vezano uz njega.
896
01:16:45,703 --> 01:16:47,322
Pa, to se neće dogoditi,
druže.
897
01:16:48,829 --> 01:16:51,992
Vidiš, on pripada nama,
a ne vama.
898
01:16:53,307 --> 01:16:57,423
Pukovniče Leach, on pripada meni,
kada uzima zakon u svoje ruke,..
899
01:16:57,524 --> 01:16:58,624
...na mom području.
900
01:17:07,241 --> 01:17:09,646
Da vam nešto objasnim...
901
01:17:10,914 --> 01:17:13,548
Rujan 2009.,...
902
01:17:13,549 --> 01:17:17,749
...dobivamo informacije o velikom
napadu na Britanskom tlu, takvog opsega,..
903
01:17:17,849 --> 01:17:20,988
...da bi bombe iz srpnja 2005
izgledale kao piknik plišanih medvjedića.
904
01:17:21,948 --> 01:17:24,825
Pokrenemo akciju da uhvatimo
tog koji je isplanirao napad.
905
01:17:27,755 --> 01:17:29,812
Talibani su navalili na nas
sa svih strana.
906
01:17:30,727 --> 01:17:32,628
Najgora razmjena vatre
u kojoj sam ikada bio.
907
01:17:34,189 --> 01:17:37,767
Nismo se mogli izvući sa šupkom, pa
smo morali dobiti što tražimo tamo i tada.
908
01:17:39,407 --> 01:17:43,729
Vickersu je trebalo 10 minuta nasamo
sa njim da razveže jezik.
909
01:17:44,775 --> 01:17:49,004
Dok smo mi odbijali 30
Talibana, sve mu ispriča.
910
01:17:51,071 --> 01:17:53,180
Nakon toga Vickers
pogubi zatvorenika.
911
01:17:54,982 --> 01:18:00,745
Znate, ti Ijudi,
oni se ne boje smrti.
912
01:18:01,864 --> 01:18:03,000
Oni ju prigrljuju.
913
01:18:04,401 --> 01:18:06,167
Tako da se morate zapitati,..
914
01:18:07,840 --> 01:18:09,087
...kako je dobio što je trebao?
915
01:18:11,151 --> 01:18:14,438
Bili smo u opasnosti da nas pregaze,
tako da smo se morali pokupiti od tamo.
916
01:18:16,489 --> 01:18:17,481
Vickersu ni traga.
917
01:18:18,872 --> 01:18:23,375
Pojavio se u taboru tri dana kasnije,
bez ijedne ogrebotine.
918
01:18:24,748 --> 01:18:26,447
Nitko nezna kako mu je
to uspjelo.
919
01:18:27,840 --> 01:18:30,445
Ako ne želi biti pronađen,
neće ni biti.
920
01:18:32,086 --> 01:18:34,387
Završiti će sa tom ekipom,
i onda...
921
01:18:36,273 --> 01:18:37,583
...nestati.
922
01:18:39,546 --> 01:18:40,902
Pa, ja ću ga pronaći,..
923
01:18:41,203 --> 01:18:43,203
...jer to mi je posao.
924
01:18:44,337 --> 01:18:47,064
Ako samo dotakneš mog dečka,..
925
01:18:47,465 --> 01:18:50,265
...krenuti ću na tebe takvom žestinom,..
926
01:18:52,010 --> 01:18:54,441
...da će im trebati
špatula da te postružu.
927
01:19:15,500 --> 01:19:17,000
Pročelnik Shields, pretpostavljam.
928
01:19:19,629 --> 01:19:20,927
Načelnik Walsh.
929
01:19:21,646 --> 01:19:23,082
- Vaše ime?
- Carter.
930
01:19:23,562 --> 01:19:25,480
To bi bilo kao gdin. Carter?
931
01:19:26,037 --> 01:19:27,358
Bilo bi
Načelnik Glavnog stožera Carter.
932
01:19:44,660 --> 01:19:47,825
Hvala vam što ste došli
u tako kratkom vremenu, gospodo.
933
01:19:48,582 --> 01:19:52,875
Oprostite nam na ovom brzinskom
tempu, ali moramo se pozabaviti sa ovim.
934
01:19:55,306 --> 01:19:58,183
Ovaj je čovjek predmet
istrage, nije li?
935
01:19:58,184 --> 01:20:01,805
Jimmy Vickers, da, gdine. On je
osumnjičenik u nekoliko ubojstava.
936
01:20:02,027 --> 01:20:05,389
Ni pod kojim uvijetom
neće biti priveden.
937
01:20:06,168 --> 01:20:07,200
Je li to jasno?
938
01:20:08,776 --> 01:20:13,434
Možda da izostavimo ovu tajnovitu
predstavu i počnemo ispočetka, ha?
939
01:20:13,951 --> 01:20:16,951
Ja sam pročelnik Shields,
Londonska Policija. A vi ste?
940
01:20:18,230 --> 01:20:23,715
Čovijek koji obezbjeđuje da ste vi i
ostatak ove iznimne zemlje sigurni...
941
01:20:23,985 --> 01:20:26,784
...svake sekunde svakog dana.
942
01:20:28,257 --> 01:20:31,665
Na neki nam je način neugodno što je
ovaj pojedinac izmakao našoj kontroli,..
943
01:20:31,666 --> 01:20:33,866
...ali uvjeravam vas,
on pripada nama.
944
01:20:33,959 --> 01:20:37,771
Vaš čovjek koji vodi istragu
će se javljati svakoga sata,..
945
01:20:37,772 --> 01:20:39,672
...a vi ćete izvještavati nas.
946
01:20:39,772 --> 01:20:40,846
Je li to jasno?
947
01:20:42,208 --> 01:20:45,620
Samo, možete li nam to
malo pojasniti, hoćete li?
948
01:20:46,284 --> 01:20:52,210
Dovoljno je reći, da on radi za jedinicu
unutar naše vojne infrastrukture,..
949
01:20:52,211 --> 01:20:55,954
...koja ima koristi od Ijudi
određenih karakternih osobina.
950
01:20:56,800 --> 01:20:57,959
On je SAS (specijalac).
951
01:20:58,181 --> 01:21:01,294
To je problem koji
ne želite na svojim ulicama.
952
01:21:01,295 --> 01:21:04,629
Problem koji samo mi
možemo riješiti.
953
01:21:05,420 --> 01:21:08,640
Trebam ga natrag
gdje pripada.
954
01:21:29,988 --> 01:21:30,627
Što...!
955
01:21:31,068 --> 01:21:33,816
Otvori usta, odmah otvori
svoja jebena usta!
956
01:21:41,402 --> 01:21:43,012
Pokucaj na vrata,
pokucaj na vrata, sada!
957
01:21:46,043 --> 01:21:47,024
Tko je?
958
01:22:58,883 --> 01:23:02,495
Ne znam koji je tvoj jebeni
problem. Ili tko te plaća.
959
01:23:03,911 --> 01:23:05,303
Ali ja ću to urostručiti, brate.
960
01:23:08,395 --> 01:23:09,931
Tamo je u onom sefu.
961
01:23:12,109 --> 01:23:13,356
Puno si plaćen?
962
01:23:21,848 --> 01:23:22,590
Koja je šifra?
963
01:23:23,329 --> 01:23:24,428
Ne, ne, ne...
964
01:23:26,656 --> 01:23:27,681
- Najprije me oslobodi.
- Kako hoćeš...
965
01:23:28,245 --> 01:23:30,161
U redu, u redu...
966
01:23:33,315 --> 01:23:41,483
21-6-44
967
01:23:53,749 --> 01:23:54,469
Faco?
968
01:23:58,468 --> 01:24:00,413
Koji sada kurac?
969
01:24:01,958 --> 01:24:03,019
Koji kurac!
970
01:24:04,643 --> 01:24:08,096
Faco, koji kurac hoćeš!?
971
01:24:08,658 --> 01:24:09,931
Faco, razgovaraj sa mnom!
972
01:24:10,670 --> 01:24:11,809
Razgovaraj sa mnom!
973
01:24:12,592 --> 01:24:13,765
Koji kurac hoćeš od mene!?
974
01:24:15,976 --> 01:24:18,170
Pričaj sa mnom... faco!
975
01:24:18,623 --> 01:24:19,470
Ne!
976
01:24:20,524 --> 01:24:24,370
Ne... ne... ne... ne!
977
01:25:02,136 --> 01:25:05,061
- Gdine.,htjeli ste ne vidjeti zbog nečega?
- Da, želim. Uđi, sjedni.
978
01:25:06,802 --> 01:25:08,188
Nick, ostavi nas nasamo.
979
01:25:17,499 --> 01:25:22,358
Velika je koincidencija da zadnji službenik
koji je pristupio dosjeima ova dva gospodina...
980
01:25:22,459 --> 01:25:23,959
...si bio ti.
981
01:25:24,941 --> 01:25:26,915
Prije njihove smrti,
mogao bih dodati.
982
01:25:34,543 --> 01:25:37,484
James Vickers,
vojničić...
983
01:25:40,464 --> 01:25:44,021
...trenutno službuje za nekakav
tajnoviti ogranak vojske.
984
01:25:45,153 --> 01:25:48,066
Tajna služba se ne napreže
previše da nas uputi,..
985
01:25:48,067 --> 01:25:50,067
...ali shvaćamo da je ispitivanje
njegova specijalnost.
986
01:25:50,081 --> 01:25:51,024
I možeš li vjerovati,..
987
01:25:52,452 --> 01:25:54,851
...žele znati istog trenutka
kada ga privedemo.
988
01:25:55,903 --> 01:25:58,112
Je li gotov?
Ili ih ima još?
989
01:26:01,700 --> 01:26:02,769
Moram znati tko je sljedeći.
990
01:26:04,531 --> 01:26:05,785
Ne morate vi ništa znati.
991
01:26:07,225 --> 01:26:09,142
Sve što trebate napraviti
je da mu se maknete sa puta.
992
01:26:09,143 --> 01:26:11,133
Pa, ja se ne mičem sa
ničijeg puta, druškane.
993
01:26:11,370 --> 01:26:15,039
Pronaći ću ga i zatvoriti.
I koga god lovi, za ono što su napravili.
994
01:26:15,128 --> 01:26:17,296
Zadnja stvar koju bi dozvolio
je da ga vi zatvorite.
995
01:26:18,735 --> 01:26:20,484
Izbrisati će ih sa lica zemlje,..
996
01:26:20,685 --> 01:26:22,285
...ili umrijeti pokušavajući.
997
01:26:22,968 --> 01:26:24,527
"Umrijeti pokušavajući"
je meni dovoljno dobro.
998
01:26:25,400 --> 01:26:28,422
Ako misli da može glumiti osvetnika
na mojim ulicama, malo se prevario.
999
01:26:29,096 --> 01:26:30,359
Nije ga briga za vas.
1000
01:26:31,868 --> 01:26:33,234
Nije ga briga za zakon.
1001
01:26:34,549 --> 01:26:36,132
Želi samo jednu stvar,..
1002
01:26:37,133 --> 01:26:38,933
...osvetu.
1003
01:26:39,788 --> 01:26:42,551
Učiniti će više pravde za jedan tjedan,
nego što mi učinimo za godinu dana.
1004
01:26:42,926 --> 01:26:43,683
Mi?
1005
01:26:45,073 --> 01:26:46,815
Gospodine Griffin,..
1006
01:26:47,016 --> 01:26:49,916
...mislim da sa sigurnošću možemo
reći da ste prestali biti policajac...
1007
01:26:49,951 --> 01:26:51,827
...onoga momenta kada ste počeli
pomagati vašem malom prijatelju.
1008
01:26:54,706 --> 01:26:56,528
Pa, onda, sa srećom u
njegovom pronalaženju.
1009
01:26:57,923 --> 01:26:59,408
Moglo bi vam poprilično potrajati.
1010
01:27:00,227 --> 01:27:06,645
Ali,.. hej,..
"spora pravda je bolja nego nikakva".
1011
01:27:28,653 --> 01:27:32,349
"Velika Britanija bi se mogla
suočiti sa mjerama štednje do 2018."
1012
01:27:32,364 --> 01:27:34,673
Jules, na naslovnici kao da stoji
"Mačka zapela na drvetu", draga.
1013
01:27:34,791 --> 01:27:37,573
- Eliote, imaš Morrisa na izvještaju
zdravstvenog o gubitku, Marcus...
1014
01:27:37,574 --> 01:27:39,993
...piše o sniženjima. Koliko ja vidim,
u Londonu je prilično mirno.
1015
01:27:40,179 --> 01:27:41,864
A što je sa ovim ubojstvima?
1016
01:27:41,865 --> 01:27:45,265
Oh, našla sam se pred zidom sa tim.
Ništa novoga se ne događa.
1017
01:27:45,472 --> 01:27:46,238
Mislio sam da imaš novi trag?
1018
01:27:46,239 --> 01:27:48,520
Imam, samo mi treba još
malo informacija o tome.
1019
01:27:48,891 --> 01:27:51,654
Ne čekaj previše, Abby se već šulja
naokolo da ti preotme priču.
1020
01:27:51,755 --> 01:27:54,355
Što god da imaš,
objavimo to!
1021
01:28:05,584 --> 01:28:11,049
"Pravda ili Terorizam?
Osvetnik ponovno udara. "
1022
01:28:14,688 --> 01:28:15,785
Kučka.
1023
01:28:26,669 --> 01:28:28,722
Načelniče, kako ste jutros?
1024
01:28:28,781 --> 01:28:30,225
Spenceru, jesi li vidio novine?
1025
01:28:31,084 --> 01:28:32,208
- Koje to novine, gospodine?
1026
01:28:32,209 --> 01:28:34,709
Ne zajebavaj se sa mnom danas.
Imamo veliki problem, sinko.
1027
01:28:35,021 --> 01:28:37,227
Želim da me od sada
izvještavaš svakog sata.
1028
01:28:37,228 --> 01:28:37,802
Da, gospodine.
1029
01:28:37,803 --> 01:28:40,098
Ako ga lociraš, javiš.
Ne glumiš junaka.
1030
01:28:40,099 --> 01:28:42,499
Riješi to. Riješi to odmah.
Je li me razumiješ!?
1031
01:28:42,599 --> 01:28:44,417
Da, gospodine.
Također mislim...
1032
01:28:47,639 --> 01:28:48,449
Šta je!?
1033
01:29:41,410 --> 01:29:42,137
Vidimo se, faco.
1034
01:30:05,683 --> 01:30:07,049
Hej, hej, hej...
1035
01:30:07,050 --> 01:30:08,950
Što želiš, kompa?
1036
01:30:09,866 --> 01:30:11,114
Želim da se provozamo.
1037
01:30:11,687 --> 01:30:12,287
Kamo?
1038
01:30:14,403 --> 01:30:16,007
U redu, u redu, u redu...
1039
01:30:46,018 --> 01:30:46,690
Što je to?
1040
01:30:48,893 --> 01:30:53,292
Sarin. Najopasniji u
plinovitom stanju. Plin.
1041
01:30:53,485 --> 01:30:57,926
Uzrokuje grčenje, povraćanje. Omogućuje
da ti unutarnji organi doslovce izgore.
1042
01:30:58,271 --> 01:30:59,667
Ali ovdje je u tekućem stanju.
1043
01:31:00,703 --> 01:31:04,340
I ovo ću staviti izravno
u tvoj krvotok.
1044
01:31:04,341 --> 01:31:06,332
Djeluje puno sporije,
obećajem ti to.
1045
01:31:09,683 --> 01:31:11,970
Moliti ćeš me da te upucam.
1046
01:31:15,137 --> 01:31:15,865
Pogledaj me.
1047
01:31:17,979 --> 01:31:19,382
- Nešto za reći na kraju?
- Jebi se!
1048
01:31:31,082 --> 01:31:35,032
Se osjećaš bolje sada, ha? Jebena
pičkico. Sada se osjećaš bolje?
1049
01:31:35,121 --> 01:31:38,958
- Da, malo. Ti?
- Hoću, kompa.
1050
01:31:39,679 --> 01:31:40,496
Molim?
1051
01:31:40,738 --> 01:31:43,522
Želim ti vidjeti lice za minutu,
Osjećati ću se jebeno puno bolje.
1052
01:31:44,621 --> 01:31:45,967
O čemu ti to, jebote, govoriš?
1053
01:31:46,573 --> 01:31:48,239
Sjeo si mi na stražnje
sjedalo, zar ne?
1054
01:31:49,024 --> 01:31:52,381
Misleći da držiš sve karte u rukama,
nenadjebivi Jimmy Jebeni Vickers.
1055
01:31:53,078 --> 01:31:55,335
Koliko smo se vozili?
Deset,.. dvadeset minuta?
1056
01:31:56,123 --> 01:31:57,366
Nisi znao, zar ne?
1057
01:31:59,037 --> 01:32:01,071
Nisi imao pojma što je
u prtljažniku.
1058
01:32:28,843 --> 01:32:30,777
Jebeno skup komad,
zar ne, faco.
1059
01:32:31,586 --> 01:32:33,197
Uništila jebeno dobar plan.
1060
01:32:43,177 --> 01:32:46,258
- Naoružana policija, baci oružje!
- Baci! Odmah baci!
1061
01:32:46,259 --> 01:32:48,271
Baci ga na pod, odmah!
1062
01:32:48,273 --> 01:32:50,479
Baci ga! Baci ga!
1063
01:33:02,223 --> 01:33:03,905
Stanite. Stanite!
1064
01:33:04,577 --> 01:33:06,221
Izbrojati ću ti do tri, Jimmy.
1065
01:33:08,222 --> 01:33:09,142
Jedan,..
1066
01:33:11,207 --> 01:33:11,964
...dva,..
1067
01:33:15,031 --> 01:33:16,118
Imao si ga...
1068
01:33:18,503 --> 01:33:21,552
Tko jebeno misliš da si ti!?
Jebeno smeće!
1069
01:33:21,553 --> 01:33:22,929
Ne diraj me, jebote!
1070
01:33:23,682 --> 01:33:25,634
Imao si ga u bolnici i pustio.
1071
01:33:26,062 --> 01:33:28,827
lako si znao što je napravio,
pustio si ga, i on mu je ubio ženu!
1072
01:33:31,059 --> 01:33:32,873
Kaži mu,..
1073
01:33:32,874 --> 01:33:35,474
...kaži mu da si ti
razlog što mu je žena mrtva.
1074
01:33:36,882 --> 01:33:38,344
- Kaži mu!
- Dobro!
1075
01:33:39,867 --> 01:33:41,547
Ja sam ga pustio na slobodu.
1076
01:33:42,248 --> 01:33:46,448
Pustio sam ga, jer sam znao da će nas
odvesti do ovog jebenog psihopate.
1077
01:33:47,912 --> 01:33:50,143
Mislim, nisam znao da će otići
i to učiniti.
1078
01:33:50,424 --> 01:33:52,554
Ali znaš što?
Sranja se jebeno događaju.
1079
01:33:57,912 --> 01:33:58,775
Odstupite.
1080
01:34:03,162 --> 01:34:04,127
Koji kurac radiš?
1081
01:34:05,245 --> 01:34:09,126
Alpha One kontroli.
Osumnjičenik je pobjegao pješice.
1082
01:34:10,349 --> 01:34:14,861
- Ponavljam. Osumnjičenik je pobjegao
pješice. - Razumijem. Nastavite potragu.
1083
01:34:15,099 --> 01:34:18,662
Jesi li ti jebeno lud?Ti,..
... ti ćeš ga pustiti da jednostavno ode?
1084
01:34:25,563 --> 01:34:27,307
Zar ga nitko od vas
neće uhititi!?
1085
01:34:30,282 --> 01:34:33,560
U redu! Isuse Kriste! Ako želiš
nešto učiniti, najbolje to učini sam!
1086
01:35:37,735 --> 01:35:39,408
Oh, ne, ne, ne, ne!
1087
01:35:39,409 --> 01:35:40,358
Začepi gubicu!
1088
01:35:40,559 --> 01:35:41,459
Začepi gubicu!
1089
01:35:41,494 --> 01:35:42,230
Hej!
1090
01:35:45,977 --> 01:35:47,422
Koji ti kurac hoćeš, šupčino!?
1091
01:35:47,670 --> 01:35:49,340
Nešto ćeš poduzeti
po ovom pitanju?
1092
01:35:49,341 --> 01:35:54,081
Imaš tri sekunde, pizdo! Okreni se
i jebeno vrati tamo odakle si došao.
1093
01:35:55,173 --> 01:35:56,079
Jedan,..
1094
01:35:57,519 --> 01:35:58,350
Dva,..
1095
01:35:59,910 --> 01:36:01,069
Tri!
1096
01:36:03,570 --> 01:36:08,470
obrada: baggio14
1097
01:36:47,971 --> 01:36:49,371
Onda?
1098
01:36:49,572 --> 01:36:50,572
Pronašao sam ga.
1099
01:36:51,073 --> 01:36:53,473
Pobrini se da se vrati
ovoga puta.
1100
01:36:58,574 --> 01:37:00,074
Što ako on to ne želi?
1101
01:37:02,275 --> 01:37:06,275
Onda ću poslati Ijude da mu
pomognu promijeniti mišIjenje.
1102
01:37:11,876 --> 01:37:13,676
Ubiti će ga.
1103
01:37:17,277 --> 01:37:19,577
Ne daje mi izbora,
pukovniče.
1104
01:37:19,878 --> 01:37:21,378
Do sada...
1105
01:37:21,579 --> 01:37:23,779
...je izbjegavao policiji.
1106
01:37:23,880 --> 01:37:27,580
Ali ako misli da može
nadmudriti svoju vlastitu ekipu,..
1107
01:37:28,981 --> 01:37:31,081
...onda je u gadnoj je zabludi...
1108
01:37:34,081 --> 01:37:38,081
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM