1 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 Imate nove poruke. 2 00:01:17,980 --> 00:01:21,620 Ponedjeljak, 13:42. 3 00:01:22,980 --> 00:01:27,380 Bok, Jimmy. Nadam se da ćeš sretno doći doma i da imaš ugodan let.. 4 00:01:28,340 --> 00:01:32,180 I da nije previše truckavo, znam koliko mrziš letjeti, pa...kako god,.. 5 00:01:33,140 --> 00:01:36,020 U Nedjelju spremam ogromno pile. - Pitaj ga o vreći za udaranje! 6 00:01:36,980 --> 00:01:40,820 Oh, tvoj otac čisti garažu i želi znati želiš li da ta stara vreća ostane visjeti. 7 00:01:41,580 --> 00:01:42,740 Postaje malo prestar za nju. 8 00:01:43,040 --> 00:01:46,740 Kako god,..nazovi nas sutra kada sletiš, ili,.. 9 00:01:46,780 --> 00:01:50,380 ...danas, kad god čuješ poruku. Znaš što mislim. 10 00:01:50,480 --> 00:01:54,220 Jedva čekam da te vidim. Volim te! Pozdrav... 11 00:01:55,280 --> 00:01:58,160 Srijeda, 21:36. 12 00:02:01,040 --> 00:02:06,800 Jimmy, Griff je. Eh,..bože, ne znam što bih rekao. 13 00:02:06,835 --> 00:02:07,880 Tako mi je žao. 14 00:02:08,840 --> 00:02:10,760 Kada se vratiš, zvrcni. 15 00:02:11,720 --> 00:02:13,640 Naći ću ih, obećajem ti. 16 00:02:14,600 --> 00:02:17,480 Volim te, kompa. Vidimo se uskoro. 17 00:02:18,440 --> 00:02:20,360 Kraj poruka. 18 00:02:36,240 --> 00:02:37,600 Bok Jimmy, jesi li dobro? 19 00:02:38,160 --> 00:02:39,120 Daj, Debs... 20 00:02:42,000 --> 00:02:43,260 Kaži, Jimmy. 21 00:02:44,880 --> 00:02:46,040 Mogu li dobiti kolu, molim. 22 00:02:46,800 --> 00:02:47,760 Da. 23 00:02:57,360 --> 00:03:01,140 Gledaj, kompa,..žao mi je zbog toga što se dogodilo. 24 00:03:01,200 --> 00:03:03,420 Vjerujem da znaš što se točno desilo, zar ne? 25 00:03:04,080 --> 00:03:06,000 Nisam ništa vidio, Jimmy. Žao mi je, kompa. 26 00:03:07,920 --> 00:03:09,840 Živiš pedeset metara dalje. 27 00:03:10,800 --> 00:03:15,800 Gledaj, ako si došao ovdje stvarati probleme, možeš slobodno otići. 28 00:03:16,560 --> 00:03:17,820 - Terry! - Ne miješaj se u ovo, važi! 29 00:03:18,480 --> 00:03:19,440 Probleme? 30 00:03:24,040 --> 00:03:25,000 Isuse,.. prekinite! 31 00:03:25,160 --> 00:03:26,120 Jimmy, nemoj! 32 00:03:29,960 --> 00:03:31,880 Jimmy. Jimmy nemoj, nemoj! 33 00:03:32,540 --> 00:03:34,080 O Isuse, Jimmy, čekaj! 34 00:03:35,040 --> 00:03:36,300 Jednostavno mu reci, hoćeš li? 35 00:03:36,960 --> 00:03:38,420 Ja sam pozvao vatrogasce! 36 00:03:39,840 --> 00:03:42,720 Bila su četvorica. Provalili su unutra. 37 00:03:44,640 --> 00:03:47,520 Čuo sam ti oca, kako vrišti... 38 00:03:50,400 --> 00:03:52,820 Čuo sam ga kako vrišti, i samo sam promatrao... 39 00:03:53,280 --> 00:03:55,440 Samo sam gledao sam kroz prozor,.. 40 00:03:56,160 --> 00:03:57,520 ...jer sam se bojao. 41 00:03:58,080 --> 00:03:59,040 Tko su oni? 42 00:05:31,080 --> 00:05:33,925 - Dobro jutro. Pa-pa. 43 00:05:33,960 --> 00:05:35,845 - Čekaj malo. - Kasnim, George. 44 00:05:35,880 --> 00:05:39,685 Ah, možeš li poslije pokositi travu? - Zašto? 45 00:05:39,720 --> 00:05:42,600 Jimmy dolazi kući za nekoliko dana i želim da sve lijepo izgleda. 46 00:05:43,560 --> 00:05:45,020 Dolazi tek u Petak. 47 00:05:45,480 --> 00:05:49,420 Da, ali kišiti će od Utorka cijeli tjedan, pa nećemo stići to obaviti. 48 00:05:49,520 --> 00:05:53,860 Bio je mjesecima u afganistanskoj pustinji. Trava oko kuće je zadnje na što će misliti. 49 00:05:54,360 --> 00:05:56,040 Pored toga, htio bih odvesti taxi na servis. 50 00:05:57,960 --> 00:05:58,885 Jesi li dobro, dušo? 51 00:05:58,920 --> 00:06:00,840 Samo ga želim kući za stalno, razumiješ. 52 00:06:01,800 --> 00:06:03,720 Znaš tko mi fali na toj slici? 53 00:06:04,680 --> 00:06:06,600 Porađala sam ga sedam sati! 54 00:06:07,560 --> 00:06:09,480 Imao si sreće što si bio iza fotoaparata,.. 55 00:06:10,040 --> 00:06:12,360 ...sa svojom "fudbalerkom" i naušnicom, pričajući o glupostima! 56 00:06:13,620 --> 00:06:15,420 Jednoga si se momenta stiskala uz mene na mom motoru,.. 57 00:06:15,921 --> 00:06:18,121 ...drugoga smo već imali malog dečkića. 58 00:06:19,040 --> 00:06:20,500 Nismo baš znali što nas je "pogodilo", zar ne? 59 00:06:20,960 --> 00:06:23,840 U 22:35 te večeri sam točno znala što nas je pogodilo. 60 00:06:24,800 --> 00:06:26,720 Pokositi ću travu kada se vratim doma. 61 00:06:28,640 --> 00:06:29,600 Hvala, ljubavi. 62 00:06:49,759 --> 00:06:50,959 Ne nosi ona nikakvih 10 milja, kompa. 63 00:06:51,060 --> 00:06:53,565 Odjebi, čovječe. Snimao sam ovo mjesecima, kompa. 64 00:06:53,600 --> 00:06:56,480 I bolje da da. Nisam se ukočio sjedeći u ovom autu nizašta. 65 00:06:56,680 --> 00:06:59,560 Svakog Petka u 16.30 nosi novac u banku. Vjeruj mi. 66 00:06:59,660 --> 00:07:01,980 O čemu pričaš, čovječe? Već je prošlo pet, toliko da znaš. 67 00:07:07,559 --> 00:07:07,959 Što? 68 00:07:07,960 --> 00:07:09,400 - Gdje ideš? - U banku. 69 00:07:09,435 --> 00:07:10,840 Evo, uzmi ovo, hoćeš li? 70 00:07:11,800 --> 00:07:14,680 Nećeš stići na vrijeme, dušo. Što ako uzmem tvoj auto? 71 00:07:14,715 --> 00:07:16,600 - Drži to sa sobom. Važi. 72 00:07:17,560 --> 00:07:19,445 Evo je, točna kao urica... 73 00:07:19,480 --> 00:07:21,400 Evo je, krenula je. Napravimo to! 74 00:07:44,440 --> 00:07:47,320 - Odi lijevo pa joj presijeci. - Daj mi moju masku. 75 00:07:55,160 --> 00:07:57,080 O, jebemti! 76 00:07:59,000 --> 00:07:59,960 Sranje! 77 00:08:05,720 --> 00:08:06,680 Izlazi! 78 00:08:12,440 --> 00:08:15,320 - Gdje je lova, droljo!? - Nije u torbici, mora biti kod nje! 79 00:08:15,355 --> 00:08:17,240 - Gdje je!? Gdje je lova!? - Ne znam! 80 00:08:17,700 --> 00:08:20,120 Mičimo se jebeno odavdje, jednostavno ju dovedi i ubaci u auto! 81 00:08:20,221 --> 00:08:22,121 Hej, požuri se, nema vremana za razmišljanje! 82 00:08:22,740 --> 00:08:24,920 Ne, ne mogu jebeno vjerovati! 83 00:08:25,480 --> 00:08:27,800 - Gdje je novac koji nosiš svakog Petka!? Je li u autu? 84 00:08:29,720 --> 00:08:32,600 - Koji kurac ti hoćeš, čovječe? - Koji kurac to radite? 85 00:08:32,635 --> 00:08:34,537 Odjebi natrag u auto, čovječe! 86 00:08:34,572 --> 00:08:36,440 Odjebi! Jesi li me čuo, a!? 87 00:08:38,360 --> 00:08:39,320 Odjebi čovječe! 88 00:08:40,399 --> 00:08:41,199 Jebote! 89 00:08:42,200 --> 00:08:43,160 Vrati se nazad u jebeni auto! 90 00:08:49,840 --> 00:08:50,640 Jebi se, rista! 91 00:08:52,560 --> 00:08:57,320 Hajde! Još netko? Jebeno vas izazivam! 92 00:08:57,980 --> 00:09:00,200 - Hajde! - Hej, veliki! Veliki, čuvaj se! 93 00:09:00,235 --> 00:09:03,080 - Hajde! - Dolaze panduri, kompa! 94 00:09:03,681 --> 00:09:05,481 U pizdu materinu, idemo! 95 00:09:07,880 --> 00:09:10,760 Hej, čuvaj se, veliki! Čuvaj se, šupčino! 96 00:09:18,440 --> 00:09:20,360 - Jesi li dobro? 97 00:09:30,920 --> 00:09:34,760 I onda vas je napao? Ali,.. rekli ste da je bio iza vas. 98 00:09:40,480 --> 00:09:41,440 G. Vickers... 99 00:09:43,360 --> 00:09:47,165 Oprostite. Samo sam ga htio zaustaviti. Nisam ga želio... 100 00:09:47,200 --> 00:09:50,080 Da, pa, trebali ste misliti o tome prije nego ste počeli zamahivati. 101 00:09:50,115 --> 00:09:52,120 Mičimo ga odavdje prije nego obitelj sazna,.. 102 00:09:52,121 --> 00:09:54,821 ...jer će inače ovdje nastati poprilično sranje. 103 00:09:54,880 --> 00:09:57,725 - G,.. kako ono? - Vickers. 104 00:09:57,760 --> 00:10:00,180 G. Vickers, ja sam inspektor Holland, morati ćete poći sa nama. 105 00:10:01,300 --> 00:10:02,525 Koliko ozbiljno je ovo? 106 00:10:02,560 --> 00:10:06,000 G. Vickers, uhićujem vas sa osnovanom sumnjom na ubojstvo iz nehaja. 107 00:10:06,100 --> 00:10:08,680 Ne morate reći ništa, međutim, moglo bi naštetiti vašoj obrani... 108 00:10:08,760 --> 00:10:11,520 ...ako izostavite nešto u ispitivanju, a otkrije se kasnije na sudu. 109 00:10:11,621 --> 00:10:13,021 Sve što kažete može se upotrijebiti kao dokaz. 110 00:10:13,220 --> 00:10:15,440 Imate pitanja? Ne? Odlično. 111 00:10:15,540 --> 00:10:18,320 Slijedeći put kada se vidimo, biti će to u pritvoru. 112 00:10:48,600 --> 00:10:52,140 - Gdje je moja jebena lova, čovječe? - Imali smo mali problem, Warrene. 113 00:10:52,440 --> 00:10:54,280 Kada smo ju već imali u rukama,.. 114 00:10:54,581 --> 00:10:57,581 ...pojavio se lik i počeo glumiti jebenog heroja zaštitnika. 115 00:10:58,200 --> 00:11:00,120 - Jebote, gdje mi je braco? 116 00:11:01,080 --> 00:11:03,960 Čovječe,.. ...o tome se radi... 117 00:11:10,680 --> 00:11:12,600 Mrtav je, Waz. 118 00:11:16,400 --> 00:11:19,280 - Trebali ste paziti jedni na druge. - Pazili smo se,.. 119 00:11:19,281 --> 00:11:20,281 ...ali sranja se događaju, čovječe... 120 00:11:21,200 --> 00:11:23,520 Koji kurac! Trebali ste paziti na njega! 121 00:11:23,620 --> 00:11:26,020 Sredit ćemo ga! Saznali smo gdje živi! 122 00:11:26,121 --> 00:11:28,021 Izašao je uz jamčevinu tek prije par sati, faco! 123 00:11:28,400 --> 00:11:29,960 Nađite ga,.. 124 00:11:30,061 --> 00:11:32,161 ...i dokrajčite. Dobro? 125 00:11:38,480 --> 00:11:42,320 Riješiti ćemo to. Ok? Vjeruj. 126 00:12:20,680 --> 00:12:21,640 Ne! 127 00:12:22,600 --> 00:12:23,760 George! 128 00:12:24,520 --> 00:12:25,480 Sjećaš li me se? 129 00:12:26,240 --> 00:12:27,365 George! 130 00:12:27,400 --> 00:12:30,880 Začepi jebenu gubicu, ili ću ti iščupati jebeni jezik. 131 00:12:31,240 --> 00:12:32,200 Koji kurac radiš? 132 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 Milf, čovječe. 133 00:12:37,300 --> 00:12:37,960 Ne! 134 00:12:40,840 --> 00:12:42,820 Biti ćeš jebeno "velik" pitajući se što se događa... 135 00:12:42,821 --> 00:12:44,921 ...kada mi ga "mamica" podudla za tebe. 136 00:12:45,122 --> 00:12:46,422 Šššššššš... 137 00:12:47,560 --> 00:12:50,400 Mislio si da imaš muda, ranije danas? Da si jebeni heroj? 138 00:12:50,700 --> 00:12:52,320 Ti si heroj, zar ne? 139 00:12:53,280 --> 00:12:56,160 Kladim se kad si izašao uz jamčevinu, nisi mogao dočekati da kažeš ženici;.. 140 00:12:56,195 --> 00:12:58,200 "Pogodi što mi se dogodilo danas, dušo. Spriječio sam pljačku. " 141 00:12:58,201 --> 00:13:01,001 "Jednog sam i ubio usput. Što ima za večeru?" 142 00:13:01,920 --> 00:13:05,760 Vjerojatno mi je promaklo, momak kojemu si ubio brata je sada sa gospođom. 143 00:13:06,720 --> 00:13:09,565 Daj, tatice, nemoj biti takav, moraš se malo opustiti. 144 00:13:09,600 --> 00:13:11,920 Ne možeš ići kroz život,a da si ne daš oduška sa vremena na vrijeme. 145 00:13:12,480 --> 00:13:16,160 Pa zašto nam onda ne bi dao jedan veliki osmijeh. 146 00:13:44,120 --> 00:13:46,040 Hej, odi upali auto. 147 00:13:46,700 --> 00:13:49,140 - Zajebi to, čovječe, želim vidjeti kako gore, bezobrazniče. 148 00:13:49,141 --> 00:13:51,841 Znaš da se ne bi zajebavao sa tobom, Danny. 149 00:14:00,440 --> 00:14:02,360 Vrlo si sretan, čovječe. 150 00:14:03,120 --> 00:14:05,180 Vidiš,... 151 00:14:05,281 --> 00:14:06,681 ...ja nisam stigao reći zbogom mom malom bratu,.. 152 00:14:06,682 --> 00:14:08,882 ...nakon što si mu razbio jebenu glavu onom palicom. 153 00:14:09,840 --> 00:14:11,960 Ali ja ću ti dozvoliti da njoj kažeš zbogom,.. 154 00:14:11,995 --> 00:14:13,880 ...jer ja sam pristojan dečko. 155 00:14:14,840 --> 00:14:18,680 Vidiš, učinio sam ti malu uslugu, ne mogu si pomoći. 156 00:14:20,600 --> 00:14:24,400 Staviti ću malo više benzina na drolju,.. 157 00:14:24,435 --> 00:14:27,280 ...tako da uz malo sreće prva plane. 158 00:14:39,760 --> 00:14:41,880 Uf, za mene je hladno ovdje unutra. 159 00:14:43,600 --> 00:14:47,440 Ne brini se, Georgy. Upaliti ću grijanje. 160 00:15:07,560 --> 00:15:09,480 Jesi li dobro? 161 00:15:10,440 --> 00:15:14,280 Nećeš si učiniti nikakvu uslugu prebijajući ljude zbog informacija. 162 00:15:14,315 --> 00:15:16,200 Da, ali, netko zna nešto. 163 00:15:17,160 --> 00:15:18,060 Možda znaju,.. 164 00:15:18,161 --> 00:15:19,426 ...ali radeći ovaj posao zadnjih šest godina, shvatiš... 165 00:15:19,461 --> 00:15:21,861 ...svima u susjedstvu bogom dano pravo da okrenu glavu na drugu stranu,.. 166 00:15:21,960 --> 00:15:23,880 ...od straha da ne završe sa nožem u trbuhu. 167 00:15:24,280 --> 00:15:26,760 - Tako da prestaneš čačkati naokolo. - Znaš li ti što? 168 00:15:26,795 --> 00:15:30,600 Ništa,.. nitko ne priča. 169 00:15:31,060 --> 00:15:34,500 Jedan od susjeda je rekao da je čuo nekakvu buku oko 23.00. 170 00:15:34,501 --> 00:15:35,901 Mislio je da se čuje TV. 171 00:15:36,000 --> 00:15:38,280 Onda je pozvao vatrogasce oko 23.30, kada je vidio da garaža gori. 172 00:15:38,315 --> 00:15:41,160 Vidio je crni BMW kako se brzo udaljava. 173 00:15:43,080 --> 00:15:45,680 Bilo je nekoliko napada, sličnih ovom koji je tvoj stari spriječio. 174 00:15:45,681 --> 00:15:47,781 Mislimo da je ista ekipa. 175 00:15:47,880 --> 00:15:50,760 Tko god da su, ljude je strah, Jimmy. 176 00:15:51,720 --> 00:15:52,680 Jesu li bili živi? 177 00:15:55,560 --> 00:15:57,000 Jimmy, čovječe,..nemoj... 178 00:15:57,035 --> 00:15:58,440 Jesu li živi izgorjeli? 179 00:16:01,280 --> 00:16:04,360 Obdukcija sugestira da su izgorjeli živi. Da. 180 00:16:07,040 --> 00:16:09,440 Jesi li vidio Morgan otkako si se vratio? 181 00:16:09,475 --> 00:16:11,840 Ne,.. nisam još potpisao papire za razvod. 182 00:16:12,360 --> 00:16:13,925 Možeš li mi nabaviti snimke nadzornih kamera? 183 00:16:13,960 --> 00:16:16,640 Jimmy, pogledao sam ih, samo neke čudne zečje maske. 184 00:16:20,480 --> 00:16:22,400 Donesti ću ti ih sutra. 185 00:16:28,160 --> 00:16:29,120 Jimmy... 186 00:16:33,920 --> 00:16:37,100 Nije se dao,.. ...tvoj stari. 187 00:17:36,040 --> 00:17:37,960 Kad si se vratio? 188 00:17:38,920 --> 00:17:39,880 U Petak. 189 00:17:40,840 --> 00:17:41,800 Propustio si sprovod. 190 00:17:42,760 --> 00:17:43,720 Pokušavam se iskupiti za to. 191 00:17:44,680 --> 00:17:48,520 Poslala sam ti mail četiri,.. ...pet puta, Jimmy. 192 00:17:49,480 --> 00:17:51,400 Imao sam borbenu misiju u Helmandu (Afg.). 193 00:17:53,320 --> 00:17:57,160 Tvoj je zapovijednik rekao da si bio uhapšen i zatvoren. 194 00:18:01,000 --> 00:18:01,960 Što se dogodilo? 195 00:18:05,800 --> 00:18:07,720 Znaš da ti ne mogu reći, Morgan. 196 00:18:07,755 --> 00:18:09,605 O, mislim da možeš, Jimmy. 197 00:18:09,640 --> 00:18:11,480 Naročito kada sam morala organizirati,.. 198 00:18:11,481 --> 00:18:14,481 ...i rješavati stvari umjesto tebe na pogrebu Tvojih roditelja. 199 00:18:16,360 --> 00:18:18,280 Čekaj! 200 00:18:23,040 --> 00:18:24,000 Oprosti. 201 00:18:24,960 --> 00:18:26,880 Ne moraš sam kroz to prolaziti. 202 00:18:28,800 --> 00:18:30,720 Svrati do stana. U redu? 203 00:18:49,920 --> 00:18:53,600 - Hej, rista, oćeš se malo razbiti? - Zajebi to, neću čovječe. 204 00:18:55,680 --> 00:18:59,020 - Hej, hej...tko su ti, jebote? - Ovo je Ronnie, u redu je. 205 00:18:59,121 --> 00:18:59,821 Samo želi malo bijelog. 206 00:18:59,920 --> 00:19:02,960 Čuo sam da ti je roba strava, kompa. - Odjebi odavdje. 207 00:19:03,360 --> 00:19:05,280 Odvedi ga do Caleba u vrijeme kad operira. 208 00:19:05,315 --> 00:19:07,160 Ali žele 15 grama, faco. 209 00:19:08,120 --> 00:19:09,080 Imamo party. 210 00:19:19,640 --> 00:19:20,600 Gdje je lova? 211 00:19:29,240 --> 00:19:31,460 Ovdje su samo 4 novčanice. Koji kurac! Rekao sam 5. 212 00:19:32,120 --> 00:19:35,000 Tvoj je lik rekao 4. Imamo samo 4 sa sobom. 213 00:19:35,960 --> 00:19:38,840 Mogli bi uzeti onda samo za 4. Rekao sam da ću nabaviti 15-icu. 214 00:19:38,875 --> 00:19:40,240 Može ovako,.. 215 00:19:40,241 --> 00:19:43,741 ...dati ću ti za 4, ali moram vidjeti sise tvoje žene. 216 00:19:50,360 --> 00:19:53,200 - Ne, čovječe. Gledaj, uzeti ćemo onda samo za 4. - Ne može. 217 00:19:53,340 --> 00:19:54,360 - Dušo, idemo. 218 00:19:55,420 --> 00:19:57,240 Dušo, treba nam ovo. 219 00:19:58,000 --> 00:20:00,880 Ne tražim puno, samo digni majicu na brzinu. 220 00:20:01,180 --> 00:20:03,200 Ni grudnjak ne nosiš. 221 00:20:10,580 --> 00:20:11,640 Ovaj lik je bolestan. 222 00:20:12,400 --> 00:20:15,280 Ti si stvarno mislio da ću ti dati robu vrijednu 100 funti,.. 223 00:20:15,315 --> 00:20:17,200 ...za brzi pogled na sise tvoje ženske? 224 00:20:17,201 --> 00:20:18,201 Sad je dosta. 225 00:20:18,260 --> 00:20:21,040 Gledaj, idemo mi odavdje. Samo mi vrati novac. 226 00:20:21,140 --> 00:20:22,300 Ne idete vi nigdje. 227 00:20:22,960 --> 00:20:24,220 On je lud, znaš. 228 00:20:30,640 --> 00:20:33,820 Dobiti ćeš bijelo, kada mi ga ona podudla. 229 00:20:36,400 --> 00:20:37,360 Ne, pustite ga...ne! 230 00:20:39,220 --> 00:20:40,840 Skini majicu. 231 00:20:44,080 --> 00:20:46,920 Prestati će udarati, kada ga počneš cuclati. 232 00:20:49,800 --> 00:20:52,980 - Hej, dečki, pustite ga. Ona je za. - Šupčino. 233 00:20:54,381 --> 00:20:55,181 Šta je bilo!? 234 00:21:01,820 --> 00:21:03,740 Brate, moram to snimiti. 235 00:21:04,200 --> 00:21:06,120 Hej, hej, hej. Koji kurac! 236 00:21:07,080 --> 00:21:10,600 Rekao sam ti da...pocuclaš... ...OVAJ...kurac. 237 00:21:10,601 --> 00:21:13,701 Učini to kako treba, jer ću te inače baciti kroz prozor. 238 00:21:13,800 --> 00:21:15,360 I nećeš dobiti ništa od ovoga. 239 00:21:32,960 --> 00:21:33,885 G. Evans? 240 00:21:33,920 --> 00:21:34,845 Koji kurac hoćete? 241 00:21:34,880 --> 00:21:37,760 G. Evans, dobili smo dojavu o uznemiravanju sa ove adrese prije par sati. 242 00:21:37,795 --> 00:21:38,685 Pa? 243 00:21:38,720 --> 00:21:41,565 - G. Evans, jeste li bili kod kuće cijelu noć? - Jesam. 244 00:21:41,600 --> 00:21:44,480 Imamo razloga vjerovati da je čovjek napadnut na vašem posjedu. G. Ryan Scott. 245 00:21:46,400 --> 00:21:47,360 Ne zvuči mi poznato. 246 00:21:47,395 --> 00:21:48,817 Možemo li ući? 247 00:21:48,852 --> 00:21:50,240 Odjebite odavdje! 248 00:21:50,440 --> 00:21:52,160 G. Evans, mladi je čovjek u bolnici prilično jako pretučen. 249 00:21:52,195 --> 00:21:55,005 Pa što? Koji kurac to ima veze samnom? 250 00:21:55,040 --> 00:21:58,880 Stoga, uzmi svoju lutkicu za karanje, i odjebite iz mog dvorišta. 251 00:22:07,260 --> 00:22:10,600 Nemoj biti stranac, dušice. Možeš svratiti kad god poželiš, dobro? 252 00:22:12,320 --> 00:22:14,920 - Što je to bilo? - Čula si. 253 00:22:16,840 --> 00:22:18,540 U kojoj to stvarnosti ti iskreno misliš... 254 00:22:18,541 --> 00:22:20,541 ...da bih ja mogla biti zainteresirana u takvo smeće kao što si ti? 255 00:22:20,640 --> 00:22:21,900 Hej, hej, idemo! 256 00:22:22,000 --> 00:22:23,100 Hajde, curo! 257 00:22:23,301 --> 00:22:25,101 Tako je, "Chief Wiggum", pokaži joj tko je gazda. 258 00:22:25,102 --> 00:22:27,402 Drži tog malog pitbulla na uzici, važi!? 259 00:22:27,860 --> 00:22:30,440 Hej, Jenny. Pričekaj. 260 00:22:33,320 --> 00:22:34,900 Nesmiješ mu dozvoliti da te isprovocira. 261 00:22:34,901 --> 00:22:36,601 Znaš da je to učinio, i mi ćemo dozvoliti da ne odgovara za to? 262 00:22:37,160 --> 00:22:39,080 Pozornik si tek pet minuta. 263 00:22:40,040 --> 00:22:42,920 Želiš nešto promijeniti? Onda se potrudi da doguraš visoko. 264 00:22:50,600 --> 00:22:52,520 Biti ću u autu. 265 00:24:01,560 --> 00:24:06,360 Vlasnik crnog BMW-a je Warren Evans, South Avenue 33. 266 00:24:08,280 --> 00:24:10,200 Siguran si da je on? 267 00:24:12,120 --> 00:24:14,140 Warren Evans je imao mlađeg brata Joshuu. 268 00:24:15,960 --> 00:24:19,800 Joshua Evans je slučajno ubijen tijekom pljačke prije dva tjedna,.. 269 00:24:19,835 --> 00:24:21,720 ...nakon što je zadobio udarac u glavu. 270 00:24:23,640 --> 00:24:25,560 Od tvog starog. 271 00:25:43,399 --> 00:25:44,399 Čovječe! 272 00:25:44,400 --> 00:25:45,360 Koji kurac! 273 00:25:48,040 --> 00:25:49,960 Koji kurac! Ha? 274 00:25:50,920 --> 00:25:53,760 Jebote, što ti bi da se tako zabiješ u mene, jebena pizdo? 275 00:25:54,061 --> 00:25:54,561 Ha? 276 00:25:54,720 --> 00:25:58,300 Ne pričaš? Nešto ti govorim, jebote. 277 00:25:58,660 --> 00:26:00,780 Stoga me jebeno pogledaj! Koji kurac!? 278 00:27:00,720 --> 00:27:02,180 Jebote, što je ovo, čovječe!? Jesi li ti normalan? 279 00:27:02,840 --> 00:27:04,200 Koji kurac to radiš!? 280 00:27:05,720 --> 00:27:07,640 Znaš li ti, jebote, tko sam ja!? 281 00:27:09,960 --> 00:27:12,880 Ti si neka velika faca, ha!? Ovako me zavezati! 282 00:27:13,081 --> 00:27:16,281 Oslobodi me pa ćeš vidjeti što će ti se desiti, pičko! 283 00:27:18,200 --> 00:27:21,740 Pitati ću te samo jednom. Ako budem morao dva puta,.. 284 00:27:21,800 --> 00:27:23,920 ...odrezat ću ti lijevo uho. Ako budem morao pitati opet,.. 285 00:27:23,955 --> 00:27:26,000 ...odrezat ću ti desno uho. 286 00:27:26,200 --> 00:27:28,720 Jesi shvatio? To je vrlo jednostavna procedura,.. u redu? 287 00:27:28,755 --> 00:27:32,400 Razumijemo se? Da? Dobar dečko. U redu... 288 00:27:33,520 --> 00:27:38,320 Par,.. u garaži. Prije dva tjedna. 289 00:27:39,280 --> 00:27:41,680 Jebi se, čovječe! Jebeš tog šupka! 290 00:27:41,781 --> 00:27:44,281 Ubio je mog mlađeg brata! Zaslužio je to što smo mu napravili! 291 00:27:46,000 --> 00:27:48,620 Jesi... jesi li vidio što smo mu napravili ženici? 292 00:27:50,800 --> 00:27:52,920 Kladim se da si ti njihov sin. 293 00:27:53,680 --> 00:27:58,480 Tvoja mamica. Jebote... strava guza. 294 00:28:00,400 --> 00:28:01,780 Stavili smo ih nasuprot jedno drugom, znaš,.. 295 00:28:01,781 --> 00:28:03,281 ...prije nego što smo ih potpalili. 296 00:28:05,200 --> 00:28:07,320 Tako da mogu gledati jedno drugo kako gore. 297 00:28:08,080 --> 00:28:10,100 Trebao si im vidjeti izraze lica. 298 00:28:10,960 --> 00:28:12,840 Jebeno neprocjenjivo... 299 00:28:14,760 --> 00:28:16,020 Znaš što? 300 00:28:18,600 --> 00:28:19,760 Pustiti ću te. 301 00:28:20,520 --> 00:28:21,780 Ali moraš nešto napraviti za mene. 302 00:28:22,440 --> 00:28:24,460 Lažeš. - Ne, ne, slušaj, ne lažem te. 303 00:28:24,560 --> 00:28:26,280 - Stvarno? Da, stvarno. 304 00:28:26,580 --> 00:28:29,160 Da! Da, sviđaš mi se. 305 00:28:32,040 --> 00:28:35,980 Želim... da mi daš imena ostatka ekipe. 306 00:28:35,981 --> 00:28:36,881 Dakle,.. 307 00:28:37,800 --> 00:28:40,260 Sada, uzmi ovo,.. uzmi. 308 00:28:40,261 --> 00:28:42,461 Slušaj, slušaj! Slušaj. Nikada neće saznati. 309 00:28:42,462 --> 00:28:43,962 U redu? To se podrazumijeva. 310 00:28:44,520 --> 00:28:48,080 Daš mi imena,.. i živiš, ako nećeš,.. 311 00:28:50,081 --> 00:28:52,981 pa,.. znaš... 312 00:28:54,520 --> 00:28:57,900 U redu. U redu, kompa. Napraviti ću to. Jebeš ga. 313 00:28:58,801 --> 00:29:00,201 Jebeš ga, daj da to rješim... 314 00:29:02,760 --> 00:29:04,200 U redu. Gotovo je. Gotovo je! 315 00:29:04,901 --> 00:29:06,801 Jebeno uzmi to, čovječe! - Lijepo. 316 00:29:07,520 --> 00:29:09,960 Što se tiče onoga što sam ranije rekao,.. 317 00:29:09,961 --> 00:29:12,061 ...gledaj, malo sam pretjerao. 318 00:29:13,062 --> 00:29:14,162 Moja greška. 319 00:29:14,240 --> 00:29:15,200 Da, da... 320 00:29:16,160 --> 00:29:19,180 Da... Ali, zamisli samo kako je... 321 00:29:19,181 --> 00:29:22,081 Zamisli samo koji je to osjećaj morao biti,.. 322 00:29:22,182 --> 00:29:23,805 ...biti živ zapaljen. 323 00:29:23,840 --> 00:29:25,760 - O čemu to pričaš, čovječe? - Mislim... 324 00:29:25,795 --> 00:29:27,020 O čemu jebote to pričaš!? 325 00:29:27,680 --> 00:29:29,600 Čovječe, rekao si da ćeš me pustiti! 326 00:29:30,560 --> 00:29:35,000 Koji kurac to radiš? A!? Molim te! Rekao si da mi nećeš ništa! 327 00:29:35,360 --> 00:29:37,680 Oslobodi me, čovječe! Molim te! 328 00:29:40,160 --> 00:29:41,320 Molim te! 329 00:29:42,280 --> 00:29:44,200 Žao mi je, čovječe! 330 00:29:44,960 --> 00:29:46,520 Molim te! Samo me oslobodi! 331 00:29:46,880 --> 00:29:47,840 Pusti me! 332 00:29:48,800 --> 00:29:50,720 Molim te! 333 00:29:51,680 --> 00:29:52,940 Upomoć! 334 00:29:57,440 --> 00:29:58,400 Žao mi je, čovječe! 335 00:30:00,280 --> 00:30:02,140 Molim te, čovječe, rekao si da ćeš me pustiti! 336 00:30:03,160 --> 00:30:04,520 Pusti me, čovječe, molim te! 337 00:30:05,021 --> 00:30:06,621 Pusti me, molim te! 338 00:30:50,999 --> 00:30:52,199 Izvoli. 339 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 Ne možeš spavati, zar ne? 340 00:31:02,840 --> 00:31:04,760 Kava baš i neće pomoći. 341 00:31:06,680 --> 00:31:08,600 Uskoro će svanuti. 342 00:31:10,520 --> 00:31:12,740 I, što ima kod tebe? 343 00:31:13,400 --> 00:31:14,360 Da, pa,.. 344 00:31:17,240 --> 00:31:23,000 ...dobro... veterinar se preselio u veću zgradu. Ljepše je. 345 00:31:29,680 --> 00:31:32,560 Jimmy, iskreno mi je žao za ono što se desilo. 346 00:31:35,440 --> 00:31:38,320 Misliš li da je to bila osveta za ono što ti je otac napravio? 347 00:31:45,040 --> 00:31:47,920 Jimmy, obećaj mi da nećeš naraviti nikakvu glupost. Važi? 348 00:31:50,800 --> 00:31:52,720 Mogu li u toalet? 349 00:31:54,640 --> 00:31:56,560 Da, naravno. 350 00:31:58,480 --> 00:32:00,400 Što je to? 351 00:32:01,360 --> 00:32:03,760 Nije ništa. - Isuse, Jimmy, pa ti krvariš! 352 00:32:04,240 --> 00:32:06,125 Morgan, pusti to. - Ne, sjedni! 353 00:32:06,160 --> 00:32:08,080 - Slušaj... - Jimmy, treba te zašiti. Sjedni! 354 00:32:13,840 --> 00:32:15,760 Kaži mi što se dogodilo, Jimmy. 355 00:32:17,640 --> 00:32:20,520 - Samo par frajera u baru. - U Afghanistanu. 356 00:32:29,160 --> 00:32:30,120 Dobro, dobro... 357 00:32:31,080 --> 00:32:33,600 Padaju mi na pamet i gori načini da te natjeram da pričaš. 358 00:32:36,840 --> 00:32:38,760 To je,.. komplicirano je. 359 00:32:38,795 --> 00:32:39,340 Stvarno? 360 00:32:39,341 --> 00:32:41,541 Netko mi je rekao da ne postoji nešto što se zove komplikacija,.. 361 00:32:41,840 --> 00:32:45,880 ...samo problem uzrokovan osobom, a ne situacijom. 362 00:32:48,360 --> 00:32:49,960 Tko, ja? 363 00:32:49,961 --> 00:32:53,161 To je stvarno totalna glupost. Mora da sam bio prilično nadrkan. 364 00:32:54,120 --> 00:32:55,080 Otprilike. 365 00:32:59,959 --> 00:33:01,359 Zahtjev za razvod braka 366 00:33:02,760 --> 00:33:04,640 Potpisati ću ih. 367 00:33:08,480 --> 00:33:10,400 Nema žurbe. 368 00:33:18,080 --> 00:33:19,040 Pa,.. 369 00:33:20,879 --> 00:33:22,379 ...ti si... 370 00:33:22,880 --> 00:33:25,200 ...gotov. 371 00:33:26,720 --> 00:33:28,260 Čekaj, čekaj. Daj da... 372 00:33:28,261 --> 00:33:30,561 ...stavim gazu preko toga. 373 00:33:33,440 --> 00:33:35,360 Evo. 374 00:33:37,280 --> 00:33:39,200 Prekini. 375 00:33:40,160 --> 00:33:43,040 - Hvala ti. - Nema na čemu. 376 00:33:43,800 --> 00:33:45,880 Obično to radim mačkama i psima, ali biti će dobro. 377 00:33:45,881 --> 00:33:47,181 Nadam se da voliš ožiljke. 378 00:33:48,500 --> 00:33:49,660 Naviknuo sam se. 379 00:33:50,720 --> 00:33:54,520 Kako je tvoj mali ožiljak, onaj kada sam ti spasio život? 380 00:33:55,120 --> 00:33:57,800 Molim te, nije baš kao da bih iskrvarila na smrt. 381 00:33:58,160 --> 00:33:59,900 Bilo je to 30 km od najbliže bolnice,.. 382 00:33:59,901 --> 00:34:02,501 ...usred spremanja kolača, svašta se moglo dogoditi. 383 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Onda... 384 00:34:15,640 --> 00:34:16,600 Hvala ti. 385 00:35:12,359 --> 00:35:14,059 ...bio je toliko izgoren,.. 386 00:35:14,160 --> 00:35:16,045 Bok Morgan. - Hej. 387 00:35:16,080 --> 00:35:18,000 - Što želiš? - Cappuccino. 388 00:35:18,739 --> 00:35:20,839 Policija je izašla na uviđaj prije otprilike osam sati. 389 00:35:20,840 --> 00:35:25,000 G. Evans je zadnji puta viđen jučer u teretani "Peacock" u Canning Town-u,.. 390 00:35:25,001 --> 00:35:27,401 ...iz koje je otišao oko 21.00. 391 00:35:27,560 --> 00:35:30,740 Veliko je pitanje kako je g. Evans završio ovdije, i zašto. 392 00:35:31,400 --> 00:35:35,240 Nitko zapravo ne zna što je g. Evans radio ovdije sam u autu. 393 00:35:35,241 --> 00:35:37,841 U stvari, tek se treba utvrditi je li uistinu bio sam. 394 00:35:38,120 --> 00:35:41,000 - Izvoli. Hvala. 395 00:35:41,960 --> 00:35:44,220 Ah, izvještavaju o tome cijeli dan. Koga briga, zar ne? 396 00:35:44,221 --> 00:35:47,221 Samo nekakav diler koji je raspizdio previše narkića. 397 00:35:48,680 --> 00:35:50,600 ...kažu da su nedugo zatim čuli eksploziju. 398 00:35:50,860 --> 00:35:53,100 Znamo da je ovo područje neposredno iznad Ulice Cromwell,.. 399 00:35:53,101 --> 00:35:55,401 ...poprilično popularna među mladima i dilerima. 400 00:35:55,402 --> 00:35:57,602 Zapravo, već je duže vremena ovo područje problematično. 401 00:35:57,980 --> 00:36:00,180 G. Evans je uhićen prije tri godine,.. 402 00:36:00,181 --> 00:36:02,690 ...kada je policija u potrazi za organiziranom kriminalnom bandom,.. 403 00:36:02,725 --> 00:36:05,200 ...izvršila prepad u jednom stanu i garaži u Istočnom Londonu. 404 00:36:05,201 --> 00:36:08,601 G. Evans je priznao kako je bio umiješan u promet kokaina i heroina. 405 00:36:08,602 --> 00:36:10,902 Njegov saučesnik, 36. godišnji Caleb Green je zatvoren... 406 00:36:11,680 --> 00:36:13,600 Kako znaš, jebote, da je Caleb? 407 00:36:13,635 --> 00:36:14,640 Tko drugi može biti, faco? 408 00:36:14,941 --> 00:36:16,241 Znaš da su njih dvojica većinu dana provodili... 409 00:36:16,242 --> 00:36:17,765 ...svađajući se o postocima zarade. 410 00:36:17,800 --> 00:36:20,880 Šef je o otpuštanju Caleba pričao baš tjedan prije. 411 00:36:20,881 --> 00:36:22,281 Daj, to je bla samo priča, čovječe. 412 00:36:23,200 --> 00:36:25,120 Hej, da vidimo ako će propjevatii. Dobro? 413 00:36:26,080 --> 00:36:27,040 Učinimo to. 414 00:36:39,520 --> 00:36:43,360 - Opusti se, rista. Došli smo pričati o poslu. - Odjebite. 415 00:36:44,320 --> 00:36:46,680 Ima utoku! - Ne diraj! Brzo, brzo! 416 00:36:49,880 --> 00:36:52,000 Znaš da si mrtav, brate. - Reci da to nisi bio ti. 417 00:36:52,035 --> 00:36:52,960 Reci! 418 00:36:53,920 --> 00:36:55,840 - O čemu to trabunjaš? - O jebenom Warrenu, čovječe! 419 00:36:56,800 --> 00:36:57,760 Ti si na tripu, kompa. 420 00:36:58,720 --> 00:37:01,560 Nemam jebenog pojma o čemu ti to. 421 00:37:02,079 --> 00:37:03,079 Sada,.. 422 00:37:03,080 --> 00:37:05,400 ...imaš jednu šansu da spustiš taj pištolj. 423 00:37:05,435 --> 00:37:07,320 I odjebeš sa mene. 424 00:37:08,280 --> 00:37:10,180 Ne bih htio da si sjebeš život. 425 00:37:10,215 --> 00:37:12,080 Jer imam prijatelje koji si jesu. 426 00:37:12,081 --> 00:37:14,081 Ja nisam sa nikim u svađi, faco. 427 00:37:16,920 --> 00:37:17,880 To nije čak ni napunjeno. 428 00:37:18,840 --> 00:37:20,100 Iskušaj me. 429 00:37:20,760 --> 00:37:22,680 Dižite se. Obojica. 430 00:37:28,440 --> 00:37:31,320 - Netko mu je zapalio auto. - Sa njim unutra, faco. 431 00:37:32,280 --> 00:37:34,840 I vi mislite da sam to bio ja? 432 00:37:34,841 --> 00:37:37,741 Koliko bih jebenog vremena izgubio da napravim takvo nešto? 433 00:37:38,040 --> 00:37:39,960 Sačekao bih povoljni trenutak, i stavio metak u njega. 434 00:37:40,920 --> 00:37:44,760 - Ako otkrijemo da si ti... - Da, i što onda? 435 00:37:46,680 --> 00:37:49,940 Pokušavate napraviti nekakav zajeb. Pa odjebite odavdje! 436 00:37:49,941 --> 00:37:52,041 I nemojte da vas vidim više u mojoj zgradi. 437 00:37:52,400 --> 00:37:54,320 Par jebenih debila. 438 00:39:04,360 --> 00:39:05,520 Trebaju mi neke adrese. 439 00:39:12,040 --> 00:39:13,300 Je li bio dobar osjećaj? 440 00:39:15,840 --> 00:39:17,760 Ostala su još četvorica. 441 00:39:18,720 --> 00:39:20,590 Jimmy, moraš se pomiriti sa tim, kompa. 442 00:39:20,625 --> 00:39:22,552 Što? I da pustim da to vi riješite? 443 00:39:22,587 --> 00:39:24,480 Došao sam do četri imena. Što vi imate? 444 00:39:28,320 --> 00:39:29,900 Znači, to je to? 445 00:39:30,101 --> 00:39:31,801 Ovako mora sada biti? 446 00:39:32,160 --> 00:39:33,340 Ja ću se samo povući, dok ti izvodiš... 447 00:39:33,441 --> 00:39:35,541 ..."urbani safari" po cijelom Londonu? 448 00:39:41,760 --> 00:39:43,600 Znaš jako dobro, kao i ja,.. 449 00:39:43,601 --> 00:39:45,565 ...da je ovo jedini način da se to obavi. 450 00:39:45,600 --> 00:39:47,920 Što će se dogoditi ako i uhitite jednog od njih? 451 00:39:49,440 --> 00:39:51,960 Što ćete napraviti? Uzeti izjavu, obraditi,.. 452 00:39:52,320 --> 00:39:54,020 ...dok vam se smiju, pljuju u lice. 453 00:39:54,021 --> 00:39:57,085 A vaš će ga sud staviti u neku malu ugodnu ćeliju,.. 454 00:39:57,120 --> 00:40:00,000 ...gdje će po cijele dane odmarati jebenu guzicu igrajući videoigrice. 455 00:40:00,960 --> 00:40:03,680 Ova se zemlja promijenila. 456 00:40:03,681 --> 00:40:06,881 Prosvjedi!? To je samo izgladnjivanje. 457 00:40:07,640 --> 00:40:09,040 Nekada davno,.. 458 00:40:09,041 --> 00:40:12,241 ...krvario bih pod zastavom ove zemlje. 459 00:40:14,360 --> 00:40:16,280 Ti su dani odavno prošli. 460 00:40:17,240 --> 00:40:20,420 Imamo generaciju prijestupnika sa kojom ne znamo što napraviti, Griffe. 461 00:40:21,080 --> 00:40:22,860 Onda znaš jako dobro kao i ja, da nema ničega što će ih spriječiti,.. 462 00:40:22,861 --> 00:40:23,861 ...da to ponovno ne učine. 463 00:40:25,880 --> 00:40:27,540 Ima, JA! 464 00:40:30,680 --> 00:40:33,560 Osveta ti nikada neće dati mir. 465 00:40:34,520 --> 00:40:36,440 Osveta? 466 00:40:37,400 --> 00:40:40,280 Ovo nije osveta. Ovo je nužnost. 467 00:40:43,160 --> 00:40:45,080 Nabavi mi adresu. 468 00:40:58,480 --> 00:41:00,400 - Koliko ih je bilo? - Dvojica. 469 00:41:01,360 --> 00:41:03,280 Znam da je ovo jako teško, gđo. Guilbert. Možete li ih opisati? 470 00:41:04,240 --> 00:41:07,160 Jedan je imao nešto kao crno - bijeli hoodie... 471 00:41:07,561 --> 00:41:10,961 Ne sjećam se drugog. Sve se dogodilo tako brzo. 472 00:41:13,840 --> 00:41:14,800 U redu je. 473 00:41:16,720 --> 00:41:18,640 Vraćam se za trenutak. Dobro? 474 00:41:18,675 --> 00:41:20,560 - Gospodine? - Samo moment. 475 00:41:26,320 --> 00:41:30,160 U redu, obavimo to. Imam sastanak sa načelnikom u 13.00,., 476 00:41:30,195 --> 00:41:32,097 ...i ne namjeravam zakasniti zbog ovog sranja. 477 00:41:32,132 --> 00:41:34,000 Oružana pljačka. Dva sumnjivca, oko 40 godina. 478 00:41:34,960 --> 00:41:36,440 G. Oliver se vjerojatno pokušao dočepati jednog od pištolja. 479 00:41:36,441 --> 00:41:38,041 Drugi ga je napadač pogodio u prsa. 480 00:41:38,800 --> 00:41:41,680 Držali su gđu. Guilbert na nišanu i ispraznili sef. 481 00:41:41,715 --> 00:41:43,560 Zgodno. Nije loša... 482 00:41:44,520 --> 00:41:47,400 - Nadzorne kamere? - Da, ali ništa upotrebljivo. 483 00:41:48,360 --> 00:41:50,280 Što je radio pokušavajući ih razoružati, luđak? 484 00:41:51,240 --> 00:41:53,160 Ne znam. Branio svoje vlasništvo?! 485 00:41:54,120 --> 00:41:56,040 Da, baš je dobro ispalo po njega, zar ne? 486 00:41:57,660 --> 00:41:59,845 - Slušaj, pozorniče,.. kako se zoveš? - Griffin. 487 00:41:59,880 --> 00:42:01,660 Ovo je vjerojatno samo prijevara osiguranja koja je pošla po zlu. 488 00:42:01,661 --> 00:42:03,661 Pokušaj se ne previše osobno vezati uz slučaj. 489 00:42:03,720 --> 00:42:06,600 Podnijeti će potraživanje, dobiti ogromnu odštetu i svi sretni. 490 00:42:06,635 --> 00:42:07,560 A napadači? 491 00:42:08,320 --> 00:42:12,200 Pa,.. neka izvade metke iz onog hrvača u mrtvačnici i pošalju mi ih ih. 492 00:42:12,201 --> 00:42:16,201 Moglo bi potrajati, ali, hej, bolje spora pravda nego nikakva. 493 00:42:33,440 --> 00:42:35,360 Dovoljno mi je. Hvala. 494 00:42:36,320 --> 00:42:40,640 - Ne voziš, zar ne? - Ne, ali sam loš pijanac. 495 00:42:41,120 --> 00:42:43,040 O, da? Definiraj "loš". 496 00:42:44,000 --> 00:42:44,960 Recimo ovako;.. 497 00:42:45,360 --> 00:42:47,060 Zadnji puta kada sam se napila,.. 498 00:42:47,061 --> 00:42:49,761 ...završila sam u natjecanju "mokrih majica" na odmoru. 499 00:42:50,720 --> 00:42:53,200 - Stvarno? - Pobijedila sam, naravno. 500 00:42:54,560 --> 00:42:55,520 Naravno. 501 00:42:57,440 --> 00:42:59,360 A kakva si ti vrsta pijanca? 502 00:43:01,280 --> 00:43:03,760 Postanem prilično "hrabriji". 503 00:43:04,160 --> 00:43:06,080 Nasuprot većini Ijudi, ja prigrlim utjecaj alkohola. 504 00:43:08,000 --> 00:43:09,920 I učinim sve da bi mi bilo zabavno. 505 00:43:10,880 --> 00:43:12,800 A ovo je procjena mog karaktera? 506 00:43:13,240 --> 00:43:15,640 Ne,.. 507 00:43:15,641 --> 00:43:18,841 ...ali mogu reći da si obazriva, bojažIjiva... 508 00:43:19,800 --> 00:43:23,640 I mislim da si se usrala od straha, da ako popiješ tu čašu vina,.. 509 00:43:24,600 --> 00:43:26,500 ...ta tvoja haljina će završiti na podu moje sobe,.. 510 00:43:26,701 --> 00:43:29,201 ...a gaćice u mojoj kolekciji. 511 00:43:29,400 --> 00:43:31,320 Ne nosim ih. 512 00:43:35,720 --> 00:43:37,240 Oprostite zbog ovog, društvo. 513 00:43:39,560 --> 00:43:41,080 Žedna, draga? 514 00:43:44,360 --> 00:43:46,120 Dakle. Gdje smo ono stali, Ronnie? 515 00:43:47,000 --> 00:43:49,340 Bili smo blizu dogovora da spustimo na 40%, Alex. 516 00:43:49,341 --> 00:43:51,741 Završite sa desertom, i dobiti ćete račun. 517 00:43:52,100 --> 00:43:54,520 Barem je to govorila tvoja dražesna supruga. 518 00:43:55,280 --> 00:43:56,440 Nije li? 519 00:43:57,400 --> 00:43:59,800 Zato ju volim povesti sa sobom. 520 00:43:59,801 --> 00:44:02,201 Dobro procjenjuje Ijude, moja Sofia, zar ne, dušo? 521 00:44:05,040 --> 00:44:07,960 Dogovoreno. 522 00:44:09,080 --> 00:44:11,800 Pametan potez, Alex. Jako pametan. 523 00:44:15,600 --> 00:44:17,520 Izvinite me na par trenutaka, može? 524 00:44:31,920 --> 00:44:33,840 Znaš kako se obući, Jimmy. 525 00:44:34,800 --> 00:44:37,680 Dobro ide sa MP5 automatom u jebenoj ruci, ako mene pitaš. 526 00:44:38,080 --> 00:44:39,600 Uzeti ću to kao kompliment. 527 00:44:42,480 --> 00:44:43,280 Zanimljiva je... 528 00:44:43,499 --> 00:44:45,499 Veličina njegovog novčanika, kompa. 529 00:44:45,500 --> 00:44:46,320 Piće? 530 00:44:46,680 --> 00:44:52,080 Trebaju mi neki komadi, ako si još u tom poslu. 531 00:45:14,400 --> 00:45:16,040 Hej! 532 00:45:17,400 --> 00:45:18,920 Ronnie?! 533 00:45:19,320 --> 00:45:21,800 - U redu je,Trojane. - Da... 534 00:45:33,680 --> 00:45:36,200 Koji je to kurac? Excalibur? 535 00:45:36,360 --> 00:45:38,120 Neću hodati naokolo sa time. 536 00:45:38,480 --> 00:45:41,180 Tungsten, titanium. Ovo prolazi kroz vrata auta. 537 00:45:41,215 --> 00:45:43,880 Zbog kojeg bi kurca htio ubosti vrata od auta? 538 00:45:44,140 --> 00:45:44,960 - Može i s tim. 539 00:45:44,961 --> 00:45:46,805 Hej, slušaj! Slušaj... 540 00:45:46,840 --> 00:45:49,600 Vrati to nazad na mjesto. Nekome ćeš oko iskopati. 541 00:45:49,640 --> 00:45:51,520 Što, nikad nisi nekoga izbo? 542 00:45:55,360 --> 00:45:57,280 To je 60 P226,.. 543 00:45:57,600 --> 00:46:01,120 Da, prima 19 metaka u spremnik. Efektivan u dometu od 50 metara. 544 00:46:01,280 --> 00:46:03,040 Čovjek zna svoje igračke... 545 00:46:13,600 --> 00:46:14,560 Uzimamo. 546 00:46:15,040 --> 00:46:16,760 Dati ću mu prigušivač za njega. 547 00:46:16,761 --> 00:46:19,161 Trebao bi znati, Jimmy, da ne radim sa oružjem. 548 00:46:19,262 --> 00:46:21,462 Mislim, ušao sam u ovo kako bih ti pomogao, ali... 549 00:46:21,560 --> 00:46:23,200 Cijenim to. 550 00:46:24,160 --> 00:46:28,200 Jimmy, dugo se znamo, i jebeno te poznajem. 551 00:46:29,160 --> 00:46:31,080 Vidim ti u očima da nisi dobro, kompa. 552 00:46:32,040 --> 00:46:33,760 Imam sve pod kontrolom. 553 00:46:34,240 --> 00:46:35,680 Znam koliko to boli, uistinu. 554 00:46:36,040 --> 00:46:40,040 I vjeruj mi, učinio bih istu stvar. 555 00:46:40,359 --> 00:46:42,759 Ali ove ulice su potpuno bezakonje. 556 00:46:42,760 --> 00:46:45,160 Tako da ako želiš zauzeti stav, moraš biti čvrst. 557 00:46:45,161 --> 00:46:47,261 Čvršći nego što si ikada bio. 558 00:46:48,120 --> 00:46:50,040 Razumiješ što ti govorim? 559 00:46:52,440 --> 00:46:53,880 Čuvaj se, hoćeš li? 560 00:46:57,160 --> 00:46:59,640 Ako ti još nešto treba, samo mi javi. U redu? 561 00:47:25,920 --> 00:47:29,360 - Idemo. - Za Waza. - Za Waza. 562 00:47:33,520 --> 00:47:36,080 Naručite još ovog otrova. Idem do klonje. 563 00:47:40,320 --> 00:47:42,520 Hej, jesi li razmislio tko je to mogao biti? 564 00:47:43,280 --> 00:47:44,440 Ne, a ti? 565 00:47:44,720 --> 00:47:45,800 Tko bi ga znao, faco. 566 00:47:46,760 --> 00:47:48,100 Ali pronaći ćemo ga, zar ne? 567 00:47:48,101 --> 00:47:53,101 A kada se to desi, ja, ti i ono malo smeće tamo,.. 568 00:47:53,102 --> 00:47:54,502 ...ćemo ga jebeno uništiti. 569 00:47:54,880 --> 00:47:55,820 - Da? - Da, rista. 570 00:47:55,921 --> 00:47:57,221 - Da? - Da, faco. 571 00:47:57,320 --> 00:47:58,520 O tome ti ja pričam. 572 00:47:58,560 --> 00:47:59,960 Poredaj ih. 573 00:48:12,840 --> 00:48:14,360 Koji je ovo kurac? 574 00:48:15,800 --> 00:48:17,240 Koji je tvoj jebeni problem? 575 00:48:18,760 --> 00:48:20,120 Sam si to tražio! 576 00:49:15,280 --> 00:49:18,640 - Noćas ćeš umrijeti. - Ne! Ne!... 577 00:49:23,800 --> 00:49:25,320 Znam,.. 578 00:49:26,680 --> 00:49:28,320 ...užasno je to,.. 579 00:49:30,600 --> 00:49:32,160 ...ali je istina. 580 00:49:36,360 --> 00:49:39,240 Jedini razlog zašto se to nije još dogodilo je zbog tvoje trenutačno... 581 00:49:40,200 --> 00:49:41,760 ...nesretne situacije. 582 00:49:44,040 --> 00:49:46,240 Daješ mi gadno "težak" izbor. 583 00:49:47,000 --> 00:49:49,320 Vidiš,.. mogao bih... ... doslovce... 584 00:49:52,200 --> 00:49:54,120 ...staviti bilo što tu unutra. 585 00:49:57,000 --> 00:49:59,040 Hej? Hej? Hej?... 586 00:50:05,160 --> 00:50:07,560 Oprosti. To je bila ružna šala. 587 00:50:31,240 --> 00:50:33,440 Dan? Hej Danny, što se događa, brate? 588 00:50:35,360 --> 00:50:37,280 Prestani se zajebavati. Zabrinuli smo se, kompa. 589 00:50:38,800 --> 00:50:40,520 I trebao bi jebeno biti. 590 00:50:41,480 --> 00:50:43,700 Tko je, u kurac, to? Gdje je Danny? 591 00:50:44,360 --> 00:50:45,720 Teško da može govoriti ovoga momenta. 592 00:50:49,160 --> 00:50:50,800 Tko si ti, kompa? 593 00:50:53,200 --> 00:50:54,920 Ti si isti lik koji je sredio Warrena, zar ne? 594 00:50:55,880 --> 00:50:57,440 Koji je tvoj jebeni problem? 595 00:50:58,880 --> 00:51:00,320 Zaslužio je da izgori do smrti. 596 00:51:01,840 --> 00:51:03,560 Zaslužio je da umre zbog onoga što je napravio. 597 00:51:04,520 --> 00:51:06,440 Zbog onoga što ste svi vi učinili onom paru. 598 00:51:07,400 --> 00:51:08,840 O tome se radi, znači. 599 00:51:09,520 --> 00:51:11,720 Koji kurac to ima veze sa tobom? 600 00:51:14,400 --> 00:51:16,520 Misliš da si jebeno strašan ovako preko telefona? 601 00:51:17,960 --> 00:51:19,400 Jebeno si strašan, zar ne? 602 00:51:19,860 --> 00:51:21,680 Daj da se nađemo licem u lice, pa da vidimo koliko ćeš onda biti strašan. 603 00:51:21,681 --> 00:51:22,681 Gdje se nalaziš, faco? 604 00:51:23,040 --> 00:51:25,160 O, susresti ćemo se mi licem u lice. 605 00:51:28,040 --> 00:51:30,920 A kada se to desi,.. ... satrat ću te. 606 00:51:32,360 --> 00:51:33,800 JA... 607 00:51:34,760 --> 00:51:37,600 ...ću te jebeno... satrati. 608 00:51:53,440 --> 00:51:54,880 Gdje smo ono stali? 609 00:51:58,720 --> 00:51:59,680 Ovo će ti se sviđati. 610 00:52:01,300 --> 00:52:05,240 Dakle, ovo je mala lekcija o cementu. 611 00:52:08,680 --> 00:52:11,200 Jednostavno govoreći, cement je vezivo. 612 00:52:12,160 --> 00:52:16,960 Sastojak koji samostalno otvrdnjuje. 613 00:52:20,400 --> 00:52:22,680 Povezuje materijal. 614 00:52:31,020 --> 00:52:33,480 Tragovi njegove upotrebe dosežu čak do Rimljana... 615 00:52:36,520 --> 00:52:38,040 Mislim da su koristili izraz;.. 616 00:52:38,440 --> 00:52:42,280 ..." Opus Caementecius ". 617 00:53:19,680 --> 00:53:20,920 Ideš! 618 00:53:21,080 --> 00:53:22,240 Neka djeca su ga pronašla. 619 00:53:25,120 --> 00:53:27,040 Gdje, dovraga, naučiš ovako nešto? 620 00:53:30,320 --> 00:53:31,760 Što je to? 621 00:53:32,320 --> 00:53:34,640 Otvarač usta, mislim da ga upotrebljavaju zubari. 622 00:53:35,200 --> 00:53:36,760 Izgleda kao nekakva vrsta sex igračke. 623 00:53:41,840 --> 00:53:44,120 Ovo je tvrdo. 624 00:53:45,080 --> 00:53:47,960 Mogao je progutati do dvije litre prije nego se zapravo ugušio. 625 00:53:48,640 --> 00:53:51,040 Cement je povezao sve unutarnje organe. 626 00:53:51,520 --> 00:53:53,920 Da ga sada udarite maljem, vjerojatno bi se razbio u komadiće. 627 00:53:54,880 --> 00:53:55,840 Jebote! 628 00:53:56,200 --> 00:53:57,760 Patolog je na putu ovamo. 629 00:53:58,720 --> 00:54:01,960 Ne. Zajebi to. Puna mi je kapa forenzičkog sranja. 630 00:54:02,920 --> 00:54:05,240 Čekam nešto pošteno da istražujem od kada sam unaprijeđen. 631 00:54:05,800 --> 00:54:06,760 Pridrži ovo. 632 00:54:07,360 --> 00:54:09,360 Uzmite izjave od djece i napravite kopije za mene. 633 00:54:10,120 --> 00:54:11,200 Ovo će biti dugo jutro. 634 00:54:11,480 --> 00:54:13,120 - Inspektor Holland. - Još nešto? 635 00:54:15,520 --> 00:54:16,960 O, da? 636 00:54:18,280 --> 00:54:19,800 U redu. Da... 637 00:54:28,840 --> 00:54:31,720 Ostala trojica 638 00:54:46,080 --> 00:54:47,660 Inspektor Holland. 639 00:54:47,661 --> 00:54:51,661 Kolega mi je javio da imate nešto na vašim kamerama. Trebam to pogledati. 640 00:54:51,760 --> 00:54:53,000 Ja ne, dragi. 641 00:54:53,180 --> 00:54:54,660 Pa, netko iz vašeg bara je nazvao. 642 00:54:54,840 --> 00:54:57,040 To sam bio ja. Ja sam nazvao. 643 00:55:01,440 --> 00:55:02,800 Dao sam ih instalirati prošle godine. 644 00:55:03,760 --> 00:55:06,640 Najviše zato jer nakon tri zadnje provale ste rekli da ne možete... 645 00:55:06,800 --> 00:55:09,520 ...poduzeti ništa bez nadzornih kamera. - Svakako... 646 00:55:10,360 --> 00:55:13,360 Prezauzeti sjedeći u toplim uredima pišući izvještaje, pretpostavljam,.. 647 00:55:13,920 --> 00:55:16,400 ...obrađujući kriminalce, umjesto da im dajete ono što zapravo trebaju;.. 648 00:55:17,000 --> 00:55:19,280 ...dobre batine. - U redu. 649 00:55:19,540 --> 00:55:20,500 Debbie. 650 00:55:21,200 --> 00:55:21,960 Možeš malo doći, Terry? 651 00:55:28,320 --> 00:55:29,280 Što je? 652 00:55:29,440 --> 00:55:31,760 - Što to radiš? - Štitim svoj bar. 653 00:55:32,160 --> 00:55:34,940 Svoj bar? Oboje znamo koga zapravo ti štitiš. 654 00:55:35,600 --> 00:55:37,520 Misliš li da je ovo u redu? 655 00:55:38,960 --> 00:55:41,020 Znaš točno čiji je ono auto. 656 00:55:41,021 --> 00:55:42,821 I nisi mogao ne umiješati se? 657 00:55:43,560 --> 00:55:45,200 Oni znaju sve. 658 00:55:45,480 --> 00:55:47,560 Ako načuju da sam pustio da ovo prođe,.. 659 00:55:47,620 --> 00:55:50,100 ...spaliti će ovo mjesto do temelja, sa nama unutra. 660 00:55:50,101 --> 00:55:51,701 Vidjela si što su kadri napraviti! 661 00:55:51,800 --> 00:55:54,220 Da, ali znam i što je Jimmy kadar napraviti. 662 00:55:54,280 --> 00:55:56,240 Riješiti će se mnogo njih. 663 00:55:56,520 --> 00:55:58,780 Samo ga pusti da nastavi sa tim. 664 00:55:58,881 --> 00:56:01,281 Ne možeš ga odati onom drotu tamo. 665 00:56:01,700 --> 00:56:02,920 Hoćemo li pogledati ovo,ili što? 666 00:56:07,720 --> 00:56:09,000 Evo. 667 00:56:09,480 --> 00:56:10,920 I..? 668 00:56:18,200 --> 00:56:19,520 Isuse Kriste! 669 00:56:21,600 --> 00:56:23,960 Vrati,.. vrati na početak. 670 00:56:29,720 --> 00:56:31,160 Tu,.. pusti sad. 671 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Pauziraj. Tu. 672 00:56:39,280 --> 00:56:40,720 Imam te, pizdunu. 673 00:56:56,560 --> 00:56:58,000 Sranje! 674 00:57:07,000 --> 00:57:08,160 Jebem mu! 675 00:57:09,040 --> 00:57:10,840 - Gđo. Vickers? - Da? 676 00:57:11,120 --> 00:57:12,480 Radi se o vašem suprugu, gđo. Vickers. 677 00:57:13,840 --> 00:57:14,880 U redu... 678 00:57:15,360 --> 00:57:18,640 - Jeste li ga vidjeli zadnjih par dana? - Ne, nisam, žao mi je. 679 00:57:19,280 --> 00:57:21,960 - Uopće? - Ne, upravo sam rekla da nisam. O čemu se radi? 680 00:57:22,640 --> 00:57:25,020 Imamo razloga vjerovati da je vaš suprug uključen u... 681 00:57:25,120 --> 00:57:26,760 ...nekoliko kriminalnih radnji. 682 00:57:27,360 --> 00:57:29,080 Kakvog kriminala? 683 00:57:29,840 --> 00:57:31,000 Žao mi je, ali ne možemo reći. 684 00:57:31,960 --> 00:57:34,240 Pa, ako ga vidite, odmah nas nazovite. 685 00:57:34,840 --> 00:57:36,760 Ovo je detektiv koji vodi istragu. 686 00:57:39,640 --> 00:57:40,600 U redu. 687 00:57:41,160 --> 00:57:41,920 Hvala vam. 688 00:57:57,000 --> 00:57:59,000 Ona ubojstva,.. 689 00:57:59,501 --> 00:58:01,801 ...na vijestima. To si bio ti, zar ne? 690 00:58:09,440 --> 00:58:10,800 Isuse, Jimmy! 691 00:58:13,280 --> 00:58:14,840 Morgan, ubili su mi jebene roditelje! 692 00:58:15,400 --> 00:58:18,680 I zato sada ti radiš potpuno isto! Što je to? Pravda? 693 00:58:19,160 --> 00:58:21,840 Oni ne zaslužuju pravdu! Ne zaslužuju da žive! 694 00:58:21,841 --> 00:58:24,441 Zaslužuju da im srca budu iščupana! 695 00:58:38,320 --> 00:58:39,760 Tamo su cijeli dan. 696 00:58:47,920 --> 00:58:50,360 Jimmy, znaš, kada su mi rekli što se dogodilo, ja... 697 00:58:52,061 --> 00:58:54,161 ...nisam mogla vjerovati. 698 00:58:56,080 --> 00:58:57,620 Mislim, tko to može napraviti starijem bračnom paru... 699 00:58:57,921 --> 00:58:59,921 ...to je tako... 700 00:59:08,080 --> 00:59:10,360 Samo sam te htjela pronaći. 701 00:59:20,520 --> 00:59:21,960 Što se dogodilo? 702 00:59:25,320 --> 00:59:27,860 Prokletih šest afganistanskih vojnika koje smo obučavali... 703 00:59:27,861 --> 00:59:29,561 ...su se okrenuli protiv nas. 704 00:59:32,220 --> 00:59:36,360 Četiri su Talibana ubili šest naših vojnika. 705 00:59:39,800 --> 00:59:41,820 Morali smo otkriti da li ih ima još među nama,.. 706 00:59:41,980 --> 00:59:43,720 ...pa su me stavili da obradim jednog od njih. 707 00:59:46,440 --> 00:59:48,720 Znaš, natjerao sam ga da progovori na kraju. 708 00:59:50,640 --> 00:59:53,060 I znao je toliko toga, toliko toga... 709 00:59:56,120 --> 00:59:58,320 Sve bi nas bili pobili,.. 710 00:59:59,760 --> 01:00:02,080 ...tako da ga nisam mogao pustiti da živi. 711 01:00:04,560 --> 01:00:08,020 Morao sam rukama pridržavati lice Mickeya Burnsa, jer,.. 712 01:00:12,320 --> 01:00:13,580 Otišao sam predaleko,.. 713 01:00:16,160 --> 01:00:17,700 ...tako da su me zatvorili. 714 01:00:20,000 --> 01:00:21,360 Pobjegao si? 715 01:00:23,640 --> 01:00:25,200 Da. 716 01:00:34,280 --> 01:00:35,720 Jimmy,.. 717 01:00:40,160 --> 01:00:42,080 ...je li ikada postojala neka druga? 718 01:00:44,080 --> 01:00:45,320 Ne!... 719 01:01:07,000 --> 01:01:09,200 Ovo može jedino loše završiti. 720 01:01:12,560 --> 01:01:14,280 Koja je alternativa? 721 01:01:16,200 --> 01:01:20,040 Uđi u auto i vozi sve dok ne ostaneš bez goriva. 722 01:01:21,200 --> 01:01:22,440 Možda ćeš i morati. 723 01:01:24,360 --> 01:01:25,520 I, biš li pošla sa mnom? 724 01:01:31,000 --> 01:01:32,240 Bih. 725 01:01:36,640 --> 01:01:38,480 Moram ovo završiti. 726 01:03:15,320 --> 01:03:16,400 Hollande. 727 01:03:17,160 --> 01:03:18,800 Mislim da su pronašli tvog sumnjivca. 728 01:03:22,040 --> 01:03:24,080 Ni pod kojim uvjetom mu ne prilazite. 729 01:03:24,081 --> 01:03:26,181 Samo ga ne ispuštajte iz vida. Na putu sam prema tamo. 730 01:03:26,440 --> 01:03:28,360 Dajte mi i helikoptere. 731 01:03:28,395 --> 01:03:30,280 Da. Želim i specijalce. 732 01:03:30,960 --> 01:03:33,280 Da, znam da trebamo poslati zahtjev, samo obavi to! 733 01:03:42,200 --> 01:03:45,080 Zdravo, druškane. Imaš li kakve isprave sa sobom? 734 01:03:47,000 --> 01:03:48,600 - Kako se zoveš? - To je on. 735 01:04:22,340 --> 01:04:24,080 Spusti pištolj, Vickersu! 736 01:04:31,200 --> 01:04:32,720 Nisam očekivao da vas vidim, pukovniče.. 737 01:04:34,920 --> 01:04:36,560 Ovdje ste da me vratite nazad? 738 01:04:39,840 --> 01:04:42,720 Što se prije javiš, sinko, to će biti bolje za sve. 739 01:04:43,480 --> 01:04:45,680 Pa, svi će morati pričekati. 740 01:04:46,520 --> 01:04:48,000 To nije opcija, James. 741 01:04:48,260 --> 01:04:50,960 Aktivni si vojnik u najelitnijoj postrojbi ove zemlje. 742 01:04:51,520 --> 01:04:56,240 Rooker zna da je ti je afgan sve propjevao, i želi znati sve što ti znaš. 743 01:04:59,200 --> 01:05:01,700 Imam najprije nekoliko stvari za obaviti, i onda ću se vratiti. 744 01:05:02,960 --> 01:05:04,680 Ovo ih neće vratiti, shvaćaš? 745 01:05:05,640 --> 01:05:07,860 Ovo što radiš. 746 01:05:09,480 --> 01:05:11,220 Ti si dobar dečko,.. 747 01:05:11,221 --> 01:05:13,221 ...i odličan vojnik. 748 01:05:15,040 --> 01:05:17,460 Ali moraš se ostaviti ovoga, prije nego što se pretvori u sranje,.. 749 01:05:17,461 --> 01:05:19,261 ...koje čak ni ja neću moći počistiti. 750 01:05:20,800 --> 01:05:22,520 Prestati ću kada budu mrtvi. 751 01:05:24,040 --> 01:05:25,400 I onda odlazim. 752 01:05:27,040 --> 01:05:28,160 Odlaziš? 753 01:05:28,960 --> 01:05:30,660 Vidio sam dovoljno krvi do kraja života. 754 01:05:30,661 --> 01:05:32,961 Želim normalan život. 755 01:05:33,440 --> 01:05:35,080 Što je normalan život? 756 01:05:36,440 --> 01:05:38,560 Ugodan posao za stolom u ministarstvu? 757 01:05:39,200 --> 01:05:42,960 Možda vožnja viljuškara u nekom usranom skladištu? 758 01:05:43,920 --> 01:05:47,440 Novine i sendviči na pauzi za ručak. I termosica kave? 759 01:05:48,580 --> 01:05:51,280 Ljudi kao ti su van područja socijalne integracije. 760 01:05:51,680 --> 01:05:55,520 Oni su ovdje, a ti tu. 761 01:05:57,440 --> 01:06:01,420 Psihološki uštiman, da budeš superiorniji od svih ovih trutova... 762 01:06:01,521 --> 01:06:03,021 ...koji hodaju ulicama. 763 01:06:04,820 --> 01:06:06,640 Lav među ovcama. 764 01:06:07,400 --> 01:06:08,760 Ovi Ijudi,.. 765 01:06:08,861 --> 01:06:11,061 ...da znaju što si učinio,.. 766 01:06:11,162 --> 01:06:14,162 ...kako bi oni nastavili živjeti svoje banalne živote,.. 767 01:06:16,040 --> 01:06:18,080 ...kleknuli bi i poljubili ti stopala. 768 01:06:21,520 --> 01:06:23,160 Ti si heroj, James. 769 01:06:25,140 --> 01:06:28,520 Znaš li, da me nisu zatvorili, bio bih tamo za njih. 770 01:06:30,440 --> 01:06:33,040 Trebao sam otići na dopust dan prije nego su ubijeni. 771 01:06:38,760 --> 01:06:40,040 Zaustavi auto. 772 01:06:47,400 --> 01:06:50,560 Imaš 48 sati da očistiš svoja osobna govna. 773 01:06:51,240 --> 01:06:55,360 Onda ovo preuzima Rooker. I on nije pristojan kao ja. 774 01:07:19,040 --> 01:07:20,480 Glupsoni! 775 01:07:27,800 --> 01:07:29,120 Joe. 776 01:07:29,600 --> 01:07:30,680 Što ima, kompa? 777 01:07:31,040 --> 01:07:32,000 Imaš sekundu? 778 01:07:32,560 --> 01:07:36,060 Da, baš nosim ovo u oružarnicu. Možemo u hodu. 779 01:07:37,280 --> 01:07:39,400 Znaš za Jimmya Vickersa, zar ne? - Da. 780 01:07:40,040 --> 01:07:43,240 Pripremamo podršku, donio sam četiri browninga iz Fort Eastbournea. 781 01:07:43,700 --> 01:07:45,405 Je li Holland blizu da ga uhvati? 782 01:07:45,440 --> 01:07:48,320 Pa, samo je pitanje vremena. Mislim, čovjek je poludio, zar ne? 783 01:07:48,800 --> 01:07:50,240 Znaš što su napravili njegovoj majci i ocu? 784 01:07:50,640 --> 01:07:53,120 Nije bitno. I dalje ne možeš ići uokolo i raditi to što on radi. 785 01:07:53,680 --> 01:07:55,120 Moraš mi javiti kada ga pronađe. 786 01:07:56,960 --> 01:07:58,360 Čekaj malo,.. 787 01:07:58,361 --> 01:07:59,661 ...je li mu ti pomažeš? 788 01:08:00,320 --> 01:08:01,760 Joe, znam ga od svoje šeste godine, kompa. 789 01:08:02,900 --> 01:08:04,440 Boli me ona stvar. 790 01:08:05,000 --> 01:08:06,560 Dobijemo naređenje da ga skinemo, i skinemo ga. 791 01:08:07,120 --> 01:08:08,480 Lik je van kontrole. 792 01:08:09,240 --> 01:08:10,400 A Holland nije? 793 01:08:11,140 --> 01:08:13,280 Jebe se njemu za sve. 794 01:08:13,340 --> 01:08:16,120 Samo želi smaknuti Vickersa samo da kraćim putem dođe na vrh. 795 01:08:17,080 --> 01:08:19,960 Možeš li zamisliti šupka kao što je on za načelnika? 796 01:08:24,400 --> 01:08:27,080 Samo mi javi ako ima što. Molim te. 797 01:08:34,920 --> 01:08:38,200 - Još nešto? - Sve je u redu, samo račun, molim. 798 01:08:38,660 --> 01:08:40,240 Spencer Holland. 799 01:08:40,641 --> 01:08:43,141 Dva sljeda na pauzi za ručak, i u odijelu. 800 01:08:43,342 --> 01:08:45,242 Mislila sam da ste vi policajci više "fish and chips" tipovi,.. 801 01:08:45,343 --> 01:08:46,943 ...jedete s nogu, lovite lopove i slično... 802 01:08:47,200 --> 01:08:49,240 Malo sam u žurbi, Jules, pa... - O, da? 803 01:08:49,800 --> 01:08:53,280 O, da, istina. Pune su ti ruke posla oko ona dva ubojstva. 804 01:08:55,000 --> 01:08:56,620 Molim? Ne znam o čemu govoriš. 805 01:08:56,621 --> 01:08:58,421 Daj zajebi, Spenceru, svi znaju o tvom ubojici. 806 01:08:59,880 --> 01:09:01,780 "Ostala trojica", kako sam čula... 807 01:09:01,781 --> 01:09:04,481 Zvuči kao netko tko je uzeo pravdu u svoje ruke, ako mene pitaš. 808 01:09:05,640 --> 01:09:07,920 Ako budeš pisala išta o ovome, jebeno ću te uništiti. 809 01:09:09,560 --> 01:09:12,640 Daj, ne budi šupak. U redu, kratki intervju. 810 01:09:13,120 --> 01:09:15,120 Ljudi imaju pravo znati što im se dešava na njihovim ulicama. 811 01:09:15,720 --> 01:09:19,080 Imaju pravo znati? Stvarno? Ti uistinu pokušavaš to upotrijebiti? 812 01:09:21,000 --> 01:09:22,440 Znam da znaš tko je on. 813 01:09:23,000 --> 01:09:24,360 Kako bi to mogla znati? 814 01:09:24,720 --> 01:09:25,960 Koja si ti truba! 815 01:09:25,961 --> 01:09:29,461 Ti ne znaš lagati, Spence. Piše ti na čelu. 816 01:09:29,720 --> 01:09:32,220 Bože, moj bi urednik svršio da mu donesem ovu priču. 817 01:09:32,480 --> 01:09:34,680 Gledaj, predstaviti ću policiju u stvarno dobrom svjetlu. 818 01:09:34,740 --> 01:09:38,700 "Policija kaže:Nema tolerancije u napadima od strane pojedinca pravednika. " 819 01:09:38,801 --> 01:09:42,201 "Inspektor Holland steže obruč oko psihopate". 820 01:09:46,960 --> 01:09:49,840 Probaj salatu. Udebljala si se od zadnji puta. 821 01:09:50,520 --> 01:09:51,960 Tko mi govori. 822 01:09:53,320 --> 01:09:54,840 Bilo mi je drago, Jules. 823 01:10:15,560 --> 01:10:16,920 Radi malo, mala. Radi malo. 824 01:10:18,440 --> 01:10:19,800 Prestani se migoljiti. Što to radiš? 825 01:10:20,160 --> 01:10:22,280 - Ne. Zajebi! Raširi malo pičkicu, a! - Jebi se, drkarošu! 826 01:10:22,760 --> 01:10:24,000 Daću ti ja drkaroša, droljetino! 827 01:10:25,920 --> 01:10:27,440 Izvoli. 828 01:10:28,040 --> 01:10:31,280 I... ovo je plaćeno od onog lika tamo, zamolio me da ti ovo predam. 829 01:11:56,160 --> 01:11:57,600 Što se dogodilo, kompa? 830 01:11:58,200 --> 01:12:00,480 Hej, rista... rista. Vrati se, molim te. 831 01:12:00,760 --> 01:12:02,400 Molim te, molim te...! 832 01:12:03,000 --> 01:12:06,240 Molim te. Gledaj, žao mi je. 833 01:12:07,680 --> 01:12:10,080 Molim te, žao mi je, žao mi je... 834 01:12:10,560 --> 01:12:12,000 Za što ti je žao? 835 01:12:13,440 --> 01:12:16,600 Što god je učinjeno, žao mi je, čovječe... 836 01:12:17,080 --> 01:12:17,840 Što!? 837 01:12:18,320 --> 01:12:20,640 Što god sam ti učinio, žao mi je. Molim te, molim te... 838 01:12:21,120 --> 01:12:24,480 - Vidiš, ti čak ni ne znaš, zar ne? - Ne, ne... 839 01:12:24,960 --> 01:12:26,400 U tome i je problem. 840 01:12:27,920 --> 01:12:30,880 Mali šupci kao ti šeću naokolo paleći Ijude. 841 01:12:31,840 --> 01:12:34,440 Ne obazirujući se na emocionalnu pustoš koju uzrokuju. 842 01:12:34,898 --> 01:12:38,569 Znam tko si. Žao mi je, stvarno mi je žao. Molim te... 843 01:12:38,570 --> 01:12:40,172 Tako mi je žao, molim te! 844 01:12:40,173 --> 01:12:43,330 "Žao mi je, žao mi je... ", svima je žao... 845 01:12:45,632 --> 01:12:47,088 Zajebi "Žao mi je"! 846 01:12:47,758 --> 01:12:49,309 "Žao mi je" su isprazne riječi na ustima nadobudnika,.. 847 01:12:49,310 --> 01:12:52,310 ...koji su otišli predaleko, a kojima bi ispravili svoje greške. 848 01:12:52,410 --> 01:12:53,313 Reći ću ti tko sam ja;.. 849 01:12:55,667 --> 01:12:57,245 ...zadnje lice koje ćeš ikada više vidjeti. 850 01:12:58,956 --> 01:13:00,890 Ne, molim te, faco, rekao sam da mi je žao. Molim te! 851 01:13:00,891 --> 01:13:03,768 Faco, molim te, nemoj me ubiti! Molim te! 852 01:13:04,165 --> 01:13:06,166 Molim te! Ja... molim te, molim te! 853 01:13:06,559 --> 01:13:07,983 Čekaj, čekaj... molim te! 854 01:13:08,115 --> 01:13:10,592 Molim te! Ne jebote! Molim te! Molim te, molim te... 855 01:13:10,593 --> 01:13:14,395 Ne! Smetlaru,.. kurvin sine... pičko... 856 01:13:18,280 --> 01:13:20,934 Oh, jebem ti... molim te! 857 01:13:21,138 --> 01:13:22,469 Aa! Jebote! Aaa! 858 01:13:22,570 --> 01:13:24,003 U redu! 859 01:13:24,004 --> 01:13:24,886 Što to radiš?! 860 01:14:19,715 --> 01:14:21,216 Rekao si da imaš pune ruke posla. 861 01:14:21,217 --> 01:14:23,217 Prilično jeziva ubojstva... 862 01:14:23,903 --> 01:14:25,566 Ništa nerješivo, gdine, uhvatiti ćemo ga. 863 01:14:26,529 --> 01:14:29,276 - Misliš da je sve ista osoba? - Moguće. 864 01:14:30,941 --> 01:14:32,858 Mislite li da je to dobra procjena? 865 01:14:33,458 --> 01:14:34,437 Ne bih znao. 866 01:14:34,490 --> 01:14:37,603 Zašto misliš da sam postao najmlađi načelnik u Londonu? 867 01:14:37,983 --> 01:14:39,670 Ne želim više imati posla sa tim sranjima. 868 01:14:42,542 --> 01:14:45,764 Znaš, 2003. g. sam sa ženom otišao u New York na odmor. 869 01:14:46,653 --> 01:14:50,559 Tjedan koji smo bili ondje, smetlari su štrajkali. Ne možeš zamisliti smrad. 870 01:14:50,682 --> 01:14:52,618 Grad te veličine, i još osmi mjesec. 871 01:14:55,975 --> 01:15:00,928 Slušaj, Ijudi baš ne mare, ili primjećuju smetlare. 872 01:15:01,240 --> 01:15:03,393 Nije ih briga kako odvoze smeće. 873 01:15:03,648 --> 01:15:05,806 Ali ako smetlari stanu, vrlo brzo saznaju. 874 01:15:05,807 --> 01:15:08,107 Grad počne smrdjeti. 875 01:15:09,314 --> 01:15:10,977 Shvaćaš li što želim reći? 876 01:15:13,545 --> 01:15:15,157 Zanima me što misliš da si ti u ovoj priči. 877 01:15:16,117 --> 01:15:19,649 Ja sam lik koji čisti svo smeće da bi ulice bile sigurnije. 878 01:15:21,337 --> 01:15:22,831 Pa ako to misliš, onda si idiot. 879 01:15:25,608 --> 01:15:28,430 Policajac koji misli da može "očistiti" ulice je obmanuta budala. 880 01:15:29,848 --> 01:15:32,640 Ne mijenjaš stanje. Tražiš glavnog. 881 01:15:32,641 --> 01:15:34,341 I prije nego shvatiš, imati ćeš vlastitu gradsku oblast. 882 01:15:35,300 --> 01:15:37,321 Bilo bi lijepo biti sljedeći načelnik u Londonu, zar ne? 883 01:15:37,591 --> 01:15:38,396 Da, gospodine. 884 01:15:39,365 --> 01:15:42,987 Ove jezive brzo riješi. Pokupi izjave, makni ih sa ulica. 885 01:15:43,226 --> 01:15:44,682 I drži medije podalje. 886 01:15:46,808 --> 01:15:48,720 Ako Pročelnik sazna da ovo nije pod kontrolom,... 887 01:15:48,721 --> 01:15:50,321 ...sigurno je da ćeš biti degradiran u pozornika,.. 888 01:15:50,350 --> 01:15:53,002 ...brže nego što kažeš keks. Razumiješ li? 889 01:15:53,139 --> 01:15:54,006 Da, gospodine. 890 01:16:06,886 --> 01:16:08,743 - Još nešto? - Ne, samo kavu, molim. 891 01:16:24,594 --> 01:16:27,662 - Izvolite, gdine.? - Čaj, molim. 892 01:16:27,663 --> 01:16:28,959 Svakako, odmah stiže. 893 01:16:31,240 --> 01:16:34,626 - Prilično hladno, zar ne? - Da. 894 01:16:38,367 --> 01:16:39,172 Znamo li se? 895 01:16:41,571 --> 01:16:43,907 Želim da mi predate sve što imate vezano uz njega. 896 01:16:45,703 --> 01:16:47,322 Pa, to se neće dogoditi, druže. 897 01:16:48,829 --> 01:16:51,992 Vidiš, on pripada nama, a ne vama. 898 01:16:53,307 --> 01:16:57,423 Pukovniče Leach, on pripada meni, kada uzima zakon u svoje ruke,.. 899 01:16:57,524 --> 01:16:58,624 ...na mom području. 900 01:17:07,241 --> 01:17:09,646 Da vam nešto objasnim... 901 01:17:10,914 --> 01:17:13,548 Rujan 2009.,... 902 01:17:13,549 --> 01:17:17,749 ...dobivamo informacije o velikom napadu na Britanskom tlu, takvog opsega,.. 903 01:17:17,849 --> 01:17:20,988 ...da bi bombe iz srpnja 2005 izgledale kao piknik plišanih medvjedića. 904 01:17:21,948 --> 01:17:24,825 Pokrenemo akciju da uhvatimo tog koji je isplanirao napad. 905 01:17:27,755 --> 01:17:29,812 Talibani su navalili na nas sa svih strana. 906 01:17:30,727 --> 01:17:32,628 Najgora razmjena vatre u kojoj sam ikada bio. 907 01:17:34,189 --> 01:17:37,767 Nismo se mogli izvući sa šupkom, pa smo morali dobiti što tražimo tamo i tada. 908 01:17:39,407 --> 01:17:43,729 Vickersu je trebalo 10 minuta nasamo sa njim da razveže jezik. 909 01:17:44,775 --> 01:17:49,004 Dok smo mi odbijali 30 Talibana, sve mu ispriča. 910 01:17:51,071 --> 01:17:53,180 Nakon toga Vickers pogubi zatvorenika. 911 01:17:54,982 --> 01:18:00,745 Znate, ti Ijudi, oni se ne boje smrti. 912 01:18:01,864 --> 01:18:03,000 Oni ju prigrljuju. 913 01:18:04,401 --> 01:18:06,167 Tako da se morate zapitati,.. 914 01:18:07,840 --> 01:18:09,087 ...kako je dobio što je trebao? 915 01:18:11,151 --> 01:18:14,438 Bili smo u opasnosti da nas pregaze, tako da smo se morali pokupiti od tamo. 916 01:18:16,489 --> 01:18:17,481 Vickersu ni traga. 917 01:18:18,872 --> 01:18:23,375 Pojavio se u taboru tri dana kasnije, bez ijedne ogrebotine. 918 01:18:24,748 --> 01:18:26,447 Nitko nezna kako mu je to uspjelo. 919 01:18:27,840 --> 01:18:30,445 Ako ne želi biti pronađen, neće ni biti. 920 01:18:32,086 --> 01:18:34,387 Završiti će sa tom ekipom, i onda... 921 01:18:36,273 --> 01:18:37,583 ...nestati. 922 01:18:39,546 --> 01:18:40,902 Pa, ja ću ga pronaći,.. 923 01:18:41,203 --> 01:18:43,203 ...jer to mi je posao. 924 01:18:44,337 --> 01:18:47,064 Ako samo dotakneš mog dečka,.. 925 01:18:47,465 --> 01:18:50,265 ...krenuti ću na tebe takvom žestinom,.. 926 01:18:52,010 --> 01:18:54,441 ...da će im trebati špatula da te postružu. 927 01:19:15,500 --> 01:19:17,000 Pročelnik Shields, pretpostavljam. 928 01:19:19,629 --> 01:19:20,927 Načelnik Walsh. 929 01:19:21,646 --> 01:19:23,082 - Vaše ime? - Carter. 930 01:19:23,562 --> 01:19:25,480 To bi bilo kao gdin. Carter? 931 01:19:26,037 --> 01:19:27,358 Bilo bi Načelnik Glavnog stožera Carter. 932 01:19:44,660 --> 01:19:47,825 Hvala vam što ste došli u tako kratkom vremenu, gospodo. 933 01:19:48,582 --> 01:19:52,875 Oprostite nam na ovom brzinskom tempu, ali moramo se pozabaviti sa ovim. 934 01:19:55,306 --> 01:19:58,183 Ovaj je čovjek predmet istrage, nije li? 935 01:19:58,184 --> 01:20:01,805 Jimmy Vickers, da, gdine. On je osumnjičenik u nekoliko ubojstava. 936 01:20:02,027 --> 01:20:05,389 Ni pod kojim uvijetom neće biti priveden. 937 01:20:06,168 --> 01:20:07,200 Je li to jasno? 938 01:20:08,776 --> 01:20:13,434 Možda da izostavimo ovu tajnovitu predstavu i počnemo ispočetka, ha? 939 01:20:13,951 --> 01:20:16,951 Ja sam pročelnik Shields, Londonska Policija. A vi ste? 940 01:20:18,230 --> 01:20:23,715 Čovijek koji obezbjeđuje da ste vi i ostatak ove iznimne zemlje sigurni... 941 01:20:23,985 --> 01:20:26,784 ...svake sekunde svakog dana. 942 01:20:28,257 --> 01:20:31,665 Na neki nam je način neugodno što je ovaj pojedinac izmakao našoj kontroli,.. 943 01:20:31,666 --> 01:20:33,866 ...ali uvjeravam vas, on pripada nama. 944 01:20:33,959 --> 01:20:37,771 Vaš čovjek koji vodi istragu će se javljati svakoga sata,.. 945 01:20:37,772 --> 01:20:39,672 ...a vi ćete izvještavati nas. 946 01:20:39,772 --> 01:20:40,846 Je li to jasno? 947 01:20:42,208 --> 01:20:45,620 Samo, možete li nam to malo pojasniti, hoćete li? 948 01:20:46,284 --> 01:20:52,210 Dovoljno je reći, da on radi za jedinicu unutar naše vojne infrastrukture,.. 949 01:20:52,211 --> 01:20:55,954 ...koja ima koristi od Ijudi određenih karakternih osobina. 950 01:20:56,800 --> 01:20:57,959 On je SAS (specijalac). 951 01:20:58,181 --> 01:21:01,294 To je problem koji ne želite na svojim ulicama. 952 01:21:01,295 --> 01:21:04,629 Problem koji samo mi možemo riješiti. 953 01:21:05,420 --> 01:21:08,640 Trebam ga natrag gdje pripada. 954 01:21:29,988 --> 01:21:30,627 Što...! 955 01:21:31,068 --> 01:21:33,816 Otvori usta, odmah otvori svoja jebena usta! 956 01:21:41,402 --> 01:21:43,012 Pokucaj na vrata, pokucaj na vrata, sada! 957 01:21:46,043 --> 01:21:47,024 Tko je? 958 01:22:58,883 --> 01:23:02,495 Ne znam koji je tvoj jebeni problem. Ili tko te plaća. 959 01:23:03,911 --> 01:23:05,303 Ali ja ću to urostručiti, brate. 960 01:23:08,395 --> 01:23:09,931 Tamo je u onom sefu. 961 01:23:12,109 --> 01:23:13,356 Puno si plaćen? 962 01:23:21,848 --> 01:23:22,590 Koja je šifra? 963 01:23:23,329 --> 01:23:24,428 Ne, ne, ne... 964 01:23:26,656 --> 01:23:27,681 - Najprije me oslobodi. - Kako hoćeš... 965 01:23:28,245 --> 01:23:30,161 U redu, u redu... 966 01:23:33,315 --> 01:23:41,483 21-6-44 967 01:23:53,749 --> 01:23:54,469 Faco? 968 01:23:58,468 --> 01:24:00,413 Koji sada kurac? 969 01:24:01,958 --> 01:24:03,019 Koji kurac! 970 01:24:04,643 --> 01:24:08,096 Faco, koji kurac hoćeš!? 971 01:24:08,658 --> 01:24:09,931 Faco, razgovaraj sa mnom! 972 01:24:10,670 --> 01:24:11,809 Razgovaraj sa mnom! 973 01:24:12,592 --> 01:24:13,765 Koji kurac hoćeš od mene!? 974 01:24:15,976 --> 01:24:18,170 Pričaj sa mnom... faco! 975 01:24:18,623 --> 01:24:19,470 Ne! 976 01:24:20,524 --> 01:24:24,370 Ne... ne... ne... ne! 977 01:25:02,136 --> 01:25:05,061 - Gdine.,htjeli ste ne vidjeti zbog nečega? - Da, želim. Uđi, sjedni. 978 01:25:06,802 --> 01:25:08,188 Nick, ostavi nas nasamo. 979 01:25:17,499 --> 01:25:22,358 Velika je koincidencija da zadnji službenik koji je pristupio dosjeima ova dva gospodina... 980 01:25:22,459 --> 01:25:23,959 ...si bio ti. 981 01:25:24,941 --> 01:25:26,915 Prije njihove smrti, mogao bih dodati. 982 01:25:34,543 --> 01:25:37,484 James Vickers, vojničić... 983 01:25:40,464 --> 01:25:44,021 ...trenutno službuje za nekakav tajnoviti ogranak vojske. 984 01:25:45,153 --> 01:25:48,066 Tajna služba se ne napreže previše da nas uputi,.. 985 01:25:48,067 --> 01:25:50,067 ...ali shvaćamo da je ispitivanje njegova specijalnost. 986 01:25:50,081 --> 01:25:51,024 I možeš li vjerovati,.. 987 01:25:52,452 --> 01:25:54,851 ...žele znati istog trenutka kada ga privedemo. 988 01:25:55,903 --> 01:25:58,112 Je li gotov? Ili ih ima još? 989 01:26:01,700 --> 01:26:02,769 Moram znati tko je sljedeći. 990 01:26:04,531 --> 01:26:05,785 Ne morate vi ništa znati. 991 01:26:07,225 --> 01:26:09,142 Sve što trebate napraviti je da mu se maknete sa puta. 992 01:26:09,143 --> 01:26:11,133 Pa, ja se ne mičem sa ničijeg puta, druškane. 993 01:26:11,370 --> 01:26:15,039 Pronaći ću ga i zatvoriti. I koga god lovi, za ono što su napravili. 994 01:26:15,128 --> 01:26:17,296 Zadnja stvar koju bi dozvolio je da ga vi zatvorite. 995 01:26:18,735 --> 01:26:20,484 Izbrisati će ih sa lica zemlje,.. 996 01:26:20,685 --> 01:26:22,285 ...ili umrijeti pokušavajući. 997 01:26:22,968 --> 01:26:24,527 "Umrijeti pokušavajući" je meni dovoljno dobro. 998 01:26:25,400 --> 01:26:28,422 Ako misli da može glumiti osvetnika na mojim ulicama, malo se prevario. 999 01:26:29,096 --> 01:26:30,359 Nije ga briga za vas. 1000 01:26:31,868 --> 01:26:33,234 Nije ga briga za zakon. 1001 01:26:34,549 --> 01:26:36,132 Želi samo jednu stvar,.. 1002 01:26:37,133 --> 01:26:38,933 ...osvetu. 1003 01:26:39,788 --> 01:26:42,551 Učiniti će više pravde za jedan tjedan, nego što mi učinimo za godinu dana. 1004 01:26:42,926 --> 01:26:43,683 Mi? 1005 01:26:45,073 --> 01:26:46,815 Gospodine Griffin,.. 1006 01:26:47,016 --> 01:26:49,916 ...mislim da sa sigurnošću možemo reći da ste prestali biti policajac... 1007 01:26:49,951 --> 01:26:51,827 ...onoga momenta kada ste počeli pomagati vašem malom prijatelju. 1008 01:26:54,706 --> 01:26:56,528 Pa, onda, sa srećom u njegovom pronalaženju. 1009 01:26:57,923 --> 01:26:59,408 Moglo bi vam poprilično potrajati. 1010 01:27:00,227 --> 01:27:06,645 Ali,.. hej,.. "spora pravda je bolja nego nikakva". 1011 01:27:28,653 --> 01:27:32,349 "Velika Britanija bi se mogla suočiti sa mjerama štednje do 2018." 1012 01:27:32,364 --> 01:27:34,673 Jules, na naslovnici kao da stoji "Mačka zapela na drvetu", draga. 1013 01:27:34,791 --> 01:27:37,573 - Eliote, imaš Morrisa na izvještaju zdravstvenog o gubitku, Marcus... 1014 01:27:37,574 --> 01:27:39,993 ...piše o sniženjima. Koliko ja vidim, u Londonu je prilično mirno. 1015 01:27:40,179 --> 01:27:41,864 A što je sa ovim ubojstvima? 1016 01:27:41,865 --> 01:27:45,265 Oh, našla sam se pred zidom sa tim. Ništa novoga se ne događa. 1017 01:27:45,472 --> 01:27:46,238 Mislio sam da imaš novi trag? 1018 01:27:46,239 --> 01:27:48,520 Imam, samo mi treba još malo informacija o tome. 1019 01:27:48,891 --> 01:27:51,654 Ne čekaj previše, Abby se već šulja naokolo da ti preotme priču. 1020 01:27:51,755 --> 01:27:54,355 Što god da imaš, objavimo to! 1021 01:28:05,584 --> 01:28:11,049 "Pravda ili Terorizam? Osvetnik ponovno udara. " 1022 01:28:14,688 --> 01:28:15,785 Kučka. 1023 01:28:26,669 --> 01:28:28,722 Načelniče, kako ste jutros? 1024 01:28:28,781 --> 01:28:30,225 Spenceru, jesi li vidio novine? 1025 01:28:31,084 --> 01:28:32,208 - Koje to novine, gospodine? 1026 01:28:32,209 --> 01:28:34,709 Ne zajebavaj se sa mnom danas. Imamo veliki problem, sinko. 1027 01:28:35,021 --> 01:28:37,227 Želim da me od sada izvještavaš svakog sata. 1028 01:28:37,228 --> 01:28:37,802 Da, gospodine. 1029 01:28:37,803 --> 01:28:40,098 Ako ga lociraš, javiš. Ne glumiš junaka. 1030 01:28:40,099 --> 01:28:42,499 Riješi to. Riješi to odmah. Je li me razumiješ!? 1031 01:28:42,599 --> 01:28:44,417 Da, gospodine. Također mislim... 1032 01:28:47,639 --> 01:28:48,449 Šta je!? 1033 01:29:41,410 --> 01:29:42,137 Vidimo se, faco. 1034 01:30:05,683 --> 01:30:07,049 Hej, hej, hej... 1035 01:30:07,050 --> 01:30:08,950 Što želiš, kompa? 1036 01:30:09,866 --> 01:30:11,114 Želim da se provozamo. 1037 01:30:11,687 --> 01:30:12,287 Kamo? 1038 01:30:14,403 --> 01:30:16,007 U redu, u redu, u redu... 1039 01:30:46,018 --> 01:30:46,690 Što je to? 1040 01:30:48,893 --> 01:30:53,292 Sarin. Najopasniji u plinovitom stanju. Plin. 1041 01:30:53,485 --> 01:30:57,926 Uzrokuje grčenje, povraćanje. Omogućuje da ti unutarnji organi doslovce izgore. 1042 01:30:58,271 --> 01:30:59,667 Ali ovdje je u tekućem stanju. 1043 01:31:00,703 --> 01:31:04,340 I ovo ću staviti izravno u tvoj krvotok. 1044 01:31:04,341 --> 01:31:06,332 Djeluje puno sporije, obećajem ti to. 1045 01:31:09,683 --> 01:31:11,970 Moliti ćeš me da te upucam. 1046 01:31:15,137 --> 01:31:15,865 Pogledaj me. 1047 01:31:17,979 --> 01:31:19,382 - Nešto za reći na kraju? - Jebi se! 1048 01:31:31,082 --> 01:31:35,032 Se osjećaš bolje sada, ha? Jebena pičkico. Sada se osjećaš bolje? 1049 01:31:35,121 --> 01:31:38,958 - Da, malo. Ti? - Hoću, kompa. 1050 01:31:39,679 --> 01:31:40,496 Molim? 1051 01:31:40,738 --> 01:31:43,522 Želim ti vidjeti lice za minutu, Osjećati ću se jebeno puno bolje. 1052 01:31:44,621 --> 01:31:45,967 O čemu ti to, jebote, govoriš? 1053 01:31:46,573 --> 01:31:48,239 Sjeo si mi na stražnje sjedalo, zar ne? 1054 01:31:49,024 --> 01:31:52,381 Misleći da držiš sve karte u rukama, nenadjebivi Jimmy Jebeni Vickers. 1055 01:31:53,078 --> 01:31:55,335 Koliko smo se vozili? Deset,.. dvadeset minuta? 1056 01:31:56,123 --> 01:31:57,366 Nisi znao, zar ne? 1057 01:31:59,037 --> 01:32:01,071 Nisi imao pojma što je u prtljažniku. 1058 01:32:28,843 --> 01:32:30,777 Jebeno skup komad, zar ne, faco. 1059 01:32:31,586 --> 01:32:33,197 Uništila jebeno dobar plan. 1060 01:32:43,177 --> 01:32:46,258 - Naoružana policija, baci oružje! - Baci! Odmah baci! 1061 01:32:46,259 --> 01:32:48,271 Baci ga na pod, odmah! 1062 01:32:48,273 --> 01:32:50,479 Baci ga! Baci ga! 1063 01:33:02,223 --> 01:33:03,905 Stanite. Stanite! 1064 01:33:04,577 --> 01:33:06,221 Izbrojati ću ti do tri, Jimmy. 1065 01:33:08,222 --> 01:33:09,142 Jedan,.. 1066 01:33:11,207 --> 01:33:11,964 ...dva,.. 1067 01:33:15,031 --> 01:33:16,118 Imao si ga... 1068 01:33:18,503 --> 01:33:21,552 Tko jebeno misliš da si ti!? Jebeno smeće! 1069 01:33:21,553 --> 01:33:22,929 Ne diraj me, jebote! 1070 01:33:23,682 --> 01:33:25,634 Imao si ga u bolnici i pustio. 1071 01:33:26,062 --> 01:33:28,827 lako si znao što je napravio, pustio si ga, i on mu je ubio ženu! 1072 01:33:31,059 --> 01:33:32,873 Kaži mu,.. 1073 01:33:32,874 --> 01:33:35,474 ...kaži mu da si ti razlog što mu je žena mrtva. 1074 01:33:36,882 --> 01:33:38,344 - Kaži mu! - Dobro! 1075 01:33:39,867 --> 01:33:41,547 Ja sam ga pustio na slobodu. 1076 01:33:42,248 --> 01:33:46,448 Pustio sam ga, jer sam znao da će nas odvesti do ovog jebenog psihopate. 1077 01:33:47,912 --> 01:33:50,143 Mislim, nisam znao da će otići i to učiniti. 1078 01:33:50,424 --> 01:33:52,554 Ali znaš što? Sranja se jebeno događaju. 1079 01:33:57,912 --> 01:33:58,775 Odstupite. 1080 01:34:03,162 --> 01:34:04,127 Koji kurac radiš? 1081 01:34:05,245 --> 01:34:09,126 Alpha One kontroli. Osumnjičenik je pobjegao pješice. 1082 01:34:10,349 --> 01:34:14,861 - Ponavljam. Osumnjičenik je pobjegao pješice. - Razumijem. Nastavite potragu. 1083 01:34:15,099 --> 01:34:18,662 Jesi li ti jebeno lud?Ti,.. ... ti ćeš ga pustiti da jednostavno ode? 1084 01:34:25,563 --> 01:34:27,307 Zar ga nitko od vas neće uhititi!? 1085 01:34:30,282 --> 01:34:33,560 U redu! Isuse Kriste! Ako želiš nešto učiniti, najbolje to učini sam! 1086 01:35:37,735 --> 01:35:39,408 Oh, ne, ne, ne, ne! 1087 01:35:39,409 --> 01:35:40,358 Začepi gubicu! 1088 01:35:40,559 --> 01:35:41,459 Začepi gubicu! 1089 01:35:41,494 --> 01:35:42,230 Hej! 1090 01:35:45,977 --> 01:35:47,422 Koji ti kurac hoćeš, šupčino!? 1091 01:35:47,670 --> 01:35:49,340 Nešto ćeš poduzeti po ovom pitanju? 1092 01:35:49,341 --> 01:35:54,081 Imaš tri sekunde, pizdo! Okreni se i jebeno vrati tamo odakle si došao. 1093 01:35:55,173 --> 01:35:56,079 Jedan,.. 1094 01:35:57,519 --> 01:35:58,350 Dva,.. 1095 01:35:59,910 --> 01:36:01,069 Tri! 1096 01:36:03,570 --> 01:36:08,470 obrada: baggio14 1097 01:36:47,971 --> 01:36:49,371 Onda? 1098 01:36:49,572 --> 01:36:50,572 Pronašao sam ga. 1099 01:36:51,073 --> 01:36:53,473 Pobrini se da se vrati ovoga puta. 1100 01:36:58,574 --> 01:37:00,074 Što ako on to ne želi? 1101 01:37:02,275 --> 01:37:06,275 Onda ću poslati Ijude da mu pomognu promijeniti mišIjenje. 1102 01:37:11,876 --> 01:37:13,676 Ubiti će ga. 1103 01:37:17,277 --> 01:37:19,577 Ne daje mi izbora, pukovniče. 1104 01:37:19,878 --> 01:37:21,378 Do sada... 1105 01:37:21,579 --> 01:37:23,779 ...je izbjegavao policiji. 1106 01:37:23,880 --> 01:37:27,580 Ali ako misli da može nadmudriti svoju vlastitu ekipu,.. 1107 01:37:28,981 --> 01:37:31,081 ...onda je u gadnoj je zabludi... 1108 01:37:34,081 --> 01:37:38,081 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM