1 00:00:20,557 --> 00:00:24,557 FILMO-CENTAR 2 00:00:27,557 --> 00:00:32,132 Što ja to radim? Tako sam blijed. Trebam više izlaziti. 3 00:00:32,480 --> 00:00:34,868 Trebam bolje jesti. Držanje mi je užasno. 4 00:00:35,285 --> 00:00:39,698 Trebam se ispraviti. Ljudi će me poštivati budem li stajao uspravno. 5 00:00:40,155 --> 00:00:43,805 Što mi je? Samo se želim povezati. Zašto se ne mogu povezati s ljudima? 6 00:00:44,782 --> 00:00:47,710 Tako je. Jer sam mrtav. 7 00:00:48,197 --> 00:00:51,274 Ne bih trebao biti toliko oštR prema sebi. Mislim, svi smo mrtvi. 8 00:00:51,746 --> 00:00:55,159 Ova djevojka je mrtva. I onaj tip. Onaj u uglu je definitivno mrtav. 9 00:00:55,572 --> 00:00:57,952 Isuse, kako užasno izgledaju. 10 00:01:01,644 --> 00:01:04,789 Volio bih se predstaviti, ali ne sjećam se svog imena. 11 00:01:05,999 --> 00:01:08,815 Mislim kako počinje s"R", ali to je sve što znam. 12 00:01:09,552 --> 00:01:12,264 Ne sjećam se imena. Niti roditelja. Niti posla. 13 00:01:12,772 --> 00:01:15,696 Mada po odjeći moglo bi se reći kako sam bio nezaposlen. 14 00:01:16,922 --> 00:01:19,667 Ponekad gledam druge i zamišljam tko su bili. 15 00:01:21,407 --> 00:01:24,549 Ti si bio domR. 16 00:01:28,390 --> 00:01:31,678 Ti si bio sin bogatog predsjednika neke korporacije. 17 00:01:34,373 --> 00:01:37,133 Ti si bila osobni trener. 18 00:01:42,135 --> 00:01:44,019 A sada ste leševi. 19 00:01:44,596 --> 00:01:48,244 Pokušavam složiti priču, kako se ova apokalipse dogodila. 20 00:01:48,612 --> 00:01:53,151 Je li u pitanju kemijsko oružje? Ili neki virus? Radioaktivni majmuni? 21 00:01:53,870 --> 00:01:56,964 Zaista, nije ni bitno. Ovo je ono što smo sada. 22 00:01:58,542 --> 00:02:00,692 Ovo je moj tipičan dan. 23 00:02:01,084 --> 00:02:03,878 Šetam naokolo, povremeno se sudRajući s drugim ljudima. 24 00:02:04,462 --> 00:02:07,124 Nisam se u stanju ispričati. Niti bilo što reći. 25 00:02:09,918 --> 00:02:13,678 Sigurno je prije bilo bolje, kada su svi mogli pričati. 26 00:02:14,176 --> 00:02:19,629 Kada su mogli pričati o svojim osjećajima i uživati?u društvu. 27 00:02:25,865 --> 00:02:29,593 Ovaj aerodrom, sad nam je svima dom. Ne znam zašto. 28 00:02:29,972 --> 00:02:34,219 Vjerojatno zato što ljudi čekaju na njima, ali nisam siguran što mi čekamo. 29 00:02:40,806 --> 00:02:43,950 Čovječe! Ove zovu Koščati. 30 00:02:44,340 --> 00:02:47,837 Nas ne diraju mnogo, ali bi pojeli sve sa pulsom. 31 00:02:48,181 --> 00:02:51,972 Iskreno i ja bih, no mene to još uvijek muči. 32 00:02:52,445 --> 00:02:55,641 Svi postanemo kao oni jednom. Dođe trenutak kada odustanemo. 33 00:02:56,129 --> 00:02:58,973 Izgubimo nadu. Nakon toga nema povratka. 34 00:02:59,929 --> 00:03:04,383 Čovječe, to je odvratno. Prestani. Ne čačkaj, bit će još gore. 35 00:03:05,274 --> 00:03:09,516 Tome se imam nadati. Pomalo je depresivno. 36 00:03:11,736 --> 00:03:15,618 Ne želim biti ovakav. Usamljen sam. Izgubljen. 37 00:03:16,215 --> 00:03:20,123 Doslovno, izgubljen. Nikad nisam bio u ovom dijelu aerodroma. 38 00:03:20,861 --> 00:03:25,555 I oni su izgubljeni. Lutaju naokolo i nikad nigdje ne stižu. 39 00:03:26,847 --> 00:03:30,083 Osjećaju li se zRobljeno? Žele li više? 40 00:03:31,501 --> 00:03:34,461 Jesu li jedini? 41 00:04:24,370 --> 00:04:30,072 "Svaki put kad mislim na tebe ostanem bez daha." 42 00:04:33,400 --> 00:04:37,736 "Još uvijek sam na istom mjestu, a ti daleko miljama." 43 00:04:38,568 --> 00:04:41,953 "I pitam se zašto si otišla." 44 00:04:42,614 --> 00:04:48,983 "Oluja noćas bijesni u mom sleđenom srcu." 45 00:04:53,790 --> 00:04:56,218 Ovo je moj najbolji prijatelj. 46 00:04:58,879 --> 00:05:03,904 Pod tim podrazumijevam, povremeno režimo i čudno se gledamo. 47 00:05:05,961 --> 00:05:09,416 Ponekad skoro pa razgovRamo. 48 00:05:25,084 --> 00:05:27,509 Dani tako prolaze. 49 00:05:32,071 --> 00:05:36,155 Ponekad izgovorimo i pravu riječ. Bude to nešto kao: 50 00:05:37,203 --> 00:05:41,252 "Glad" i - Grad. 51 00:05:51,500 --> 00:05:55,338 Iako ne možemo pričati, po pitanju hrane ukusi nam se ne razlikuju. 52 00:05:55,689 --> 00:05:57,774 Odlazak u skupinama ima smisla. 53 00:05:58,259 --> 00:06:01,813 Pogotovo što svatko, čak i bakice, pokušavaju skratiti nas za glavu. 54 00:06:06,715 --> 00:06:08,971 Čovječe, al' smo spori. 55 00:06:11,513 --> 00:06:13,843 Ovo će potrajati. 56 00:07:00,691 --> 00:07:03,630 "Živjeli. Hvala vam za današnju pomoć." 57 00:07:04,103 --> 00:07:06,956 "U ovih 8 godina od kako je kuga uništila naš svijet..." 58 00:07:07,367 --> 00:07:11,134 Što misliš, bližimo li se pronalasku lijeka? - Nitko više ne vjeruje u lijek Jules. 59 00:07:12,206 --> 00:07:16,722 "Mladim dobrovoljcima poput vas, zajednički skupljamo stvRi izvan zida." 60 00:07:17,352 --> 00:07:19,833 "Prije toga, upozorenje." 61 00:07:20,698 --> 00:07:24,734 "Iako leševi izgledaju kao ljudi oni to nisu. Oni ne razmišljaju niti krvRe." 62 00:07:25,177 --> 00:07:28,663 "Bio to, majka ili najbolji prijatelj, više im ne možete pomoći." 63 00:07:29,118 --> 00:07:32,983 "Njih nije briga. Nemaju osjećaje. Nisu sposobni za sažaljenje." 64 00:07:34,231 --> 00:07:37,498 Zvuči kao netko koga poznajemo, tata? - "Samo ih zamislite ovako." 65 00:07:38,949 --> 00:07:43,781 "Kao sinove i kćeri bezdušnih ljudskih ostataka na planeti." 66 00:07:44,324 --> 00:07:48,079 "Vi ste bitan element koji stoji između nas i istrebljenja." 67 00:07:49,135 --> 00:07:52,302 "Zato imate obvezu vratiti se sigurno", 68 00:07:52,947 --> 00:07:56,119 "A ako se sjetite treninga, uspjet ćete. Sretno." 69 00:07:56,773 --> 00:08:00,200 "Neka vas Bog štiti. I neka Bog blagoslovi Ameriku." 70 00:08:00,719 --> 00:08:02,959 S- A-D! - Idemo. 71 00:08:22,319 --> 00:08:25,083 Dišite. 72 00:08:45,674 --> 00:08:48,910 "Rekao je: 'Govori jasno'" 73 00:08:49,682 --> 00:08:54,301 "Ali nije se tako i ponašao." 74 00:08:56,395 --> 00:09:01,745 "Bila sam mu samo kao čaša." 75 00:09:11,108 --> 00:09:16,576 "Ispunio bi me cijelu, a onda me ispraznio." 76 00:09:17,674 --> 00:09:21,295 "To je sumnju izazvalo", 77 00:09:21,916 --> 00:09:26,622 "Da osjećali smo isto, ali u vrijeme različito." 78 00:09:47,430 --> 00:09:51,366 Berg, imaš li namjeru pomoći nam? - Ne danas. Rekli su kako ne treba. 79 00:09:53,850 --> 00:09:58,107 Jeste li čuli? - Ja jesam. Trebali bi bježati. 80 00:09:59,061 --> 00:10:01,506 Ne možemo pobjeći. Imamo zapovijedi. 81 00:10:01,948 --> 00:10:04,373 Imate li predstavu koliko se lijekova potroši na mjesec. 82 00:10:04,749 --> 00:10:07,428 Trebaju nam lijekovi za preživljavanje. - Zvučiš kao moj otac. 83 00:10:08,346 --> 00:10:10,870 Hvala. - To nije bio kompliment. 84 00:10:11,708 --> 00:10:14,606 Evo. Uzmite Prozak On će vas oraspoložiti. 85 00:10:18,606 --> 00:10:21,544 Rekla sam vam, nešto sam čula. 86 00:10:23,366 --> 00:10:25,910 Perry, bježimo odavde. 87 00:10:31,576 --> 00:10:34,239 Imamo zapovjedi, Jules. 88 00:10:34,822 --> 00:10:37,891 Ionako nije ništa. PaničRite bez razloga. 89 00:10:45,935 --> 00:10:48,907 Ciljajte im u glavu. 90 00:11:07,531 --> 00:11:13,323 "Poruku jednu šaljem kao telegraf ka duši tvojoj." 91 00:11:16,130 --> 00:11:19,613 "I ako ne mogu premostiti ovu razliku" 92 00:11:20,153 --> 00:11:24,342 "Zaustavi ovaj nepodnošljivi bol u srcu mom." 93 00:11:24,781 --> 00:11:30,237 "Uopće mi ne nedostaješ od kako si..." 94 00:11:34,524 --> 00:11:37,295 Sad si moj, faco. 95 00:11:38,009 --> 00:11:40,115 U pomoć. 96 00:11:43,632 --> 00:11:46,013 Lijep sat. 97 00:11:48,365 --> 00:11:50,366 Ne ponosim se ovim. 98 00:11:50,765 --> 00:11:53,392 Bio bih zahvalan kad bi na tren skrenuli pogled. 99 00:11:54,132 --> 00:11:57,289 Ne volim povrjeđivati ljude. Ali, ovo je sada moj svijet. 100 00:11:58,116 --> 00:12:00,848 Ovaj novi osjećaj gladi, moćna je stvR. 101 00:12:03,458 --> 00:12:08,292 Ne pojedem li sve, izostavim li mozak, ustat će i postati leš poput mene. 102 00:12:09,708 --> 00:12:13,538 Ali, pojedem li ga dobijem njegova sjećanja, misli, osjećaje. 103 00:12:18,390 --> 00:12:22,346 Žao mi je, ali ne mogu odoljeti. Mozak je najukusniji dio. 104 00:12:22,854 --> 00:12:25,341 Pomaže kako bi se opet osjećao kao čovjek. 105 00:12:30,480 --> 00:12:33,092 "Perry, sviđa li ti se?" 106 00:12:33,694 --> 00:12:35,639 Ne želim te povrijediti. 107 00:12:36,271 --> 00:12:39,009 Samo želim osjetiti ono što si ti osjećao. 108 00:12:43,904 --> 00:12:48,083 Da se osjećam malo bolje. Malo manje mrtvo. 109 00:13:06,858 --> 00:13:10,242 Perry, mislim da te volim. 110 00:13:14,018 --> 00:13:18,317 Reci nešto. ZR nećeš ništa reći? 111 00:13:21,327 --> 00:13:24,191 Mislim da i ja tebe volim, Julie. 112 00:13:33,865 --> 00:13:38,545 Nedostaju mi?avioni. Mama je govorila da izgledaju kao drevni crteži. 113 00:13:41,897 --> 00:13:44,702 Sviđa mi se što se sjećaš takvih stvRi. 114 00:13:45,279 --> 00:13:48,945 Da se ne sjećaš, sve bi nestalo. 115 00:13:51,938 --> 00:13:55,487 Svijet je baš u kaosu. - Ne cijeli. 116 00:13:57,286 --> 00:13:59,437 Budalice. 117 00:14:11,532 --> 00:14:13,754 Perry, gdje si? 118 00:15:16,267 --> 00:15:19,309 Julie... 119 00:15:54,060 --> 00:15:57,151 Sigurna... 120 00:15:59,824 --> 00:16:02,164 Dođi... - Što? 121 00:16:24,028 --> 00:16:27,722 Ne znam zašto ovo radim. Što mi je? 122 00:16:31,037 --> 00:16:37,131 Nitko od njih nije živo biće odveo kući. Zašto? Zato što to nije normalno. 123 00:16:37,627 --> 00:16:40,338 Sada misle kako je jedan od nas. Prinova u obitelji. 124 00:16:41,420 --> 00:16:44,804 Mislili bi kako sam lud, kada bi mogli razmišljati. 125 00:16:46,003 --> 00:16:49,651 Zašto je ovo tako čudno? Što ja to radim? 126 00:17:28,734 --> 00:17:31,140 Dom. 127 00:18:13,000 --> 00:18:16,570 Ne... jesti... 128 00:18:26,293 --> 00:18:29,631 Ti... sigurna... 129 00:19:03,209 --> 00:19:06,251 Dobro. Možda trebao bolje promisliti o ovome, 130 00:19:06,765 --> 00:19:09,728 ali bilo mi je jasno kako je trebam ostaviti malo nasamo. 131 00:19:10,700 --> 00:19:12,922 Postoji mnogo načina kako upoznati nekoga. 132 00:19:13,297 --> 00:19:17,439 Pojesti mozak njenog momka je pomalo nesvakidašnji način, ali... 133 00:19:27,692 --> 00:19:31,331 Ovo je posebna večer. - Posebna večer, gospodine? 134 00:19:32,145 --> 00:19:34,407 Mamin rođendan. 135 00:19:37,578 --> 00:19:40,786 Za Dianu. - Za mamu. Mamin rođendan. 136 00:19:41,225 --> 00:19:44,694 Perry, Julie mi kaže kako se baviš poljoprivredom. 137 00:19:45,094 --> 00:19:48,630 Kaže kako se ne misliš poput svog oca baviti građevinom. 138 00:19:49,385 --> 00:19:52,756 Na zidu nam trebaju dobri ljudi. - Ne obraćaj pozornost, Perry. 139 00:19:53,728 --> 00:19:56,969 Tata vjeruje kako će se čovječanstvo spasiti napravi li utvrđenje, 140 00:19:57,364 --> 00:20:00,917 strpa sve u njega i onda s oružjem čeka na vratima. 141 00:20:02,016 --> 00:20:07,093 Julie, bez zidova sada bi jeli mozak umjesto riže. -Tata... 142 00:20:10,399 --> 00:20:13,512 Ovo je jedini put kroz zid. Bilo gdje drugo će nas spriječiti. 143 00:20:15,796 --> 00:20:17,832 Dobro? - Idemo. 144 00:20:22,370 --> 00:20:25,338 Hajde. Nije tako strašno. Idemo. 145 00:20:27,207 --> 00:20:29,335 Već dva dana nisam čuo ni riječi o njemu. 146 00:20:30,192 --> 00:20:34,196 Na građevini je, Perry. Radi. Mog tate ne bude tjednima i ne javlja se. 147 00:20:47,153 --> 00:20:51,297 Bit će on dobro. - Da. Dođi. 148 00:21:17,682 --> 00:21:19,823 Tata. 149 00:21:33,543 --> 00:21:35,202 Nemoj. 150 00:21:47,373 --> 00:21:49,037 Hajde. Idemo. 151 00:21:51,718 --> 00:21:57,598 Nije ni čudo što me se plaši. Treba mi drugi pristup. 152 00:21:58,237 --> 00:22:02,030 Dobro. Idemo ponovo. Ne budi jeziv. Ne budi jeziv. 153 00:22:18,964 --> 00:22:21,904 Što radiš? 154 00:22:24,461 --> 00:22:27,031 Molim te, ostavi me na miru. 155 00:22:40,544 --> 00:22:44,416 Zašto baš ja? Zašto si me spasio? 156 00:22:46,726 --> 00:22:50,561 Ne... Plači... 157 00:23:23,046 --> 00:23:25,228 Sigurna... 158 00:23:25,965 --> 00:23:28,544 Čuvat ću te... 159 00:23:41,002 --> 00:23:43,787 Što si ti? 160 00:24:01,877 --> 00:24:07,359 "Lijem suze jer mi nedostaješ, ali imam pravo i na osmijeh." 161 00:24:09,610 --> 00:24:14,208 "Djevojko, mislim na tebe svaki dan." 162 00:24:17,588 --> 00:24:23,222 "Događalo se da nisam siguran, ali ti si me uvjerila u pravu stvar." 163 00:24:27,653 --> 00:24:31,655 "Nema sumnje sad si u mom srcu." 164 00:24:51,154 --> 00:24:53,884 Gladna sam. 165 00:24:55,543 --> 00:24:57,783 Pusti me. 166 00:24:58,467 --> 00:25:01,391 Nije sigurno. - Nije sigurno? 167 00:25:04,007 --> 00:25:05,909 Da, baš. 168 00:25:07,791 --> 00:25:11,407 Onda ćeš morati otići i nabaviti mi hranu, jer umirem od gladi. 169 00:25:17,764 --> 00:25:22,423 Molim te. Bila bih ti vrlo zahvalna za malo hrane. 170 00:25:24,098 --> 00:25:26,237 Dobro. 171 00:26:15,717 --> 00:26:17,440 Bože. 172 00:26:37,235 --> 00:26:41,173 Oni loviti... Ne trčati... 173 00:26:57,486 --> 00:27:01,208 Dođi. Sigurna. - Ne mogu ostati ovdje? 174 00:27:12,765 --> 00:27:15,314 Budi mrtva. 175 00:27:19,817 --> 00:27:21,944 Važi? 176 00:27:29,400 --> 00:27:31,506 To je previše. 177 00:27:43,565 --> 00:27:46,732 Rekao sam ti, nije sigurno. 178 00:27:48,920 --> 00:27:51,074 Da, shvatila sam. 179 00:27:52,789 --> 00:27:55,474 Ali sam stvarno gladna. 180 00:27:57,164 --> 00:27:59,015 To! 181 00:28:03,214 --> 00:28:05,127 Bože. 182 00:28:11,420 --> 00:28:14,705 O, ne. Prestani buljiti. Opet se ponašaš čudno. 183 00:28:41,595 --> 00:28:43,767 Hvala. Bože moj. 184 00:28:53,810 --> 00:28:57,477 Čovječe. Ne sjećam se kad sam posljednji put pila pivo. 185 00:28:58,581 --> 00:29:01,608 Izgleda nisi toliko loš, gospodine... Zombi? 186 00:29:03,068 --> 00:29:05,989 Ja... Ime... 187 00:29:08,014 --> 00:29:11,210 Imaš ime? Kako se zoveš? 188 00:29:15,380 --> 00:29:17,748 R... 189 00:29:18,550 --> 00:29:22,171 Ovo ne ide baš kako treba. Dođe mi opet umrijeti. 190 00:29:23,304 --> 00:29:26,035 Ime ti počinje na R? 191 00:29:28,444 --> 00:29:32,048 Robert? Richard? Randy? 192 00:29:34,571 --> 00:29:36,604 Raphael? Ricardo? 193 00:29:38,777 --> 00:29:41,530 Zašto te ne bih zvala R? 194 00:29:43,972 --> 00:29:46,948 I to je neki početak, zar ne? 195 00:29:48,895 --> 00:29:51,420 ar, želim ići kući. 196 00:29:55,880 --> 00:29:58,742 Nije sigurno. - arazumijem to. 197 00:30:01,469 --> 00:30:05,997 Čuj, znam spasio si mi život i zahvalna sam ti na tome. 198 00:30:06,528 --> 00:30:10,674 Ali, ti si me uveo tu, što znači možeš me i izvesti. 199 00:30:11,119 --> 00:30:14,382 Ne može ići. Tek je došla. areci joj da mora pričekati. 200 00:30:14,832 --> 00:30:16,742 areci joj da će oni primijetiti. 201 00:30:17,486 --> 00:30:20,666 Moraš sačekati. 202 00:30:23,328 --> 00:30:25,842 Oni će primijetiti. 203 00:30:26,479 --> 00:30:28,128 Nije loše. 204 00:30:28,848 --> 00:30:31,543 Koliko? - Par dana. 205 00:30:35,095 --> 00:30:37,236 Oni zaboraviti. 206 00:30:38,698 --> 00:30:41,669 Bit ćeš dobro. 207 00:30:43,694 --> 00:30:46,436 Ima li drugih kao ti? 208 00:30:49,982 --> 00:30:53,110 Nikad prije nisam čula o lešu koji priča. 209 00:30:54,301 --> 00:30:57,574 Osim onog režanja. 210 00:31:04,797 --> 00:31:07,724 Dobro. Par dana, a? 211 00:31:12,610 --> 00:31:16,271 Što da radim ovdje par dana? 212 00:31:20,532 --> 00:31:23,312 Ovo je strava. 213 00:31:40,337 --> 00:31:43,070 Želiš probati? 214 00:31:51,185 --> 00:31:52,775 Za ime Boga. 215 00:31:54,432 --> 00:31:58,336 Lijevo stopalo. Dobro. Čekaj. Izaberi stopalo. 216 00:31:59,020 --> 00:32:01,625 Koristiš oba. Jednim stopalom... 217 00:32:03,897 --> 00:32:05,522 Eto ga. 218 00:32:08,180 --> 00:32:10,311 To je to. 219 00:32:17,944 --> 00:32:20,623 Dobro. Gledaj kamo voziš, pajdo. 220 00:32:38,189 --> 00:32:41,971 Isuse, ar. Ovo je bio divan automobil. 221 00:33:04,081 --> 00:33:07,066 Koja je fora sa gramofonom? Ne znaš koristiti I-Pod? 222 00:33:08,250 --> 00:33:10,961 Bolji zvuk. 223 00:33:12,372 --> 00:33:14,619 Ne čujem čišći zvuk. 224 00:33:15,227 --> 00:33:18,473 Više života. 225 00:33:20,177 --> 00:33:23,379 Istina, ali i više problema. 226 00:33:24,379 --> 00:33:26,610 Opet ti s tim slijeganjem ramenima. 227 00:33:27,458 --> 00:33:30,910 Prestani više, slijegalo. To nije lijepo. 228 00:33:33,679 --> 00:33:35,522 StvRno? 229 00:33:37,403 --> 00:33:40,050 Imaš baš strava ploče. Odakle ti? 230 00:33:40,731 --> 00:33:44,208 Skupljam stvRi. 231 00:33:44,729 --> 00:33:48,250 To vidim. Prijatelju, pravi si užas. 232 00:33:51,348 --> 00:33:54,727 Znala sam jednu dobru prodavaonicu ploča. 233 00:33:55,983 --> 00:33:59,480 Dopala bi ti se. SuPerry je. Bila je suPerry. 234 00:34:03,075 --> 00:34:04,710 Dobro. 235 00:34:24,630 --> 00:34:27,578 "Imao sam ženu i djecu u Baltimore Džeku 236 00:34:28,474 --> 00:34:32,257 "Otišao sam se provozati i nikad se nisam vratio" 237 00:34:33,327 --> 00:34:36,476 "Poput rijeke što ne zna kamo teče" 238 00:34:37,637 --> 00:34:40,484 "Skrenio sam pogrešno i ne prestajem voziti." 239 00:34:42,742 --> 00:34:46,680 "Svakome je srce gladno." 240 00:34:50,799 --> 00:34:54,371 "Položi novac i odigraj svoj dio." 241 00:34:55,332 --> 00:34:59,084 "Svakome je srce gladno." 242 00:35:08,161 --> 00:35:11,195 "Sreo sam je u Kinston bRu" 243 00:35:12,513 --> 00:35:16,433 "Zaljubili smo se, ali sam znao da i to ima svoj kraj." 244 00:35:17,009 --> 00:35:20,254 "Ono što imali smo poderali smo na dijelove" 245 00:35:21,265 --> 00:35:24,489 "I sad sam opet u Kinston bRu." 246 00:35:25,706 --> 00:35:29,152 "Svakom je srce gladno." 247 00:35:34,266 --> 00:35:37,615 "Položi novac i odigraj svoj dio." 248 00:35:38,669 --> 00:35:41,896 "Svakome je srce gladno." 249 00:35:43,853 --> 00:35:46,062 Mogu li nešto pitati? 250 00:35:48,571 --> 00:35:52,010 Moj dečko. Nastradao je tamo. 251 00:35:53,483 --> 00:35:57,560 Hoće li se i on vratiti, kao jedan od vas? 252 00:36:00,609 --> 00:36:03,125 To je dobro. Valjda. 253 00:36:06,944 --> 00:36:10,002 Nešto mu se dogodilo. 254 00:36:10,974 --> 00:36:13,337 Mnogo toga mu se dogodilo. 255 00:36:13,821 --> 00:36:18,605 Vjerojatno je došao do faze kad više ne možemo prihvaćati. 256 00:36:21,247 --> 00:36:25,023 U mom svijetu ljudi stalno umiru. 257 00:36:27,785 --> 00:36:33,674 Možda ne djelujem tužna jer ga nema, no jesam. 258 00:36:36,256 --> 00:36:41,859 Ali, mislim kako sam se pripremala za to veoma dugo. 259 00:37:08,453 --> 00:37:12,242 "Živio sam neki drugi život, krvav i umoran 260 00:37:12,927 --> 00:37:16,375 "Gdje tama je bila vrlina, a put blatnjav." 261 00:37:17,310 --> 00:37:20,695 "Došlo mi je iz pustinje bit će oslobođeno forme." 262 00:37:21,690 --> 00:37:25,175 "Ulaz", rekla je"Sakriću te od oluje" 263 00:37:26,160 --> 00:37:28,523 Što si ti? 264 00:37:34,633 --> 00:37:37,942 "I ako opet naiđem ovuda, možeš biti siguran" 265 00:37:38,817 --> 00:37:42,377 "Za nju ću se uvijek truditi to ti dajem riječ." 266 00:37:45,448 --> 00:37:48,148 Sigurno je lijepo spavati. Volio bih kad bih i ja to mogao. 267 00:37:48,397 --> 00:37:52,307 Kad bih bRem mogao sanjati. Tu opciju ja nemam. 268 00:37:52,550 --> 00:37:56,897 Mrtvi ne sanjaju. Ovo je najbliže tome što imamo. 269 00:38:04,417 --> 00:38:07,608 Sinko, jesi li siguran u to? 270 00:38:08,696 --> 00:38:10,957 Dobro nam došao. 271 00:38:14,047 --> 00:38:17,019 Žao mi je zbog tvog gubitka. - I meni. 272 00:38:18,524 --> 00:38:21,863 Dajte mu jednu i pokažite kako se koristi. 273 00:38:25,370 --> 00:38:28,195 Barte, imaš li namjere pomoći nam? 274 00:38:30,247 --> 00:38:33,733 Jeste li čuli? - Ja jesam. Trebamo otići. 275 00:38:34,299 --> 00:38:36,477 Ne možemo pobjeći. Imamo zapovijedi. 276 00:38:37,933 --> 00:38:40,272 Zvučiš kao moj otac. - Hvala. 277 00:38:40,661 --> 00:38:43,123 To nije bio kompliment. - Rekla sam vam, čula sam nešto. 278 00:38:47,117 --> 00:38:49,248 Ciljajte im u glave. 279 00:40:00,064 --> 00:40:03,959 Rekao si par dana. R, prošlo je par dana. 280 00:40:06,639 --> 00:40:09,306 Moram ići kući. 281 00:40:10,862 --> 00:40:13,910 Ostani... Drugi. 282 00:40:16,040 --> 00:40:18,429 Sigurna. 283 00:40:21,477 --> 00:40:23,276 Što? 284 00:40:23,914 --> 00:40:25,623 ...Sa mnom 285 00:40:26,331 --> 00:40:29,098 Živo?.. Jesti. 286 00:40:33,859 --> 00:40:35,933 Jesti. 287 00:40:44,627 --> 00:40:48,324 Bože. - Idemo. 288 00:40:50,757 --> 00:40:52,994 Jesti. 289 00:41:33,389 --> 00:41:35,175 Ovuda. 290 00:41:52,825 --> 00:41:55,274 Pođite sa mnom. 291 00:41:55,549 --> 00:41:57,764 Što? Ne. 292 00:42:00,211 --> 00:42:04,437 Mogu pomoći. - Tko je, dovraga, vas pitao? 293 00:42:05,388 --> 00:42:07,701 Sviđa mi se. 294 00:42:10,374 --> 00:42:13,437 U redu je. - Naravno. 295 00:42:17,816 --> 00:42:19,590 Dobro smo. Vozi. - Držite se. 296 00:42:30,656 --> 00:42:33,333 Tako mi je drago što te vidim. 297 00:42:36,570 --> 00:42:39,475 Jesi li dobro? 298 00:42:42,924 --> 00:42:44,658 R? 299 00:43:44,411 --> 00:43:46,915 Ti vozi. - Odlična ideja. 300 00:44:45,337 --> 00:44:47,567 "U prvom zraku svjetlosti 301 00:44:49,195 --> 00:44:52,319 pored Noinog tijela umotanog u bijelo..." 302 00:44:55,205 --> 00:44:57,719 Isuse, smrzavam se. 303 00:45:00,293 --> 00:45:03,783 Moram se zagrijati - "Nasukan je svaki bol..." 304 00:45:04,205 --> 00:45:06,918 Ovo je jedan od posljednjih dijelova koje je tata evakuirao. 305 00:45:06,959 --> 00:45:09,831 Možda u ovim kućama ima hrane. 306 00:45:25,910 --> 00:45:27,565 Dođi. 307 00:45:31,151 --> 00:45:32,868 Zaključano je. 308 00:46:05,045 --> 00:46:07,868 O, Bože. Vidi što su imali. 309 00:46:08,878 --> 00:46:13,929 Ove nisam vidjela cijelu vječnost. Ptičica. 310 00:46:16,278 --> 00:46:18,493 U redu je. Vidi. 311 00:46:23,057 --> 00:46:25,399 Važno je sačuvati uspomene. 312 00:46:26,742 --> 00:46:29,471 Pogotovo sada kad se svijet bliži kraju. 313 00:46:33,118 --> 00:46:35,923 Sve što vidiš, možda vidiš posljednji put. 314 00:46:36,871 --> 00:46:39,182 Perry je to obično govorio. 315 00:46:40,600 --> 00:46:42,971 Izvoli. Slikaj ti. 316 00:46:59,732 --> 00:47:01,649 Iscrpljena sam. 317 00:47:02,667 --> 00:47:06,929 Gore je krevet koji nije loš, pa idem spavati. 318 00:47:07,855 --> 00:47:09,711 Dobro. 319 00:47:16,201 --> 00:47:18,248 R? - Što? 320 00:47:19,141 --> 00:47:21,199 Mislila sam... 321 00:47:24,361 --> 00:47:28,573 Znaš... Možeš spavati gore, ako želiš? Na podu. 322 00:47:31,275 --> 00:47:34,555 Strah me u ovoj kući. 323 00:47:36,471 --> 00:47:38,460 Dobro. 324 00:48:43,627 --> 00:48:46,884 Da li osjećaš? 325 00:48:49,266 --> 00:48:52,349 Osjećaš li u...? 326 00:50:06,103 --> 00:50:08,691 Sranje. To je moj otac. Natrag. 327 00:50:17,639 --> 00:50:20,260 On bi te ubio. 328 00:50:21,464 --> 00:50:24,866 Da te ugledao, pucao bi ti u glavu 329 00:50:26,085 --> 00:50:28,614 i više te ne bi bilo. 330 00:50:33,939 --> 00:50:36,928 Odjeća je i dalje mokra. 331 00:50:38,559 --> 00:50:40,877 Moram je skinuti da se osuši. 332 00:50:42,428 --> 00:50:44,336 Opusti se. 333 00:50:46,423 --> 00:50:48,352 Sranje! 334 00:50:54,347 --> 00:50:56,712 Ne gledaj. - Dobro. 335 00:51:00,967 --> 00:51:03,556 Sranje! 336 00:51:16,092 --> 00:51:19,169 Moraš li jesti ljude? - Da. 337 00:51:21,031 --> 00:51:23,449 Inače ćeš umrijeti? 338 00:51:26,367 --> 00:51:29,075 Da. - Ali, mene nisi pojeo. 339 00:51:31,427 --> 00:51:34,488 Spasio si me. Iako sam ručak. 340 00:51:39,871 --> 00:51:43,616 Sigurno ti je bilo teško. Biti zaglavljen u tome. 341 00:51:44,115 --> 00:51:47,641 Vidim kako se trudiš. To isto i ljudi rade. 342 00:51:48,530 --> 00:51:51,187 Pokušavamo biti bolji. 343 00:51:52,352 --> 00:51:54,812 Ponekad nam se sve smuči. 344 00:51:56,662 --> 00:52:02,576 A vidi tebe. Trudiš se mnogo više od bilo kojeg čovjeka kojeg sam vidjela. 345 00:52:06,419 --> 00:52:09,946 R, ti si dobra osoba. 346 00:52:14,326 --> 00:52:19,872 Kako bilo... - To sam bio ja. 347 00:52:20,937 --> 00:52:23,162 Što si ti? 348 00:52:45,921 --> 00:52:50,115 Hoću reći... Mislim kako sam na neki način to znala. 349 00:52:50,599 --> 00:52:52,500 Jesi? 350 00:52:55,722 --> 00:53:00,198 Da. Valjda sam se nadala da nisi. 351 00:53:02,412 --> 00:53:04,845 Žao mi je. 352 00:53:07,697 --> 00:53:09,838 Julie, ja... 353 00:53:11,291 --> 00:53:13,973 Jako mi je žao. 354 00:53:42,774 --> 00:53:45,407 Mrtvi ne spavaju. 355 00:54:05,163 --> 00:54:08,408 Društvo, kad bi mogli birati koji god želite posao. 356 00:54:08,924 --> 00:54:12,689 Zamislite da je sve drugačije. Što bi radili? 357 00:54:16,976 --> 00:54:18,910 Medicinska sestra. - Stvarno? 358 00:54:19,392 --> 00:54:23,488 Da. Liječila bih ljude i spašavala živote. 359 00:54:26,204 --> 00:54:30,463 Pronašla bih lijek. - Sviđa mi se to. 360 00:54:31,989 --> 00:54:35,208 Što mislite, hoće li jednog dana netko shvatiti sve ovo? 361 00:54:35,757 --> 00:54:38,616 Da će ekshumirati cijeli svijet? - Ekshumirati? 362 00:54:39,220 --> 00:54:43,376 Što ti to znači? - Ekshumirati znači oživjeti. 363 00:54:44,097 --> 00:54:47,842 To znači iskopavanje. Iskopavanje leševa. 364 00:54:48,781 --> 00:54:52,590 Kako bilo. - Što ti ovdje radiš? 365 00:54:58,483 --> 00:55:01,984 Sanjaš? - Nisam siguran. 366 00:55:02,594 --> 00:55:06,016 Lešu, ti ne možeš sanjati. Snovi su za ljude. 367 00:55:06,483 --> 00:55:09,777 Perry, začepi. Može sanjati ako želi. 368 00:55:13,627 --> 00:55:17,659 Što je s tobom, R? Što bi ti bio? 369 00:55:18,285 --> 00:55:22,716 Ne znam... Ne znam ni tko sam. - Možeš biti što god želiš. 370 00:55:24,366 --> 00:55:28,438 Zar se ne kaže tako? - Možemo pobjeći? Ti i ja? 371 00:55:30,429 --> 00:55:32,653 Nema ništa od toga, ljubavniče. 372 00:55:33,021 --> 00:55:36,137 Ne nakon što si joj priznao kako si joj pojeo bivšeg. 373 00:55:41,027 --> 00:55:43,446 Shrek. 374 00:56:11,797 --> 00:56:14,486 "Tako je hladno. Znam da ne možeš vjerovati." 375 00:56:15,112 --> 00:56:18,629 "Ponekad moraš s osjećajima se suočiti." 376 00:56:19,202 --> 00:56:21,940 "Kad te više nije briga hoćeš uopće ustati." 377 00:56:22,722 --> 00:56:26,122 "Ima tisuću stvari koje ne mogu razumjeti." 378 00:56:26,828 --> 00:56:30,202 "Kako se nosiš s paklom koji sam ti priredio?" 379 00:56:30,872 --> 00:56:34,249 "Kada bih znao način, kraj tebe bih sad bio." 380 00:56:34,832 --> 00:56:38,239 "Postoje određene stvari, koje ne možeš promijeniti." 381 00:56:38,796 --> 00:56:42,286 "Postoje određene stvari... Nadam se, znaš da mi je stalo." 382 00:56:42,663 --> 00:56:46,146 Toliko što se snova tiče. Ne možeš biti sve što želiš. 383 00:56:46,559 --> 00:56:50,566 Ja ću uvijek biti spori, blijedi, pogrbljeni, mrtvooki zombi. 384 00:56:51,118 --> 00:56:53,796 Što sam uopće mislio? Htjet će ostati sa mnom? 385 00:56:54,286 --> 00:56:56,643 Beznadno je. Evo što sam dobio, zato što sam želio više. 386 00:56:57,054 --> 00:57:00,104 Trebao sam biti sretan s onim što sam imao. Stvari se ne mijenjaju. 387 00:57:00,460 --> 00:57:02,832 Treba to prihvatiti. Lakše je bez osjećaja. 388 00:57:03,282 --> 00:57:05,837 Kad bih bar mogao ne osjećati sada ovo. 389 00:57:07,324 --> 00:57:13,294 "Previše noći proveo sam sam. Previše ponosan da ti priznam." 390 00:57:15,766 --> 00:57:21,187 "Malo strpljenja tad bi mi pomoglo, ali u modi je bilo pauzirati malo." 391 00:57:23,727 --> 00:57:28,826 "Molio sam sve anđele neka prenesu poruku do glave njezine." 392 00:57:31,285 --> 00:57:35,050 "Postoje određene stvari, koje ne možeš promijeniti." 393 00:57:35,572 --> 00:57:39,537 "I zato ću čekati. Nadam se, znaš da mi je stalo." 394 00:57:40,065 --> 00:57:43,119 "Tako hladno. Znam da ne možeš vjerovati." 395 00:57:43,559 --> 00:57:47,050 "Ponekad moraš s osjećajima se suočiti." 396 00:57:47,574 --> 00:57:50,859 "Kad te više nije briga hoćeš li uopće ustati." 397 00:57:51,484 --> 00:57:54,765 "Ima tisuću stvari koje ne mogu razumjeti." 398 00:57:55,431 --> 00:57:58,703 "Kako se nosiš s paklom koji sam ti priredio?" 399 00:57:59,282 --> 00:58:02,681 "Kada bih znao način, kraj tebe bih sad bio." 400 00:58:03,183 --> 00:58:06,656 "Postoje određene stvari, koje ne možeš promijeniti." 401 00:58:07,234 --> 00:58:09,707 "Postoje određene stvari..." - Predstavi se. 402 00:58:10,407 --> 00:58:12,643 To sam ja, Kevine. U redu je. Dobro sam. 403 00:58:12,778 --> 00:58:14,735 Stani. 404 00:58:15,978 --> 00:58:19,404 U redu je. Nisam inficirana. - Rekao sam stani, Julie. 405 00:58:20,703 --> 00:58:22,794 Dobro. U redu. 406 00:58:34,574 --> 00:58:36,450 Je li dobro? - Jeste, gospodine. 407 00:58:36,916 --> 00:58:38,961 Zdravo, tata. - Poslao sam gomilu jedinica 408 00:58:39,324 --> 00:58:41,551 da te traže. Nora je rekla kako su te odveli. 409 00:58:42,047 --> 00:58:46,429 Jesu, ali sam pobjegla. Primirila sam se u kući u predgrađu. 410 00:58:48,260 --> 00:58:53,686 Našla sam auto i došla sam ovamo. - Sigurna si kako te nisu ujeli? 411 00:58:54,147 --> 00:58:56,678 Izgledam kao inficirana? - Moramo biti sigurni. 412 00:58:57,395 --> 00:59:00,187 Znam. Dobro sam. 413 00:59:04,408 --> 00:59:06,297 Mislio sam kako sam te izgubio. 414 00:59:07,408 --> 00:59:12,156 Nisi, tata. Ovdje sam. - Dobro nam došla. 415 00:59:14,335 --> 00:59:17,267 Da, dobro je biti opet ovdje. 416 00:59:34,780 --> 00:59:37,562 Vratit ću se kući. Uklopiti se. Prestat ću razmišljati toliko. 417 00:59:38,992 --> 00:59:41,757 Zaboravit ću je, kao što sam zaboravio i sve ostalo. 418 00:59:44,035 --> 00:59:46,773 Sranje. Hladno mi je. Je li ovo to? 419 00:59:48,073 --> 00:59:50,119 leševima nije hladno. 420 01:00:13,309 --> 01:00:18,646 Što radite ovdje? - Koščati nas jure. 421 01:00:21,245 --> 01:00:24,763 Krenuli smo tebe naći. Gdje je ona? 422 01:00:25,284 --> 01:00:27,604 Otišla kući. 423 01:00:35,787 --> 01:00:37,965 Jesi li dobro? - Nisam. 424 01:00:48,504 --> 01:00:51,260 Kučke. 425 01:00:56,897 --> 01:00:59,778 Koščati te traže. 426 01:01:04,255 --> 01:01:06,068 I nju. 427 01:01:07,096 --> 01:01:09,858 Započeli ste nešto... 428 01:01:12,025 --> 01:01:17,107 Vidio sam slike. Sinoć. 429 01:01:20,403 --> 01:01:23,705 Sjećanja na moju mamu. 430 01:01:26,440 --> 01:01:32,599 Ljeto. Puding. Gandžu. 431 01:01:36,651 --> 01:01:39,122 Djevojku. - San. 432 01:01:39,990 --> 01:01:43,686 San?! - Mijenjamo stvari. 433 01:01:46,274 --> 01:01:49,199 Da, mijenjamo. 434 01:01:54,528 --> 01:01:56,792 Moram joj reći. 435 01:01:59,562 --> 01:02:02,592 Hoćete li pomoći? 436 01:02:04,967 --> 01:02:09,308 Pomoći da ekshumira? 437 01:02:16,188 --> 01:02:18,393 Slušaj. 438 01:02:19,980 --> 01:02:22,277 Jebeš sve, hoćemo. 439 01:02:54,287 --> 01:02:56,606 Čekajte ovdje. 440 01:02:59,115 --> 01:03:01,351 Budi pažljiv. 441 01:03:09,554 --> 01:03:11,929 Čekat ćemo ovdje. 442 01:03:58,577 --> 01:04:02,065 Julie i ja smo drugima dali nadu. I to se brzo širilo. 443 01:04:02,426 --> 01:04:06,197 Očito se Koščatima to nije svidjelo. Zato su nas vjerojatno i tražili. 444 01:04:06,651 --> 01:04:09,001 Moram reći Julie. Moram joj objasniti što se događa 445 01:04:09,544 --> 01:04:13,720 prije nego bude prekasno. Moram... O, ne. Molim te. Idi. 446 01:04:14,249 --> 01:04:17,241 Idi s prijateljima. Iš. Ostavi me. Tako je. Dobro je. 447 01:04:53,774 --> 01:04:56,086 Ne, Nora. Ozbiljna sam. 448 01:04:56,645 --> 01:05:00,044 Leševi je samo glupo ime, koje smo smislili za stanje 449 01:05:00,807 --> 01:05:03,885 koje uopće ne razumijemo. - Da. 450 01:05:05,063 --> 01:05:10,279 Bože. Što nije u redu sa mnom? 451 01:05:11,244 --> 01:05:15,755 Dobro. Moram ti nešto reći. Ovo će biti čudno. 452 01:05:16,466 --> 01:05:18,748 Molim te nemoj se izbezumiti. - Neću. 453 01:05:21,201 --> 01:05:23,270 Nedostaje mi. 454 01:05:24,909 --> 01:05:27,415 Nedostaje ti on? - Znam... 455 01:05:27,930 --> 01:05:30,365 U smislu dopadanja? - Ne... 456 01:05:31,040 --> 01:05:34,958 U smislu hodanja? Zombi dečko? 457 01:05:38,141 --> 01:05:41,891 Znam, teško je upoznati momka, zbog apokalipse i svega ostalog. 458 01:05:42,651 --> 01:05:46,054 Vjeruj mi, znam. I znam nedostaje ti Perry. 459 01:05:47,433 --> 01:05:50,750 Ali, ovo je zaista uvrnuto. U smislu, voljela bih kad bi 460 01:05:51,184 --> 01:05:54,717 imali internet, i potražim šta nije u redu s tobom. 461 01:05:55,486 --> 01:05:57,814 Začepi. - Dobro. 462 01:05:58,736 --> 01:06:01,234 Dobro. Spremna sam za krevet. 463 01:06:04,485 --> 01:06:07,523 Drago mi je što si se vratila. - Da. 464 01:06:08,629 --> 01:06:11,784 Lijepo sanjaj o svom zombiju. - Dobro. 465 01:06:51,697 --> 01:06:53,572 Julie. 466 01:06:55,648 --> 01:06:57,734 Bože moj. 467 01:06:58,953 --> 01:07:00,616 R? 468 01:07:02,088 --> 01:07:05,453 Što radiš ovdje? - Došao sam te vidjeti. 469 01:07:09,085 --> 01:07:12,639 Ne smiješ to raditi. Opasno je. 470 01:07:14,390 --> 01:07:17,132 Začepi više. Pokušavam spavati. 471 01:07:17,918 --> 01:07:19,924 Izvini. 472 01:07:20,476 --> 01:07:23,293 Za Boga, R. Jesi li poludio? 473 01:07:23,868 --> 01:07:27,891 Ljudi ovdje nisu kao ja. Ako te vide, poginut ćeš. 474 01:07:28,856 --> 01:07:32,607 Razumiješ li to? - Da. 475 01:07:34,200 --> 01:07:36,750 Pričaš sama sa sobom? - Ne. 476 01:07:37,155 --> 01:07:39,387 Ozbiljno, što se to događa? Što radiš? 477 01:07:42,780 --> 01:07:46,891 Bože moj. Je li to on? - Jeste. 478 01:07:52,618 --> 01:07:54,222 Š'a ima? 479 01:07:58,648 --> 01:08:01,788 Žao mi je. - Znam. 480 01:08:03,536 --> 01:08:06,033 I meni je žao. 481 01:08:13,698 --> 01:08:18,426 Doista si mi nedostajao. - I ti meni. 482 01:08:20,719 --> 01:08:23,889 Smiješno. Djeluješ toplije nego što se sjećam. 483 01:08:28,420 --> 01:08:30,863 To je patrola. Ulazi unutra. 484 01:08:38,066 --> 01:08:39,597 Dođi. 485 01:08:40,074 --> 01:08:43,336 Imaš sreće što je tata otišao zbog nekog hitnog posla. 486 01:08:44,203 --> 01:08:46,338 Bit ćeš siguran ovdje noćas. 487 01:08:46,796 --> 01:08:49,926 Nakon toga, ne znam što ćemo. 488 01:08:52,215 --> 01:08:55,354 Kako si umro? - Ne sjećam se. 489 01:08:56,577 --> 01:09:00,030 Koliko imaš godina? Mogao bih imati dvadeset i neku, 490 01:09:00,686 --> 01:09:03,569 ali pričaš kao da si stariji, a imaš i takvo lice. -O, Bože. 491 01:09:04,134 --> 01:09:07,339 Čak ne mogu namirisati... Ne miriše kako treba. 492 01:09:10,286 --> 01:09:11,942 Zapanjujuće. 493 01:09:12,280 --> 01:09:15,387 Nora, nije došao ovamo kako bi ga ispitivali. Prekini. 494 01:09:21,660 --> 01:09:24,012 R, zašto si došao? 495 01:09:26,966 --> 01:09:29,946 Da svima pokažemo... - Što da im pokažeš? 496 01:09:31,257 --> 01:09:32,985 Promjenu. 497 01:09:33,721 --> 01:09:36,881 Nitko neće povjerovati u to. Neće te pustiti ni dovoljno 498 01:09:37,351 --> 01:09:40,921 blizu kako bi im pokazao. Čim te opaze, raznijet će ti glavu. 499 01:09:42,825 --> 01:09:48,046 Čekaj malo. Jesi li rekao"mi"? - I drugi se mijenjaju. 500 01:09:50,289 --> 01:09:54,275 Sanjamo. - To je ta bitna stvar? 501 01:09:55,112 --> 01:09:57,834 Da. Moramo žurimo. - Kako to misliš? 502 01:09:58,253 --> 01:10:03,052 Koščati, jure mene. Jure nas. - Moramo ići kod mog tate. 503 01:10:03,922 --> 01:10:07,527 To je vrlo loša ideja. - Nora, on je nekad bio razuman. 504 01:10:09,282 --> 01:10:12,002 Vidim da si zbunjena. Tvoja mama je bila razumna. 505 01:10:12,431 --> 01:10:15,198 Tata te kaznio godinu dana zato što si ukrala rakiju. 506 01:10:15,707 --> 01:10:19,274 Jesi li ozbiljna? To je tvoj tata. On leševima puca u glavu. 507 01:10:19,806 --> 01:10:22,371 Koji nam je drugi izbor? 508 01:10:22,846 --> 01:10:25,515 Moramo ga provući kroz grad. Netko će ga sigurno vidjeti. 509 01:10:26,318 --> 01:10:29,982 Nema puno vremena. - Možemo ga popraviti. 510 01:10:32,289 --> 01:10:34,884 Imam malo šminke koju sam štedjela za specijalnu priliku. 511 01:10:35,268 --> 01:10:37,374 Očito je neće biti. 512 01:10:38,835 --> 01:10:43,505 Da. To bi mogli. Mogli bi staviti malo pudera. 513 01:10:45,205 --> 01:10:48,457 Možda i malo rumenila. Točnije, mnogo rumenila. 514 01:10:50,163 --> 01:10:52,904 Nema šanse. - I te kako ima. 515 01:11:00,164 --> 01:11:04,283 Možeš li promijeniti pjesmu, molim te? - Zašto? Smiješno je. 516 01:11:09,368 --> 01:11:11,868 "Zgodna žena, šeta niz ulicu..." 517 01:11:50,168 --> 01:11:52,970 "Čekam u kolima." 518 01:11:59,280 --> 01:12:01,739 "Svjetla grada se pale..." - Sveca mu... 519 01:12:02,420 --> 01:12:04,749 Ti si zgodan! 520 01:12:58,377 --> 01:13:01,411 Što je? - Ništa. Samo... 521 01:13:02,950 --> 01:13:05,174 Izgledaš lijepo. 522 01:13:09,485 --> 01:13:13,102 Ne znam kako će tata reagirati. Možda poludi. Možda ovo ne upali. 523 01:13:15,316 --> 01:13:18,005 Želim da ostanemo zajedno. 524 01:13:18,891 --> 01:13:23,042 Mijenjamo sve. - Znam. 525 01:13:25,069 --> 01:13:29,741 Ostajemo zajedno. Obećaj. - Obećavam. 526 01:13:34,865 --> 01:13:39,174 Vrijeme je. - Hajdemo. 527 01:13:39,926 --> 01:13:41,446 Izvinite. 528 01:13:43,085 --> 01:13:45,179 Gdje ste pošli? - Da vidimo mog tatu. 529 01:13:45,651 --> 01:13:48,205 Ne mogu vas pustim unutra. Pod uzbunom smo. 530 01:13:49,422 --> 01:13:52,275 Zašto? Što se događa? - To je povjerljivo. 531 01:13:52,636 --> 01:13:55,115 I mi imamo povjerljiv posao. Idemo. 532 01:13:57,626 --> 01:13:59,278 Zdravo. - Bok. 533 01:13:59,981 --> 01:14:02,284 "Reci nešto kao čovjek." 534 01:14:02,707 --> 01:14:04,306 Kako si? 535 01:14:05,338 --> 01:14:06,792 Razvalio sam. 536 01:14:07,216 --> 01:14:08,996 On je dobro. 537 01:14:28,124 --> 01:14:30,229 Društvo, sačekajte ovdje. 538 01:14:43,040 --> 01:14:45,522 Što radiš ovdje? - Što se događa? Što je sve ovo? 539 01:14:46,617 --> 01:14:48,236 Nismo sigurni. 540 01:14:48,893 --> 01:14:53,303 Dobili smo izvješće da veliki broj leševa i skeletona ide ka nama, 541 01:14:54,340 --> 01:14:56,771 a nemamo pojma zašto. Ako nas dolaze napasti, 542 01:14:57,187 --> 01:14:59,691 ne možemo ništa učiniti. Njih je previše, a nas premalo. 543 01:15:00,222 --> 01:15:04,343 Zato sve unosimo. Zaključavamo sve. U kući ima Luger. 544 01:15:04,985 --> 01:15:08,043 Ovaj? Došla sam popričati s tobom. 545 01:15:09,773 --> 01:15:11,971 Julie, moram... - Tata, ovo je veoma bitno. 546 01:15:14,208 --> 01:15:19,689 Ovo će zvučati ludo, ali mislim kako se mrtvi vraćaju u život. 547 01:15:22,014 --> 01:15:24,358 To zvuči ludo. - Tata, mijenjaju se. 548 01:15:25,631 --> 01:15:29,101 Ne znam, ali nekako se liječe. - Misliš da se liječe? Kako to? 549 01:15:29,527 --> 01:15:34,820 Vidjela sam. Zaista se događa. - Ne. Znaš li što se stvarno događa? 550 01:15:35,346 --> 01:15:38,008 Događa se to, svaki dan ima ih sve više, a nas sve manje. 551 01:15:38,482 --> 01:15:41,452 Oni se ne liječe. Mi smo im hrana. 552 01:15:41,916 --> 01:15:45,414 Neće postati vegetarijanci. Ne jedu brokulu. 553 01:15:45,902 --> 01:15:49,424 Oni jedu mozgove. Uključujući i one od tvoje majke i momka. 554 01:15:50,108 --> 01:15:53,562 I zato želim da se probudiš. - Ja ću objasniti. 555 01:15:54,389 --> 01:15:57,213 U redu? - Ne želi objašnjenje od nekog kao ti. 556 01:15:57,830 --> 01:16:01,339 Mogu ja to. - Idi kući. Zatvori se u sklonište. 557 01:16:02,099 --> 01:16:04,472 Tamo ima dovoljno stvari da ih možeš zadržati... 558 01:16:08,563 --> 01:16:10,648 Zdravo. 559 01:16:12,532 --> 01:16:15,453 Ko si ti? - Ovo je R. 560 01:16:17,497 --> 01:16:21,062 Nisam pitao tebe, već njega. Ko si ti? 561 01:16:23,327 --> 01:16:25,693 Ja sam... 562 01:16:29,209 --> 01:16:31,372 Ti si leš? 563 01:16:32,019 --> 01:16:35,911 Spasio mi je život. Brinuo se o meni. 564 01:16:37,325 --> 01:16:42,059 Ja sam potaknula nešto u njemu i to je potaknulo nešto u svima njima. 565 01:16:42,606 --> 01:16:45,887 A sad je potaknuo nešto i u meni. - Tata, ne. 566 01:16:47,565 --> 01:16:49,466 Želimo pomoći. 567 01:16:49,856 --> 01:16:53,080 Molim te. Ne žele nas napasti. Žele nam pomoći. 568 01:16:53,500 --> 01:16:56,996 Nama je bolje. - Ne, stvari ne postaju bolje, već gore. 569 01:16:57,413 --> 01:17:01,496 Ljudi bivaju ujedeni, potom inficirani, a onda ih ja upucam u glavu. -Tata, ne. 570 01:17:01,966 --> 01:17:04,885 To se desilo tvojoj majci, a desit će se i njemu. 571 01:17:06,078 --> 01:17:08,859 Zaista mi je žao, gospodine. 572 01:17:11,531 --> 01:17:15,526 Idite. Bježite negdje na sigurno, bez obzira na sve. Važi? 573 01:17:15,754 --> 01:17:17,919 Julie? - Moram ići. 574 01:17:22,355 --> 01:17:25,812 Stvarno bi pucala u mene? - Da. Sigurno. 575 01:17:38,777 --> 01:17:41,280 Dobro. Trebao sam znati. 576 01:17:42,633 --> 01:17:44,772 Moram upozoriti prijatelje. 577 01:17:44,870 --> 01:17:47,175 Gdje su? - Na stadionu. 578 01:17:52,203 --> 01:17:54,712 Idemo prema podzemnoj. 579 01:18:47,454 --> 01:18:50,149 Izvini. Oprosti. 580 01:18:55,378 --> 01:18:57,817 Molim te. Prolazim. 581 01:19:03,322 --> 01:19:04,948 R. 582 01:19:08,200 --> 01:19:10,223 Julie. - Bok. 583 01:19:11,342 --> 01:19:15,135 Spremni za borbu. - Vidim. 584 01:19:16,244 --> 01:19:18,945 Vojnici dolaze. Koščati se približavaju... 585 01:19:31,941 --> 01:19:34,287 Sad su ovdje. 586 01:19:36,189 --> 01:19:38,442 Držite ih vani. - Hoćemo. 587 01:19:41,567 --> 01:19:43,778 Trčite. 588 01:20:21,324 --> 01:20:23,808 Pazite na leđa. Prilazimo s lijeva. - Razumijem. 589 01:20:24,348 --> 01:20:26,733 Ne pucajte u pukovnikov kćer. 590 01:20:30,127 --> 01:20:32,285 Ovuda. Dođi. 591 01:20:34,405 --> 01:20:37,757 Gospodine, vaša kći je s leševima. Pratim je. 592 01:20:44,926 --> 01:20:46,860 Oprezno. 593 01:22:13,856 --> 01:22:15,718 Hvala. 594 01:22:31,426 --> 01:22:35,781 Kvragu, u što ćemo pucati? - U ovog seronju. 595 01:22:38,132 --> 01:22:39,803 Zdravo. 596 01:22:47,315 --> 01:22:48,720 Zdravo. 597 01:22:50,965 --> 01:22:55,399 Leševi se bore međusobno, gospodine. - Razumio. I mi vidimo isto. 598 01:22:58,345 --> 01:23:01,070 Izvinite, možete li to ponoviti? - Razumio. 599 01:23:01,485 --> 01:23:04,665 Vidimo leševe koji se bore međusobno. 600 01:23:07,116 --> 01:23:08,791 Sranje. 601 01:23:28,574 --> 01:23:30,421 Gotovo je? 602 01:23:31,547 --> 01:23:33,522 Bit ćeš sigurna. 603 01:23:34,893 --> 01:23:36,848 Jesi li dobro? 604 01:24:08,200 --> 01:24:10,048 R? 605 01:24:31,427 --> 01:24:34,117 R? Molim te. 606 01:24:36,698 --> 01:24:38,805 Jesi li dobro? 607 01:25:30,832 --> 01:25:33,692 Sljedeći ide u glavu. Julie, skloni se od njega. 608 01:25:34,859 --> 01:25:37,560 Ne. - Julie, skloni se odmah. 609 01:25:38,149 --> 01:25:41,863 Tata, moraš me saslušati. Znam da smo izgubili sve. 610 01:25:43,559 --> 01:25:46,963 Znam da si izgubio mamu. Ali, ti i ja smo još uvijek ovdje. 611 01:25:49,193 --> 01:25:52,357 Možemo ovo srediti. Možemo početi ponovno. 612 01:25:53,219 --> 01:25:57,196 Potrebna im je naša pomoć. Tata, molim te. 613 01:25:58,226 --> 01:26:01,356 Pogledaj ga. Drugačiji je. On... 614 01:26:05,622 --> 01:26:07,862 Krvariš. 615 01:26:09,441 --> 01:26:11,754 Tata, on krvari... 616 01:26:14,766 --> 01:26:18,178 Leševi ne krvare. 617 01:26:19,253 --> 01:26:24,848 Bože moj. Živ si. Živ je. 618 01:26:26,212 --> 01:26:27,706 Živ si. 619 01:26:30,291 --> 01:26:32,872 Boli li te? - Da. 620 01:26:38,009 --> 01:26:40,425 Gospodine? 621 01:26:59,731 --> 01:27:03,670 Ovdje pukovnik. Situacija se promijenila. 622 01:27:14,594 --> 01:27:17,471 Idemo ovo dvoje skloniti odavdje. 623 01:27:41,296 --> 01:27:44,716 Još uvijek krvariš? - Da. 624 01:27:46,148 --> 01:27:48,366 Dobro je, sinko. 625 01:27:50,338 --> 01:27:54,073 Sa jedne strane, biti pogođen u grudi boli. I to mnogo. 626 01:27:54,630 --> 01:27:57,200 Sa druge strane, lijep je osjećaj krvariti. 627 01:27:57,664 --> 01:28:00,237 Osjetiti bol. Osjetiti ljubav. 628 01:28:02,801 --> 01:28:05,864 Volio bih reći da smo Koščate izliječili ljubavlju. 629 01:28:06,346 --> 01:28:08,675 Ali, zapravo smo ih sve pobili. 630 01:28:09,104 --> 01:28:11,793 Oni su bili zaista zbrkani, pa se nitko nije osjećao loše zbog toga. 631 01:28:12,180 --> 01:28:14,214 Otišli su predaleko da bi se mogli promijeniti. 632 01:28:14,721 --> 01:28:17,459 To je bilo zapravo dobro udruživanje leševa i ljudi. 633 01:28:17,940 --> 01:28:20,280 Čim smo se udružili, Koščati nisu imali nikakve šanse. 634 01:28:24,049 --> 01:28:26,797 Oni koje nismo ubili, propali su. 635 01:28:28,046 --> 01:28:32,016 Mi ostali smo ponovno učili kako živjeti. 636 01:28:34,777 --> 01:28:38,003 Čini se kako su mnogi od nas zaboravili što to znači. 637 01:28:50,962 --> 01:28:54,318 Ljudi su nas počeli prihvaćati, povezivati se s nama, učiti nas. 638 01:28:55,216 --> 01:28:58,070 To je bio ključ do lijeka. 639 01:29:02,327 --> 01:29:06,847 Bilo je strašno na početku, ali sve nove stvari su takve. Zar ne? 640 01:29:22,044 --> 01:29:24,657 Tako se to desilo. 641 01:29:27,098 --> 01:29:29,797 Tako se svijet ekshumirao. 642 01:29:45,376 --> 01:29:47,970 Treba li vam pomoć? - Da. 643 01:29:51,074 --> 01:29:54,884 Imam zombi prste. Hvala. 644 01:29:59,868 --> 01:30:02,038 Evo. - U redu je. 645 01:30:02,702 --> 01:30:04,910 Ne smeta mi. - U redu je. 646 01:30:07,265 --> 01:30:09,485 Ja sam... 647 01:30:12,604 --> 01:30:16,837 Marcus. - Emily. 648 01:30:20,677 --> 01:30:24,667 Vrlo si lijepa. - Hvala, Marcus. 649 01:30:26,664 --> 01:30:29,236 Trebala si reći kako sam i ja lijep. 650 01:30:34,606 --> 01:30:37,146 R? - Da? 651 01:30:37,884 --> 01:30:40,612 Sjećaš li se sad svog imena? - Ne. 652 01:30:43,639 --> 01:30:48,609 Možeš si dati neko. Samo izaberi. Bilo koje. 653 01:30:51,918 --> 01:30:54,645 Sviđa mi se R. - Stvarno? 654 01:30:57,339 --> 01:31:02,379 Ne želiš znati koje je bilo? Zar ne želiš svoj stari život? 655 01:31:02,706 --> 01:31:05,811 Ne. Želim ovaj. 656 01:31:13,065 --> 01:31:15,090 Samo R, a? 657 01:31:16,513 --> 01:31:18,405 Samo R. 658 01:31:19,384 --> 01:31:23,123 Nadjite nas na fb stranici 659 01:31:23,158 --> 01:31:25,123 filmocentar.com 660 01:31:28,123 --> 01:31:32,123 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM