1
00:00:20,557 --> 00:00:24,557
FILMO-CENTAR
2
00:00:27,557 --> 00:00:32,132
Što ja to radim? Tako sam blijed.
Trebam više izlaziti.
3
00:00:32,480 --> 00:00:34,868
Trebam bolje jesti.
Držanje mi je užasno.
4
00:00:35,285 --> 00:00:39,698
Trebam se ispraviti. Ljudi će me
poštivati budem li stajao uspravno.
5
00:00:40,155 --> 00:00:43,805
Što mi je? Samo se želim povezati.
Zašto se ne mogu povezati s ljudima?
6
00:00:44,782 --> 00:00:47,710
Tako je. Jer sam mrtav.
7
00:00:48,197 --> 00:00:51,274
Ne bih trebao biti toliko oštR
prema sebi. Mislim, svi smo mrtvi.
8
00:00:51,746 --> 00:00:55,159
Ova djevojka je mrtva. I onaj tip.
Onaj u uglu je definitivno mrtav.
9
00:00:55,572 --> 00:00:57,952
Isuse, kako užasno izgledaju.
10
00:01:01,644 --> 00:01:04,789
Volio bih se predstaviti,
ali ne sjećam se svog imena.
11
00:01:05,999 --> 00:01:08,815
Mislim kako počinje s"R",
ali to je sve što znam.
12
00:01:09,552 --> 00:01:12,264
Ne sjećam se imena.
Niti roditelja. Niti posla.
13
00:01:12,772 --> 00:01:15,696
Mada po odjeći moglo bi se
reći kako sam bio nezaposlen.
14
00:01:16,922 --> 00:01:19,667
Ponekad gledam druge
i zamišljam tko su bili.
15
00:01:21,407 --> 00:01:24,549
Ti si bio domR.
16
00:01:28,390 --> 00:01:31,678
Ti si bio sin bogatog
predsjednika neke korporacije.
17
00:01:34,373 --> 00:01:37,133
Ti si bila osobni trener.
18
00:01:42,135 --> 00:01:44,019
A sada ste leševi.
19
00:01:44,596 --> 00:01:48,244
Pokušavam složiti priču,
kako se ova apokalipse dogodila.
20
00:01:48,612 --> 00:01:53,151
Je li u pitanju kemijsko oružje?
Ili neki virus? Radioaktivni majmuni?
21
00:01:53,870 --> 00:01:56,964
Zaista, nije ni bitno.
Ovo je ono što smo sada.
22
00:01:58,542 --> 00:02:00,692
Ovo je moj tipičan dan.
23
00:02:01,084 --> 00:02:03,878
Šetam naokolo, povremeno
se sudRajući s drugim ljudima.
24
00:02:04,462 --> 00:02:07,124
Nisam se u stanju ispričati.
Niti bilo što reći.
25
00:02:09,918 --> 00:02:13,678
Sigurno je prije bilo bolje,
kada su svi mogli pričati.
26
00:02:14,176 --> 00:02:19,629
Kada su mogli pričati o svojim
osjećajima i uživati?u društvu.
27
00:02:25,865 --> 00:02:29,593
Ovaj aerodrom, sad nam je
svima dom. Ne znam zašto.
28
00:02:29,972 --> 00:02:34,219
Vjerojatno zato što ljudi čekaju na
njima, ali nisam siguran što mi čekamo.
29
00:02:40,806 --> 00:02:43,950
Čovječe! Ove zovu Koščati.
30
00:02:44,340 --> 00:02:47,837
Nas ne diraju mnogo,
ali bi pojeli sve sa pulsom.
31
00:02:48,181 --> 00:02:51,972
Iskreno i ja bih,
no mene to još uvijek muči.
32
00:02:52,445 --> 00:02:55,641
Svi postanemo kao oni jednom.
Dođe trenutak kada odustanemo.
33
00:02:56,129 --> 00:02:58,973
Izgubimo nadu.
Nakon toga nema povratka.
34
00:02:59,929 --> 00:03:04,383
Čovječe, to je odvratno. Prestani.
Ne čačkaj, bit će još gore.
35
00:03:05,274 --> 00:03:09,516
Tome se imam nadati.
Pomalo je depresivno.
36
00:03:11,736 --> 00:03:15,618
Ne želim biti ovakav.
Usamljen sam. Izgubljen.
37
00:03:16,215 --> 00:03:20,123
Doslovno, izgubljen. Nikad
nisam bio u ovom dijelu aerodroma.
38
00:03:20,861 --> 00:03:25,555
I oni su izgubljeni. Lutaju
naokolo i nikad nigdje ne stižu.
39
00:03:26,847 --> 00:03:30,083
Osjećaju li se zRobljeno?
Žele li više?
40
00:03:31,501 --> 00:03:34,461
Jesu li jedini?
41
00:04:24,370 --> 00:04:30,072
"Svaki put kad mislim na tebe
ostanem bez daha."
42
00:04:33,400 --> 00:04:37,736
"Još uvijek sam na istom mjestu,
a ti daleko miljama."
43
00:04:38,568 --> 00:04:41,953
"I pitam se zašto si otišla."
44
00:04:42,614 --> 00:04:48,983
"Oluja noćas bijesni
u mom sleđenom srcu."
45
00:04:53,790 --> 00:04:56,218
Ovo je moj najbolji prijatelj.
46
00:04:58,879 --> 00:05:03,904
Pod tim podrazumijevam,
povremeno režimo i čudno se gledamo.
47
00:05:05,961 --> 00:05:09,416
Ponekad skoro pa razgovRamo.
48
00:05:25,084 --> 00:05:27,509
Dani tako prolaze.
49
00:05:32,071 --> 00:05:36,155
Ponekad izgovorimo i pravu riječ.
Bude to nešto kao:
50
00:05:37,203 --> 00:05:41,252
"Glad" i
- Grad.
51
00:05:51,500 --> 00:05:55,338
Iako ne možemo pričati, po pitanju
hrane ukusi nam se ne razlikuju.
52
00:05:55,689 --> 00:05:57,774
Odlazak u skupinama ima smisla.
53
00:05:58,259 --> 00:06:01,813
Pogotovo što svatko, čak i bakice,
pokušavaju skratiti nas za glavu.
54
00:06:06,715 --> 00:06:08,971
Čovječe, al' smo spori.
55
00:06:11,513 --> 00:06:13,843
Ovo će potrajati.
56
00:07:00,691 --> 00:07:03,630
"Živjeli. Hvala vam za današnju pomoć."
57
00:07:04,103 --> 00:07:06,956
"U ovih 8 godina od kako je
kuga uništila naš svijet..."
58
00:07:07,367 --> 00:07:11,134
Što misliš, bližimo li se pronalasku lijeka?
- Nitko više ne vjeruje u lijek Jules.
59
00:07:12,206 --> 00:07:16,722
"Mladim dobrovoljcima poput vas,
zajednički skupljamo stvRi izvan zida."
60
00:07:17,352 --> 00:07:19,833
"Prije toga, upozorenje."
61
00:07:20,698 --> 00:07:24,734
"Iako leševi izgledaju kao ljudi oni to
nisu. Oni ne razmišljaju niti krvRe."
62
00:07:25,177 --> 00:07:28,663
"Bio to, majka ili najbolji prijatelj,
više im ne možete pomoći."
63
00:07:29,118 --> 00:07:32,983
"Njih nije briga. Nemaju osjećaje.
Nisu sposobni za sažaljenje."
64
00:07:34,231 --> 00:07:37,498
Zvuči kao netko koga poznajemo, tata?
- "Samo ih zamislite ovako."
65
00:07:38,949 --> 00:07:43,781
"Kao sinove i kćeri bezdušnih
ljudskih ostataka na planeti."
66
00:07:44,324 --> 00:07:48,079
"Vi ste bitan element koji stoji
između nas i istrebljenja."
67
00:07:49,135 --> 00:07:52,302
"Zato imate obvezu
vratiti se sigurno",
68
00:07:52,947 --> 00:07:56,119
"A ako se sjetite treninga,
uspjet ćete. Sretno."
69
00:07:56,773 --> 00:08:00,200
"Neka vas Bog štiti.
I neka Bog blagoslovi Ameriku."
70
00:08:00,719 --> 00:08:02,959
S- A-D!
- Idemo.
71
00:08:22,319 --> 00:08:25,083
Dišite.
72
00:08:45,674 --> 00:08:48,910
"Rekao je: 'Govori jasno'"
73
00:08:49,682 --> 00:08:54,301
"Ali nije se tako i ponašao."
74
00:08:56,395 --> 00:09:01,745
"Bila sam mu samo kao čaša."
75
00:09:11,108 --> 00:09:16,576
"Ispunio bi me cijelu,
a onda me ispraznio."
76
00:09:17,674 --> 00:09:21,295
"To je sumnju izazvalo",
77
00:09:21,916 --> 00:09:26,622
"Da osjećali smo isto,
ali u vrijeme različito."
78
00:09:47,430 --> 00:09:51,366
Berg, imaš li namjeru pomoći nam?
- Ne danas. Rekli su kako ne treba.
79
00:09:53,850 --> 00:09:58,107
Jeste li čuli?
- Ja jesam. Trebali bi bježati.
80
00:09:59,061 --> 00:10:01,506
Ne možemo pobjeći.
Imamo zapovijedi.
81
00:10:01,948 --> 00:10:04,373
Imate li predstavu koliko se
lijekova potroši na mjesec.
82
00:10:04,749 --> 00:10:07,428
Trebaju nam lijekovi za preživljavanje.
- Zvučiš kao moj otac.
83
00:10:08,346 --> 00:10:10,870
Hvala.
- To nije bio kompliment.
84
00:10:11,708 --> 00:10:14,606
Evo. Uzmite Prozak
On će vas oraspoložiti.
85
00:10:18,606 --> 00:10:21,544
Rekla sam vam, nešto sam čula.
86
00:10:23,366 --> 00:10:25,910
Perry, bježimo odavde.
87
00:10:31,576 --> 00:10:34,239
Imamo zapovjedi, Jules.
88
00:10:34,822 --> 00:10:37,891
Ionako nije ništa.
PaničRite bez razloga.
89
00:10:45,935 --> 00:10:48,907
Ciljajte im u glavu.
90
00:11:07,531 --> 00:11:13,323
"Poruku jednu šaljem
kao telegraf ka duši tvojoj."
91
00:11:16,130 --> 00:11:19,613
"I ako ne mogu
premostiti ovu razliku"
92
00:11:20,153 --> 00:11:24,342
"Zaustavi ovaj nepodnošljivi
bol u srcu mom."
93
00:11:24,781 --> 00:11:30,237
"Uopće mi ne nedostaješ
od kako si..."
94
00:11:34,524 --> 00:11:37,295
Sad si moj, faco.
95
00:11:38,009 --> 00:11:40,115
U pomoć.
96
00:11:43,632 --> 00:11:46,013
Lijep sat.
97
00:11:48,365 --> 00:11:50,366
Ne ponosim se ovim.
98
00:11:50,765 --> 00:11:53,392
Bio bih zahvalan kad bi
na tren skrenuli pogled.
99
00:11:54,132 --> 00:11:57,289
Ne volim povrjeđivati ljude.
Ali, ovo je sada moj svijet.
100
00:11:58,116 --> 00:12:00,848
Ovaj novi osjećaj gladi,
moćna je stvR.
101
00:12:03,458 --> 00:12:08,292
Ne pojedem li sve, izostavim li
mozak, ustat će i postati leš poput mene.
102
00:12:09,708 --> 00:12:13,538
Ali, pojedem li ga dobijem
njegova sjećanja, misli, osjećaje.
103
00:12:18,390 --> 00:12:22,346
Žao mi je, ali ne mogu odoljeti.
Mozak je najukusniji dio.
104
00:12:22,854 --> 00:12:25,341
Pomaže kako bi se opet
osjećao kao čovjek.
105
00:12:30,480 --> 00:12:33,092
"Perry, sviđa li ti se?"
106
00:12:33,694 --> 00:12:35,639
Ne želim te povrijediti.
107
00:12:36,271 --> 00:12:39,009
Samo želim osjetiti
ono što si ti osjećao.
108
00:12:43,904 --> 00:12:48,083
Da se osjećam malo bolje.
Malo manje mrtvo.
109
00:13:06,858 --> 00:13:10,242
Perry, mislim da te volim.
110
00:13:14,018 --> 00:13:18,317
Reci nešto. ZR nećeš ništa reći?
111
00:13:21,327 --> 00:13:24,191
Mislim da i ja tebe volim, Julie.
112
00:13:33,865 --> 00:13:38,545
Nedostaju mi?avioni. Mama je govorila
da izgledaju kao drevni crteži.
113
00:13:41,897 --> 00:13:44,702
Sviđa mi se što se sjećaš
takvih stvRi.
114
00:13:45,279 --> 00:13:48,945
Da se ne sjećaš, sve bi nestalo.
115
00:13:51,938 --> 00:13:55,487
Svijet je baš u kaosu.
- Ne cijeli.
116
00:13:57,286 --> 00:13:59,437
Budalice.
117
00:14:11,532 --> 00:14:13,754
Perry, gdje si?
118
00:15:16,267 --> 00:15:19,309
Julie...
119
00:15:54,060 --> 00:15:57,151
Sigurna...
120
00:15:59,824 --> 00:16:02,164
Dođi...
- Što?
121
00:16:24,028 --> 00:16:27,722
Ne znam zašto ovo radim.
Što mi je?
122
00:16:31,037 --> 00:16:37,131
Nitko od njih nije živo biće odveo kući.
Zašto? Zato što to nije normalno.
123
00:16:37,627 --> 00:16:40,338
Sada misle kako je jedan od nas.
Prinova u obitelji.
124
00:16:41,420 --> 00:16:44,804
Mislili bi kako sam lud,
kada bi mogli razmišljati.
125
00:16:46,003 --> 00:16:49,651
Zašto je ovo tako čudno?
Što ja to radim?
126
00:17:28,734 --> 00:17:31,140
Dom.
127
00:18:13,000 --> 00:18:16,570
Ne... jesti...
128
00:18:26,293 --> 00:18:29,631
Ti... sigurna...
129
00:19:03,209 --> 00:19:06,251
Dobro. Možda trebao
bolje promisliti o ovome,
130
00:19:06,765 --> 00:19:09,728
ali bilo mi je jasno kako je
trebam ostaviti malo nasamo.
131
00:19:10,700 --> 00:19:12,922
Postoji mnogo načina
kako upoznati nekoga.
132
00:19:13,297 --> 00:19:17,439
Pojesti mozak njenog momka je
pomalo nesvakidašnji način, ali...
133
00:19:27,692 --> 00:19:31,331
Ovo je posebna večer.
- Posebna večer, gospodine?
134
00:19:32,145 --> 00:19:34,407
Mamin rođendan.
135
00:19:37,578 --> 00:19:40,786
Za Dianu.
- Za mamu. Mamin rođendan.
136
00:19:41,225 --> 00:19:44,694
Perry, Julie mi kaže
kako se baviš poljoprivredom.
137
00:19:45,094 --> 00:19:48,630
Kaže kako se ne misliš poput
svog oca baviti građevinom.
138
00:19:49,385 --> 00:19:52,756
Na zidu nam trebaju dobri ljudi.
- Ne obraćaj pozornost, Perry.
139
00:19:53,728 --> 00:19:56,969
Tata vjeruje kako će se čovječanstvo
spasiti napravi li utvrđenje,
140
00:19:57,364 --> 00:20:00,917
strpa sve u njega i onda s
oružjem čeka na vratima.
141
00:20:02,016 --> 00:20:07,093
Julie, bez zidova sada bi jeli
mozak umjesto riže. -Tata...
142
00:20:10,399 --> 00:20:13,512
Ovo je jedini put kroz zid.
Bilo gdje drugo će nas spriječiti.
143
00:20:15,796 --> 00:20:17,832
Dobro?
- Idemo.
144
00:20:22,370 --> 00:20:25,338
Hajde. Nije tako strašno. Idemo.
145
00:20:27,207 --> 00:20:29,335
Već dva dana nisam čuo
ni riječi o njemu.
146
00:20:30,192 --> 00:20:34,196
Na građevini je, Perry. Radi. Mog tate
ne bude tjednima i ne javlja se.
147
00:20:47,153 --> 00:20:51,297
Bit će on dobro.
- Da. Dođi.
148
00:21:17,682 --> 00:21:19,823
Tata.
149
00:21:33,543 --> 00:21:35,202
Nemoj.
150
00:21:47,373 --> 00:21:49,037
Hajde. Idemo.
151
00:21:51,718 --> 00:21:57,598
Nije ni čudo što me se plaši.
Treba mi drugi pristup.
152
00:21:58,237 --> 00:22:02,030
Dobro. Idemo ponovo.
Ne budi jeziv. Ne budi jeziv.
153
00:22:18,964 --> 00:22:21,904
Što radiš?
154
00:22:24,461 --> 00:22:27,031
Molim te, ostavi me na miru.
155
00:22:40,544 --> 00:22:44,416
Zašto baš ja?
Zašto si me spasio?
156
00:22:46,726 --> 00:22:50,561
Ne... Plači...
157
00:23:23,046 --> 00:23:25,228
Sigurna...
158
00:23:25,965 --> 00:23:28,544
Čuvat ću te...
159
00:23:41,002 --> 00:23:43,787
Što si ti?
160
00:24:01,877 --> 00:24:07,359
"Lijem suze jer mi nedostaješ,
ali imam pravo i na osmijeh."
161
00:24:09,610 --> 00:24:14,208
"Djevojko, mislim na tebe svaki dan."
162
00:24:17,588 --> 00:24:23,222
"Događalo se da nisam siguran,
ali ti si me uvjerila u pravu stvar."
163
00:24:27,653 --> 00:24:31,655
"Nema sumnje sad si u mom srcu."
164
00:24:51,154 --> 00:24:53,884
Gladna sam.
165
00:24:55,543 --> 00:24:57,783
Pusti me.
166
00:24:58,467 --> 00:25:01,391
Nije sigurno.
- Nije sigurno?
167
00:25:04,007 --> 00:25:05,909
Da, baš.
168
00:25:07,791 --> 00:25:11,407
Onda ćeš morati otići i nabaviti
mi hranu, jer umirem od gladi.
169
00:25:17,764 --> 00:25:22,423
Molim te. Bila bih ti vrlo
zahvalna za malo hrane.
170
00:25:24,098 --> 00:25:26,237
Dobro.
171
00:26:15,717 --> 00:26:17,440
Bože.
172
00:26:37,235 --> 00:26:41,173
Oni loviti... Ne trčati...
173
00:26:57,486 --> 00:27:01,208
Dođi. Sigurna.
- Ne mogu ostati ovdje?
174
00:27:12,765 --> 00:27:15,314
Budi mrtva.
175
00:27:19,817 --> 00:27:21,944
Važi?
176
00:27:29,400 --> 00:27:31,506
To je previše.
177
00:27:43,565 --> 00:27:46,732
Rekao sam ti, nije sigurno.
178
00:27:48,920 --> 00:27:51,074
Da, shvatila sam.
179
00:27:52,789 --> 00:27:55,474
Ali sam stvarno gladna.
180
00:27:57,164 --> 00:27:59,015
To!
181
00:28:03,214 --> 00:28:05,127
Bože.
182
00:28:11,420 --> 00:28:14,705
O, ne. Prestani buljiti.
Opet se ponašaš čudno.
183
00:28:41,595 --> 00:28:43,767
Hvala. Bože moj.
184
00:28:53,810 --> 00:28:57,477
Čovječe. Ne sjećam se kad
sam posljednji put pila pivo.
185
00:28:58,581 --> 00:29:01,608
Izgleda nisi toliko loš, gospodine... Zombi?
186
00:29:03,068 --> 00:29:05,989
Ja... Ime...
187
00:29:08,014 --> 00:29:11,210
Imaš ime? Kako se zoveš?
188
00:29:15,380 --> 00:29:17,748
R...
189
00:29:18,550 --> 00:29:22,171
Ovo ne ide baš kako treba.
Dođe mi opet umrijeti.
190
00:29:23,304 --> 00:29:26,035
Ime ti počinje na R?
191
00:29:28,444 --> 00:29:32,048
Robert? Richard? Randy?
192
00:29:34,571 --> 00:29:36,604
Raphael? Ricardo?
193
00:29:38,777 --> 00:29:41,530
Zašto te ne bih zvala R?
194
00:29:43,972 --> 00:29:46,948
I to je neki početak, zar ne?
195
00:29:48,895 --> 00:29:51,420
ar, želim ići kući.
196
00:29:55,880 --> 00:29:58,742
Nije sigurno.
- arazumijem to.
197
00:30:01,469 --> 00:30:05,997
Čuj, znam spasio si mi život
i zahvalna sam ti na tome.
198
00:30:06,528 --> 00:30:10,674
Ali, ti si me uveo tu,
što znači možeš me i izvesti.
199
00:30:11,119 --> 00:30:14,382
Ne može ići. Tek je došla.
areci joj da mora pričekati.
200
00:30:14,832 --> 00:30:16,742
areci joj da će oni primijetiti.
201
00:30:17,486 --> 00:30:20,666
Moraš sačekati.
202
00:30:23,328 --> 00:30:25,842
Oni će primijetiti.
203
00:30:26,479 --> 00:30:28,128
Nije loše.
204
00:30:28,848 --> 00:30:31,543
Koliko?
- Par dana.
205
00:30:35,095 --> 00:30:37,236
Oni zaboraviti.
206
00:30:38,698 --> 00:30:41,669
Bit ćeš dobro.
207
00:30:43,694 --> 00:30:46,436
Ima li drugih kao ti?
208
00:30:49,982 --> 00:30:53,110
Nikad prije nisam čula
o lešu koji priča.
209
00:30:54,301 --> 00:30:57,574
Osim onog režanja.
210
00:31:04,797 --> 00:31:07,724
Dobro. Par dana, a?
211
00:31:12,610 --> 00:31:16,271
Što da radim ovdje par dana?
212
00:31:20,532 --> 00:31:23,312
Ovo je strava.
213
00:31:40,337 --> 00:31:43,070
Želiš probati?
214
00:31:51,185 --> 00:31:52,775
Za ime Boga.
215
00:31:54,432 --> 00:31:58,336
Lijevo stopalo. Dobro. Čekaj.
Izaberi stopalo.
216
00:31:59,020 --> 00:32:01,625
Koristiš oba. Jednim stopalom...
217
00:32:03,897 --> 00:32:05,522
Eto ga.
218
00:32:08,180 --> 00:32:10,311
To je to.
219
00:32:17,944 --> 00:32:20,623
Dobro. Gledaj kamo voziš, pajdo.
220
00:32:38,189 --> 00:32:41,971
Isuse, ar. Ovo je bio divan automobil.
221
00:33:04,081 --> 00:33:07,066
Koja je fora sa gramofonom?
Ne znaš koristiti I-Pod?
222
00:33:08,250 --> 00:33:10,961
Bolji zvuk.
223
00:33:12,372 --> 00:33:14,619
Ne čujem čišći zvuk.
224
00:33:15,227 --> 00:33:18,473
Više života.
225
00:33:20,177 --> 00:33:23,379
Istina, ali i više problema.
226
00:33:24,379 --> 00:33:26,610
Opet ti s tim slijeganjem ramenima.
227
00:33:27,458 --> 00:33:30,910
Prestani više, slijegalo.
To nije lijepo.
228
00:33:33,679 --> 00:33:35,522
StvRno?
229
00:33:37,403 --> 00:33:40,050
Imaš baš strava ploče. Odakle ti?
230
00:33:40,731 --> 00:33:44,208
Skupljam stvRi.
231
00:33:44,729 --> 00:33:48,250
To vidim. Prijatelju, pravi si užas.
232
00:33:51,348 --> 00:33:54,727
Znala sam jednu
dobru prodavaonicu ploča.
233
00:33:55,983 --> 00:33:59,480
Dopala bi ti se.
SuPerry je. Bila je suPerry.
234
00:34:03,075 --> 00:34:04,710
Dobro.
235
00:34:24,630 --> 00:34:27,578
"Imao sam ženu i djecu u
Baltimore Džeku
236
00:34:28,474 --> 00:34:32,257
"Otišao sam se provozati
i nikad se nisam vratio"
237
00:34:33,327 --> 00:34:36,476
"Poput rijeke što ne zna kamo teče"
238
00:34:37,637 --> 00:34:40,484
"Skrenio sam pogrešno
i ne prestajem voziti."
239
00:34:42,742 --> 00:34:46,680
"Svakome je srce gladno."
240
00:34:50,799 --> 00:34:54,371
"Položi novac i odigraj svoj dio."
241
00:34:55,332 --> 00:34:59,084
"Svakome je srce gladno."
242
00:35:08,161 --> 00:35:11,195
"Sreo sam je u Kinston bRu"
243
00:35:12,513 --> 00:35:16,433
"Zaljubili smo se, ali sam znao
da i to ima svoj kraj."
244
00:35:17,009 --> 00:35:20,254
"Ono što imali smo
poderali smo na dijelove"
245
00:35:21,265 --> 00:35:24,489
"I sad sam opet u Kinston bRu."
246
00:35:25,706 --> 00:35:29,152
"Svakom je srce gladno."
247
00:35:34,266 --> 00:35:37,615
"Položi novac i odigraj svoj dio."
248
00:35:38,669 --> 00:35:41,896
"Svakome je srce gladno."
249
00:35:43,853 --> 00:35:46,062
Mogu li nešto pitati?
250
00:35:48,571 --> 00:35:52,010
Moj dečko. Nastradao je tamo.
251
00:35:53,483 --> 00:35:57,560
Hoće li se i on vratiti,
kao jedan od vas?
252
00:36:00,609 --> 00:36:03,125
To je dobro. Valjda.
253
00:36:06,944 --> 00:36:10,002
Nešto mu se dogodilo.
254
00:36:10,974 --> 00:36:13,337
Mnogo toga mu se dogodilo.
255
00:36:13,821 --> 00:36:18,605
Vjerojatno je došao do faze kad
više ne možemo prihvaćati.
256
00:36:21,247 --> 00:36:25,023
U mom svijetu ljudi stalno umiru.
257
00:36:27,785 --> 00:36:33,674
Možda ne djelujem tužna jer ga nema,
no jesam.
258
00:36:36,256 --> 00:36:41,859
Ali, mislim kako sam se
pripremala za to veoma dugo.
259
00:37:08,453 --> 00:37:12,242
"Živio sam neki drugi život,
krvav i umoran
260
00:37:12,927 --> 00:37:16,375
"Gdje tama je bila vrlina,
a put blatnjav."
261
00:37:17,310 --> 00:37:20,695
"Došlo mi je iz pustinje
bit će oslobođeno forme."
262
00:37:21,690 --> 00:37:25,175
"Ulaz", rekla je"Sakriću te od oluje"
263
00:37:26,160 --> 00:37:28,523
Što si ti?
264
00:37:34,633 --> 00:37:37,942
"I ako opet naiđem ovuda,
možeš biti siguran"
265
00:37:38,817 --> 00:37:42,377
"Za nju ću se uvijek truditi
to ti dajem riječ."
266
00:37:45,448 --> 00:37:48,148
Sigurno je lijepo spavati.
Volio bih kad bih i ja to mogao.
267
00:37:48,397 --> 00:37:52,307
Kad bih bRem mogao sanjati.
Tu opciju ja nemam.
268
00:37:52,550 --> 00:37:56,897
Mrtvi ne sanjaju.
Ovo je najbliže tome što imamo.
269
00:38:04,417 --> 00:38:07,608
Sinko, jesi li siguran u to?
270
00:38:08,696 --> 00:38:10,957
Dobro nam došao.
271
00:38:14,047 --> 00:38:17,019
Žao mi je zbog tvog gubitka.
- I meni.
272
00:38:18,524 --> 00:38:21,863
Dajte mu jednu
i pokažite kako se koristi.
273
00:38:25,370 --> 00:38:28,195
Barte, imaš li namjere pomoći nam?
274
00:38:30,247 --> 00:38:33,733
Jeste li čuli?
- Ja jesam. Trebamo otići.
275
00:38:34,299 --> 00:38:36,477
Ne možemo pobjeći.
Imamo zapovijedi.
276
00:38:37,933 --> 00:38:40,272
Zvučiš kao moj otac.
- Hvala.
277
00:38:40,661 --> 00:38:43,123
To nije bio kompliment.
- Rekla sam vam, čula sam nešto.
278
00:38:47,117 --> 00:38:49,248
Ciljajte im u glave.
279
00:40:00,064 --> 00:40:03,959
Rekao si par dana.
R, prošlo je par dana.
280
00:40:06,639 --> 00:40:09,306
Moram ići kući.
281
00:40:10,862 --> 00:40:13,910
Ostani... Drugi.
282
00:40:16,040 --> 00:40:18,429
Sigurna.
283
00:40:21,477 --> 00:40:23,276
Što?
284
00:40:23,914 --> 00:40:25,623
...Sa mnom
285
00:40:26,331 --> 00:40:29,098
Živo?.. Jesti.
286
00:40:33,859 --> 00:40:35,933
Jesti.
287
00:40:44,627 --> 00:40:48,324
Bože.
- Idemo.
288
00:40:50,757 --> 00:40:52,994
Jesti.
289
00:41:33,389 --> 00:41:35,175
Ovuda.
290
00:41:52,825 --> 00:41:55,274
Pođite sa mnom.
291
00:41:55,549 --> 00:41:57,764
Što? Ne.
292
00:42:00,211 --> 00:42:04,437
Mogu pomoći.
- Tko je, dovraga, vas pitao?
293
00:42:05,388 --> 00:42:07,701
Sviđa mi se.
294
00:42:10,374 --> 00:42:13,437
U redu je.
- Naravno.
295
00:42:17,816 --> 00:42:19,590
Dobro smo. Vozi.
- Držite se.
296
00:42:30,656 --> 00:42:33,333
Tako mi je drago što te vidim.
297
00:42:36,570 --> 00:42:39,475
Jesi li dobro?
298
00:42:42,924 --> 00:42:44,658
R?
299
00:43:44,411 --> 00:43:46,915
Ti vozi.
- Odlična ideja.
300
00:44:45,337 --> 00:44:47,567
"U prvom zraku svjetlosti
301
00:44:49,195 --> 00:44:52,319
pored Noinog tijela
umotanog u bijelo..."
302
00:44:55,205 --> 00:44:57,719
Isuse, smrzavam se.
303
00:45:00,293 --> 00:45:03,783
Moram se zagrijati
- "Nasukan je svaki bol..."
304
00:45:04,205 --> 00:45:06,918
Ovo je jedan od posljednjih
dijelova koje je tata evakuirao.
305
00:45:06,959 --> 00:45:09,831
Možda u ovim kućama ima hrane.
306
00:45:25,910 --> 00:45:27,565
Dođi.
307
00:45:31,151 --> 00:45:32,868
Zaključano je.
308
00:46:05,045 --> 00:46:07,868
O, Bože. Vidi što su imali.
309
00:46:08,878 --> 00:46:13,929
Ove nisam vidjela cijelu vječnost.
Ptičica.
310
00:46:16,278 --> 00:46:18,493
U redu je. Vidi.
311
00:46:23,057 --> 00:46:25,399
Važno je sačuvati uspomene.
312
00:46:26,742 --> 00:46:29,471
Pogotovo sada
kad se svijet bliži kraju.
313
00:46:33,118 --> 00:46:35,923
Sve što vidiš, možda
vidiš posljednji put.
314
00:46:36,871 --> 00:46:39,182
Perry je to obično govorio.
315
00:46:40,600 --> 00:46:42,971
Izvoli. Slikaj ti.
316
00:46:59,732 --> 00:47:01,649
Iscrpljena sam.
317
00:47:02,667 --> 00:47:06,929
Gore je krevet koji nije loš,
pa idem spavati.
318
00:47:07,855 --> 00:47:09,711
Dobro.
319
00:47:16,201 --> 00:47:18,248
R?
- Što?
320
00:47:19,141 --> 00:47:21,199
Mislila sam...
321
00:47:24,361 --> 00:47:28,573
Znaš... Možeš spavati
gore, ako želiš? Na podu.
322
00:47:31,275 --> 00:47:34,555
Strah me u ovoj kući.
323
00:47:36,471 --> 00:47:38,460
Dobro.
324
00:48:43,627 --> 00:48:46,884
Da li osjećaš?
325
00:48:49,266 --> 00:48:52,349
Osjećaš li u...?
326
00:50:06,103 --> 00:50:08,691
Sranje. To je moj otac.
Natrag.
327
00:50:17,639 --> 00:50:20,260
On bi te ubio.
328
00:50:21,464 --> 00:50:24,866
Da te ugledao, pucao bi ti u glavu
329
00:50:26,085 --> 00:50:28,614
i više te ne bi bilo.
330
00:50:33,939 --> 00:50:36,928
Odjeća je i dalje mokra.
331
00:50:38,559 --> 00:50:40,877
Moram je skinuti da se osuši.
332
00:50:42,428 --> 00:50:44,336
Opusti se.
333
00:50:46,423 --> 00:50:48,352
Sranje!
334
00:50:54,347 --> 00:50:56,712
Ne gledaj.
- Dobro.
335
00:51:00,967 --> 00:51:03,556
Sranje!
336
00:51:16,092 --> 00:51:19,169
Moraš li jesti ljude?
- Da.
337
00:51:21,031 --> 00:51:23,449
Inače ćeš umrijeti?
338
00:51:26,367 --> 00:51:29,075
Da.
- Ali, mene nisi pojeo.
339
00:51:31,427 --> 00:51:34,488
Spasio si me. Iako sam ručak.
340
00:51:39,871 --> 00:51:43,616
Sigurno ti je bilo teško.
Biti zaglavljen u tome.
341
00:51:44,115 --> 00:51:47,641
Vidim kako se trudiš.
To isto i ljudi rade.
342
00:51:48,530 --> 00:51:51,187
Pokušavamo biti bolji.
343
00:51:52,352 --> 00:51:54,812
Ponekad nam se sve smuči.
344
00:51:56,662 --> 00:52:02,576
A vidi tebe. Trudiš se mnogo više
od bilo kojeg čovjeka kojeg sam vidjela.
345
00:52:06,419 --> 00:52:09,946
R, ti si dobra osoba.
346
00:52:14,326 --> 00:52:19,872
Kako bilo...
- To sam bio ja.
347
00:52:20,937 --> 00:52:23,162
Što si ti?
348
00:52:45,921 --> 00:52:50,115
Hoću reći... Mislim kako sam
na neki način to znala.
349
00:52:50,599 --> 00:52:52,500
Jesi?
350
00:52:55,722 --> 00:53:00,198
Da. Valjda sam se nadala da nisi.
351
00:53:02,412 --> 00:53:04,845
Žao mi je.
352
00:53:07,697 --> 00:53:09,838
Julie, ja...
353
00:53:11,291 --> 00:53:13,973
Jako mi je žao.
354
00:53:42,774 --> 00:53:45,407
Mrtvi ne spavaju.
355
00:54:05,163 --> 00:54:08,408
Društvo, kad bi mogli
birati koji god želite posao.
356
00:54:08,924 --> 00:54:12,689
Zamislite da je sve
drugačije. Što bi radili?
357
00:54:16,976 --> 00:54:18,910
Medicinska sestra.
- Stvarno?
358
00:54:19,392 --> 00:54:23,488
Da. Liječila bih ljude
i spašavala živote.
359
00:54:26,204 --> 00:54:30,463
Pronašla bih lijek.
- Sviđa mi se to.
360
00:54:31,989 --> 00:54:35,208
Što mislite, hoće li jednog dana
netko shvatiti sve ovo?
361
00:54:35,757 --> 00:54:38,616
Da će ekshumirati cijeli svijet?
- Ekshumirati?
362
00:54:39,220 --> 00:54:43,376
Što ti to znači?
- Ekshumirati znači oživjeti.
363
00:54:44,097 --> 00:54:47,842
To znači iskopavanje.
Iskopavanje leševa.
364
00:54:48,781 --> 00:54:52,590
Kako bilo.
- Što ti ovdje radiš?
365
00:54:58,483 --> 00:55:01,984
Sanjaš?
- Nisam siguran.
366
00:55:02,594 --> 00:55:06,016
Lešu, ti ne možeš sanjati.
Snovi su za ljude.
367
00:55:06,483 --> 00:55:09,777
Perry, začepi. Može sanjati ako želi.
368
00:55:13,627 --> 00:55:17,659
Što je s tobom, R? Što bi ti bio?
369
00:55:18,285 --> 00:55:22,716
Ne znam... Ne znam ni tko sam.
- Možeš biti što god želiš.
370
00:55:24,366 --> 00:55:28,438
Zar se ne kaže tako?
- Možemo pobjeći? Ti i ja?
371
00:55:30,429 --> 00:55:32,653
Nema ništa od toga, ljubavniče.
372
00:55:33,021 --> 00:55:36,137
Ne nakon što si joj priznao
kako si joj pojeo bivšeg.
373
00:55:41,027 --> 00:55:43,446
Shrek.
374
00:56:11,797 --> 00:56:14,486
"Tako je hladno. Znam da
ne možeš vjerovati."
375
00:56:15,112 --> 00:56:18,629
"Ponekad moraš s
osjećajima se suočiti."
376
00:56:19,202 --> 00:56:21,940
"Kad te više nije briga
hoćeš uopće ustati."
377
00:56:22,722 --> 00:56:26,122
"Ima tisuću stvari
koje ne mogu razumjeti."
378
00:56:26,828 --> 00:56:30,202
"Kako se nosiš s paklom
koji sam ti priredio?"
379
00:56:30,872 --> 00:56:34,249
"Kada bih znao način,
kraj tebe bih sad bio."
380
00:56:34,832 --> 00:56:38,239
"Postoje određene stvari,
koje ne možeš promijeniti."
381
00:56:38,796 --> 00:56:42,286
"Postoje određene stvari...
Nadam se, znaš da mi je stalo."
382
00:56:42,663 --> 00:56:46,146
Toliko što se snova tiče.
Ne možeš biti sve što želiš.
383
00:56:46,559 --> 00:56:50,566
Ja ću uvijek biti spori, blijedi,
pogrbljeni, mrtvooki zombi.
384
00:56:51,118 --> 00:56:53,796
Što sam uopće mislio?
Htjet će ostati sa mnom?
385
00:56:54,286 --> 00:56:56,643
Beznadno je. Evo što sam
dobio, zato što sam želio više.
386
00:56:57,054 --> 00:57:00,104
Trebao sam biti sretan s onim
što sam imao. Stvari se ne mijenjaju.
387
00:57:00,460 --> 00:57:02,832
Treba to prihvatiti.
Lakše je bez osjećaja.
388
00:57:03,282 --> 00:57:05,837
Kad bih bar mogao
ne osjećati sada ovo.
389
00:57:07,324 --> 00:57:13,294
"Previše noći proveo sam sam.
Previše ponosan da ti priznam."
390
00:57:15,766 --> 00:57:21,187
"Malo strpljenja tad bi mi pomoglo,
ali u modi je bilo pauzirati malo."
391
00:57:23,727 --> 00:57:28,826
"Molio sam sve anđele neka
prenesu poruku do glave njezine."
392
00:57:31,285 --> 00:57:35,050
"Postoje određene stvari,
koje ne možeš promijeniti."
393
00:57:35,572 --> 00:57:39,537
"I zato ću čekati.
Nadam se, znaš da mi je stalo."
394
00:57:40,065 --> 00:57:43,119
"Tako hladno. Znam da
ne možeš vjerovati."
395
00:57:43,559 --> 00:57:47,050
"Ponekad moraš s
osjećajima se suočiti."
396
00:57:47,574 --> 00:57:50,859
"Kad te više nije briga
hoćeš li uopće ustati."
397
00:57:51,484 --> 00:57:54,765
"Ima tisuću stvari
koje ne mogu razumjeti."
398
00:57:55,431 --> 00:57:58,703
"Kako se nosiš s paklom
koji sam ti priredio?"
399
00:57:59,282 --> 00:58:02,681
"Kada bih znao način,
kraj tebe bih sad bio."
400
00:58:03,183 --> 00:58:06,656
"Postoje određene stvari,
koje ne možeš promijeniti."
401
00:58:07,234 --> 00:58:09,707
"Postoje određene stvari..."
- Predstavi se.
402
00:58:10,407 --> 00:58:12,643
To sam ja, Kevine.
U redu je. Dobro sam.
403
00:58:12,778 --> 00:58:14,735
Stani.
404
00:58:15,978 --> 00:58:19,404
U redu je. Nisam inficirana.
- Rekao sam stani, Julie.
405
00:58:20,703 --> 00:58:22,794
Dobro. U redu.
406
00:58:34,574 --> 00:58:36,450
Je li dobro?
- Jeste, gospodine.
407
00:58:36,916 --> 00:58:38,961
Zdravo, tata.
- Poslao sam gomilu jedinica
408
00:58:39,324 --> 00:58:41,551
da te traže. Nora je
rekla kako su te odveli.
409
00:58:42,047 --> 00:58:46,429
Jesu, ali sam pobjegla. Primirila
sam se u kući u predgrađu.
410
00:58:48,260 --> 00:58:53,686
Našla sam auto i došla sam ovamo.
- Sigurna si kako te nisu ujeli?
411
00:58:54,147 --> 00:58:56,678
Izgledam kao inficirana?
- Moramo biti sigurni.
412
00:58:57,395 --> 00:59:00,187
Znam. Dobro sam.
413
00:59:04,408 --> 00:59:06,297
Mislio sam kako sam te izgubio.
414
00:59:07,408 --> 00:59:12,156
Nisi, tata. Ovdje sam.
- Dobro nam došla.
415
00:59:14,335 --> 00:59:17,267
Da, dobro je biti opet ovdje.
416
00:59:34,780 --> 00:59:37,562
Vratit ću se kući. Uklopiti se.
Prestat ću razmišljati toliko.
417
00:59:38,992 --> 00:59:41,757
Zaboravit ću je, kao što sam
zaboravio i sve ostalo.
418
00:59:44,035 --> 00:59:46,773
Sranje. Hladno mi je.
Je li ovo to?
419
00:59:48,073 --> 00:59:50,119
leševima nije hladno.
420
01:00:13,309 --> 01:00:18,646
Što radite ovdje?
- Koščati nas jure.
421
01:00:21,245 --> 01:00:24,763
Krenuli smo tebe naći.
Gdje je ona?
422
01:00:25,284 --> 01:00:27,604
Otišla kući.
423
01:00:35,787 --> 01:00:37,965
Jesi li dobro?
- Nisam.
424
01:00:48,504 --> 01:00:51,260
Kučke.
425
01:00:56,897 --> 01:00:59,778
Koščati te traže.
426
01:01:04,255 --> 01:01:06,068
I nju.
427
01:01:07,096 --> 01:01:09,858
Započeli ste nešto...
428
01:01:12,025 --> 01:01:17,107
Vidio sam slike. Sinoć.
429
01:01:20,403 --> 01:01:23,705
Sjećanja na moju mamu.
430
01:01:26,440 --> 01:01:32,599
Ljeto. Puding. Gandžu.
431
01:01:36,651 --> 01:01:39,122
Djevojku.
- San.
432
01:01:39,990 --> 01:01:43,686
San?!
- Mijenjamo stvari.
433
01:01:46,274 --> 01:01:49,199
Da, mijenjamo.
434
01:01:54,528 --> 01:01:56,792
Moram joj reći.
435
01:01:59,562 --> 01:02:02,592
Hoćete li pomoći?
436
01:02:04,967 --> 01:02:09,308
Pomoći da ekshumira?
437
01:02:16,188 --> 01:02:18,393
Slušaj.
438
01:02:19,980 --> 01:02:22,277
Jebeš sve, hoćemo.
439
01:02:54,287 --> 01:02:56,606
Čekajte ovdje.
440
01:02:59,115 --> 01:03:01,351
Budi pažljiv.
441
01:03:09,554 --> 01:03:11,929
Čekat ćemo ovdje.
442
01:03:58,577 --> 01:04:02,065
Julie i ja smo drugima dali nadu.
I to se brzo širilo.
443
01:04:02,426 --> 01:04:06,197
Očito se Koščatima to nije svidjelo.
Zato su nas vjerojatno i tražili.
444
01:04:06,651 --> 01:04:09,001
Moram reći Julie.
Moram joj objasniti što se događa
445
01:04:09,544 --> 01:04:13,720
prije nego bude prekasno.
Moram... O, ne. Molim te. Idi.
446
01:04:14,249 --> 01:04:17,241
Idi s prijateljima. Iš.
Ostavi me. Tako je. Dobro je.
447
01:04:53,774 --> 01:04:56,086
Ne, Nora. Ozbiljna sam.
448
01:04:56,645 --> 01:05:00,044
Leševi je samo glupo ime,
koje smo smislili za stanje
449
01:05:00,807 --> 01:05:03,885
koje uopće ne razumijemo.
- Da.
450
01:05:05,063 --> 01:05:10,279
Bože. Što nije u redu sa mnom?
451
01:05:11,244 --> 01:05:15,755
Dobro. Moram ti nešto reći.
Ovo će biti čudno.
452
01:05:16,466 --> 01:05:18,748
Molim te nemoj se izbezumiti.
- Neću.
453
01:05:21,201 --> 01:05:23,270
Nedostaje mi.
454
01:05:24,909 --> 01:05:27,415
Nedostaje ti on?
- Znam...
455
01:05:27,930 --> 01:05:30,365
U smislu dopadanja?
- Ne...
456
01:05:31,040 --> 01:05:34,958
U smislu hodanja? Zombi dečko?
457
01:05:38,141 --> 01:05:41,891
Znam, teško je upoznati momka,
zbog apokalipse i svega ostalog.
458
01:05:42,651 --> 01:05:46,054
Vjeruj mi, znam. I znam
nedostaje ti Perry.
459
01:05:47,433 --> 01:05:50,750
Ali, ovo je zaista uvrnuto.
U smislu, voljela bih kad bi
460
01:05:51,184 --> 01:05:54,717
imali internet, i potražim
šta nije u redu s tobom.
461
01:05:55,486 --> 01:05:57,814
Začepi.
- Dobro.
462
01:05:58,736 --> 01:06:01,234
Dobro. Spremna sam za krevet.
463
01:06:04,485 --> 01:06:07,523
Drago mi je što si se vratila.
- Da.
464
01:06:08,629 --> 01:06:11,784
Lijepo sanjaj o svom zombiju.
- Dobro.
465
01:06:51,697 --> 01:06:53,572
Julie.
466
01:06:55,648 --> 01:06:57,734
Bože moj.
467
01:06:58,953 --> 01:07:00,616
R?
468
01:07:02,088 --> 01:07:05,453
Što radiš ovdje?
- Došao sam te vidjeti.
469
01:07:09,085 --> 01:07:12,639
Ne smiješ to raditi.
Opasno je.
470
01:07:14,390 --> 01:07:17,132
Začepi više. Pokušavam spavati.
471
01:07:17,918 --> 01:07:19,924
Izvini.
472
01:07:20,476 --> 01:07:23,293
Za Boga, R. Jesi li poludio?
473
01:07:23,868 --> 01:07:27,891
Ljudi ovdje nisu kao ja.
Ako te vide, poginut ćeš.
474
01:07:28,856 --> 01:07:32,607
Razumiješ li to?
- Da.
475
01:07:34,200 --> 01:07:36,750
Pričaš sama sa sobom?
- Ne.
476
01:07:37,155 --> 01:07:39,387
Ozbiljno, što se to događa?
Što radiš?
477
01:07:42,780 --> 01:07:46,891
Bože moj. Je li to on?
- Jeste.
478
01:07:52,618 --> 01:07:54,222
Š'a ima?
479
01:07:58,648 --> 01:08:01,788
Žao mi je.
- Znam.
480
01:08:03,536 --> 01:08:06,033
I meni je žao.
481
01:08:13,698 --> 01:08:18,426
Doista si mi nedostajao.
- I ti meni.
482
01:08:20,719 --> 01:08:23,889
Smiješno. Djeluješ toplije
nego što se sjećam.
483
01:08:28,420 --> 01:08:30,863
To je patrola. Ulazi unutra.
484
01:08:38,066 --> 01:08:39,597
Dođi.
485
01:08:40,074 --> 01:08:43,336
Imaš sreće što je tata
otišao zbog nekog hitnog posla.
486
01:08:44,203 --> 01:08:46,338
Bit ćeš siguran ovdje noćas.
487
01:08:46,796 --> 01:08:49,926
Nakon toga, ne znam što ćemo.
488
01:08:52,215 --> 01:08:55,354
Kako si umro?
- Ne sjećam se.
489
01:08:56,577 --> 01:09:00,030
Koliko imaš godina?
Mogao bih imati dvadeset i neku,
490
01:09:00,686 --> 01:09:03,569
ali pričaš kao da si stariji,
a imaš i takvo lice. -O, Bože.
491
01:09:04,134 --> 01:09:07,339
Čak ne mogu namirisati...
Ne miriše kako treba.
492
01:09:10,286 --> 01:09:11,942
Zapanjujuće.
493
01:09:12,280 --> 01:09:15,387
Nora, nije došao ovamo
kako bi ga ispitivali. Prekini.
494
01:09:21,660 --> 01:09:24,012
R, zašto si došao?
495
01:09:26,966 --> 01:09:29,946
Da svima pokažemo...
- Što da im pokažeš?
496
01:09:31,257 --> 01:09:32,985
Promjenu.
497
01:09:33,721 --> 01:09:36,881
Nitko neće povjerovati u to.
Neće te pustiti ni dovoljno
498
01:09:37,351 --> 01:09:40,921
blizu kako bi im pokazao. Čim
te opaze, raznijet će ti glavu.
499
01:09:42,825 --> 01:09:48,046
Čekaj malo. Jesi li rekao"mi"?
- I drugi se mijenjaju.
500
01:09:50,289 --> 01:09:54,275
Sanjamo.
- To je ta bitna stvar?
501
01:09:55,112 --> 01:09:57,834
Da. Moramo žurimo.
- Kako to misliš?
502
01:09:58,253 --> 01:10:03,052
Koščati, jure mene. Jure nas.
- Moramo ići kod mog tate.
503
01:10:03,922 --> 01:10:07,527
To je vrlo loša ideja.
- Nora, on je nekad bio razuman.
504
01:10:09,282 --> 01:10:12,002
Vidim da si zbunjena.
Tvoja mama je bila razumna.
505
01:10:12,431 --> 01:10:15,198
Tata te kaznio godinu dana
zato što si ukrala rakiju.
506
01:10:15,707 --> 01:10:19,274
Jesi li ozbiljna? To je tvoj tata.
On leševima puca u glavu.
507
01:10:19,806 --> 01:10:22,371
Koji nam je drugi izbor?
508
01:10:22,846 --> 01:10:25,515
Moramo ga provući kroz grad.
Netko će ga sigurno vidjeti.
509
01:10:26,318 --> 01:10:29,982
Nema puno vremena.
- Možemo ga popraviti.
510
01:10:32,289 --> 01:10:34,884
Imam malo šminke koju sam
štedjela za specijalnu priliku.
511
01:10:35,268 --> 01:10:37,374
Očito je neće biti.
512
01:10:38,835 --> 01:10:43,505
Da. To bi mogli. Mogli bi
staviti malo pudera.
513
01:10:45,205 --> 01:10:48,457
Možda i malo rumenila.
Točnije, mnogo rumenila.
514
01:10:50,163 --> 01:10:52,904
Nema šanse.
- I te kako ima.
515
01:11:00,164 --> 01:11:04,283
Možeš li promijeniti pjesmu, molim te?
- Zašto? Smiješno je.
516
01:11:09,368 --> 01:11:11,868
"Zgodna žena, šeta niz ulicu..."
517
01:11:50,168 --> 01:11:52,970
"Čekam u kolima."
518
01:11:59,280 --> 01:12:01,739
"Svjetla grada se pale..."
- Sveca mu...
519
01:12:02,420 --> 01:12:04,749
Ti si zgodan!
520
01:12:58,377 --> 01:13:01,411
Što je?
- Ništa. Samo...
521
01:13:02,950 --> 01:13:05,174
Izgledaš lijepo.
522
01:13:09,485 --> 01:13:13,102
Ne znam kako će tata reagirati.
Možda poludi. Možda ovo ne upali.
523
01:13:15,316 --> 01:13:18,005
Želim da ostanemo zajedno.
524
01:13:18,891 --> 01:13:23,042
Mijenjamo sve.
- Znam.
525
01:13:25,069 --> 01:13:29,741
Ostajemo zajedno. Obećaj.
- Obećavam.
526
01:13:34,865 --> 01:13:39,174
Vrijeme je.
- Hajdemo.
527
01:13:39,926 --> 01:13:41,446
Izvinite.
528
01:13:43,085 --> 01:13:45,179
Gdje ste pošli?
- Da vidimo mog tatu.
529
01:13:45,651 --> 01:13:48,205
Ne mogu vas pustim unutra.
Pod uzbunom smo.
530
01:13:49,422 --> 01:13:52,275
Zašto? Što se događa?
- To je povjerljivo.
531
01:13:52,636 --> 01:13:55,115
I mi imamo povjerljiv posao. Idemo.
532
01:13:57,626 --> 01:13:59,278
Zdravo.
- Bok.
533
01:13:59,981 --> 01:14:02,284
"Reci nešto kao čovjek."
534
01:14:02,707 --> 01:14:04,306
Kako si?
535
01:14:05,338 --> 01:14:06,792
Razvalio sam.
536
01:14:07,216 --> 01:14:08,996
On je dobro.
537
01:14:28,124 --> 01:14:30,229
Društvo, sačekajte ovdje.
538
01:14:43,040 --> 01:14:45,522
Što radiš ovdje?
- Što se događa? Što je sve ovo?
539
01:14:46,617 --> 01:14:48,236
Nismo sigurni.
540
01:14:48,893 --> 01:14:53,303
Dobili smo izvješće da veliki
broj leševa i skeletona ide ka nama,
541
01:14:54,340 --> 01:14:56,771
a nemamo pojma zašto.
Ako nas dolaze napasti,
542
01:14:57,187 --> 01:14:59,691
ne možemo ništa učiniti.
Njih je previše, a nas premalo.
543
01:15:00,222 --> 01:15:04,343
Zato sve unosimo. Zaključavamo sve.
U kući ima Luger.
544
01:15:04,985 --> 01:15:08,043
Ovaj? Došla sam popričati s tobom.
545
01:15:09,773 --> 01:15:11,971
Julie, moram...
- Tata, ovo je veoma bitno.
546
01:15:14,208 --> 01:15:19,689
Ovo će zvučati ludo, ali mislim
kako se mrtvi vraćaju u život.
547
01:15:22,014 --> 01:15:24,358
To zvuči ludo.
- Tata, mijenjaju se.
548
01:15:25,631 --> 01:15:29,101
Ne znam, ali nekako se liječe.
- Misliš da se liječe? Kako to?
549
01:15:29,527 --> 01:15:34,820
Vidjela sam. Zaista se događa.
- Ne. Znaš li što se stvarno događa?
550
01:15:35,346 --> 01:15:38,008
Događa se to, svaki dan ima ih
sve više, a nas sve manje.
551
01:15:38,482 --> 01:15:41,452
Oni se ne liječe.
Mi smo im hrana.
552
01:15:41,916 --> 01:15:45,414
Neće postati vegetarijanci.
Ne jedu brokulu.
553
01:15:45,902 --> 01:15:49,424
Oni jedu mozgove. Uključujući
i one od tvoje majke i momka.
554
01:15:50,108 --> 01:15:53,562
I zato želim da se probudiš.
- Ja ću objasniti.
555
01:15:54,389 --> 01:15:57,213
U redu?
- Ne želi objašnjenje od nekog kao ti.
556
01:15:57,830 --> 01:16:01,339
Mogu ja to.
- Idi kući. Zatvori se u sklonište.
557
01:16:02,099 --> 01:16:04,472
Tamo ima dovoljno stvari
da ih možeš zadržati...
558
01:16:08,563 --> 01:16:10,648
Zdravo.
559
01:16:12,532 --> 01:16:15,453
Ko si ti?
- Ovo je R.
560
01:16:17,497 --> 01:16:21,062
Nisam pitao tebe, već njega.
Ko si ti?
561
01:16:23,327 --> 01:16:25,693
Ja sam...
562
01:16:29,209 --> 01:16:31,372
Ti si leš?
563
01:16:32,019 --> 01:16:35,911
Spasio mi je život.
Brinuo se o meni.
564
01:16:37,325 --> 01:16:42,059
Ja sam potaknula nešto u njemu
i to je potaknulo nešto u svima njima.
565
01:16:42,606 --> 01:16:45,887
A sad je potaknuo nešto i u meni.
- Tata, ne.
566
01:16:47,565 --> 01:16:49,466
Želimo pomoći.
567
01:16:49,856 --> 01:16:53,080
Molim te. Ne žele nas napasti.
Žele nam pomoći.
568
01:16:53,500 --> 01:16:56,996
Nama je bolje.
- Ne, stvari ne postaju bolje, već gore.
569
01:16:57,413 --> 01:17:01,496
Ljudi bivaju ujedeni, potom inficirani,
a onda ih ja upucam u glavu. -Tata, ne.
570
01:17:01,966 --> 01:17:04,885
To se desilo tvojoj majci,
a desit će se i njemu.
571
01:17:06,078 --> 01:17:08,859
Zaista mi je žao, gospodine.
572
01:17:11,531 --> 01:17:15,526
Idite. Bježite negdje na sigurno,
bez obzira na sve. Važi?
573
01:17:15,754 --> 01:17:17,919
Julie?
- Moram ići.
574
01:17:22,355 --> 01:17:25,812
Stvarno bi pucala u mene?
- Da. Sigurno.
575
01:17:38,777 --> 01:17:41,280
Dobro. Trebao sam znati.
576
01:17:42,633 --> 01:17:44,772
Moram upozoriti prijatelje.
577
01:17:44,870 --> 01:17:47,175
Gdje su?
- Na stadionu.
578
01:17:52,203 --> 01:17:54,712
Idemo prema podzemnoj.
579
01:18:47,454 --> 01:18:50,149
Izvini. Oprosti.
580
01:18:55,378 --> 01:18:57,817
Molim te. Prolazim.
581
01:19:03,322 --> 01:19:04,948
R.
582
01:19:08,200 --> 01:19:10,223
Julie.
- Bok.
583
01:19:11,342 --> 01:19:15,135
Spremni za borbu.
- Vidim.
584
01:19:16,244 --> 01:19:18,945
Vojnici dolaze.
Koščati se približavaju...
585
01:19:31,941 --> 01:19:34,287
Sad su ovdje.
586
01:19:36,189 --> 01:19:38,442
Držite ih vani.
- Hoćemo.
587
01:19:41,567 --> 01:19:43,778
Trčite.
588
01:20:21,324 --> 01:20:23,808
Pazite na leđa. Prilazimo s lijeva.
- Razumijem.
589
01:20:24,348 --> 01:20:26,733
Ne pucajte u pukovnikov kćer.
590
01:20:30,127 --> 01:20:32,285
Ovuda. Dođi.
591
01:20:34,405 --> 01:20:37,757
Gospodine, vaša kći je
s leševima. Pratim je.
592
01:20:44,926 --> 01:20:46,860
Oprezno.
593
01:22:13,856 --> 01:22:15,718
Hvala.
594
01:22:31,426 --> 01:22:35,781
Kvragu, u što ćemo pucati?
- U ovog seronju.
595
01:22:38,132 --> 01:22:39,803
Zdravo.
596
01:22:47,315 --> 01:22:48,720
Zdravo.
597
01:22:50,965 --> 01:22:55,399
Leševi se bore međusobno, gospodine.
- Razumio. I mi vidimo isto.
598
01:22:58,345 --> 01:23:01,070
Izvinite, možete li to ponoviti?
- Razumio.
599
01:23:01,485 --> 01:23:04,665
Vidimo leševe koji se bore međusobno.
600
01:23:07,116 --> 01:23:08,791
Sranje.
601
01:23:28,574 --> 01:23:30,421
Gotovo je?
602
01:23:31,547 --> 01:23:33,522
Bit ćeš sigurna.
603
01:23:34,893 --> 01:23:36,848
Jesi li dobro?
604
01:24:08,200 --> 01:24:10,048
R?
605
01:24:31,427 --> 01:24:34,117
R? Molim te.
606
01:24:36,698 --> 01:24:38,805
Jesi li dobro?
607
01:25:30,832 --> 01:25:33,692
Sljedeći ide u glavu.
Julie, skloni se od njega.
608
01:25:34,859 --> 01:25:37,560
Ne.
- Julie, skloni se odmah.
609
01:25:38,149 --> 01:25:41,863
Tata, moraš me saslušati.
Znam da smo izgubili sve.
610
01:25:43,559 --> 01:25:46,963
Znam da si izgubio mamu.
Ali, ti i ja smo još uvijek ovdje.
611
01:25:49,193 --> 01:25:52,357
Možemo ovo srediti.
Možemo početi ponovno.
612
01:25:53,219 --> 01:25:57,196
Potrebna im je naša pomoć.
Tata, molim te.
613
01:25:58,226 --> 01:26:01,356
Pogledaj ga. Drugačiji je. On...
614
01:26:05,622 --> 01:26:07,862
Krvariš.
615
01:26:09,441 --> 01:26:11,754
Tata, on krvari...
616
01:26:14,766 --> 01:26:18,178
Leševi ne krvare.
617
01:26:19,253 --> 01:26:24,848
Bože moj. Živ si. Živ je.
618
01:26:26,212 --> 01:26:27,706
Živ si.
619
01:26:30,291 --> 01:26:32,872
Boli li te?
- Da.
620
01:26:38,009 --> 01:26:40,425
Gospodine?
621
01:26:59,731 --> 01:27:03,670
Ovdje pukovnik.
Situacija se promijenila.
622
01:27:14,594 --> 01:27:17,471
Idemo ovo dvoje skloniti odavdje.
623
01:27:41,296 --> 01:27:44,716
Još uvijek krvariš?
- Da.
624
01:27:46,148 --> 01:27:48,366
Dobro je, sinko.
625
01:27:50,338 --> 01:27:54,073
Sa jedne strane, biti pogođen
u grudi boli. I to mnogo.
626
01:27:54,630 --> 01:27:57,200
Sa druge strane,
lijep je osjećaj krvariti.
627
01:27:57,664 --> 01:28:00,237
Osjetiti bol. Osjetiti ljubav.
628
01:28:02,801 --> 01:28:05,864
Volio bih reći da smo
Koščate izliječili ljubavlju.
629
01:28:06,346 --> 01:28:08,675
Ali, zapravo smo ih sve pobili.
630
01:28:09,104 --> 01:28:11,793
Oni su bili zaista zbrkani,
pa se nitko nije osjećao loše zbog toga.
631
01:28:12,180 --> 01:28:14,214
Otišli su predaleko
da bi se mogli promijeniti.
632
01:28:14,721 --> 01:28:17,459
To je bilo zapravo dobro
udruživanje leševa i ljudi.
633
01:28:17,940 --> 01:28:20,280
Čim smo se udružili,
Koščati nisu imali nikakve šanse.
634
01:28:24,049 --> 01:28:26,797
Oni koje nismo ubili,
propali su.
635
01:28:28,046 --> 01:28:32,016
Mi ostali smo ponovno
učili kako živjeti.
636
01:28:34,777 --> 01:28:38,003
Čini se kako su mnogi od nas
zaboravili što to znači.
637
01:28:50,962 --> 01:28:54,318
Ljudi su nas počeli prihvaćati,
povezivati se s nama, učiti nas.
638
01:28:55,216 --> 01:28:58,070
To je bio ključ do lijeka.
639
01:29:02,327 --> 01:29:06,847
Bilo je strašno na početku, ali
sve nove stvari su takve. Zar ne?
640
01:29:22,044 --> 01:29:24,657
Tako se to desilo.
641
01:29:27,098 --> 01:29:29,797
Tako se svijet ekshumirao.
642
01:29:45,376 --> 01:29:47,970
Treba li vam pomoć?
- Da.
643
01:29:51,074 --> 01:29:54,884
Imam zombi prste. Hvala.
644
01:29:59,868 --> 01:30:02,038
Evo.
- U redu je.
645
01:30:02,702 --> 01:30:04,910
Ne smeta mi.
- U redu je.
646
01:30:07,265 --> 01:30:09,485
Ja sam...
647
01:30:12,604 --> 01:30:16,837
Marcus.
- Emily.
648
01:30:20,677 --> 01:30:24,667
Vrlo si lijepa.
- Hvala, Marcus.
649
01:30:26,664 --> 01:30:29,236
Trebala si reći kako sam i ja lijep.
650
01:30:34,606 --> 01:30:37,146
R?
- Da?
651
01:30:37,884 --> 01:30:40,612
Sjećaš li se sad svog imena?
- Ne.
652
01:30:43,639 --> 01:30:48,609
Možeš si dati neko.
Samo izaberi. Bilo koje.
653
01:30:51,918 --> 01:30:54,645
Sviđa mi se R.
- Stvarno?
654
01:30:57,339 --> 01:31:02,379
Ne želiš znati koje je bilo?
Zar ne želiš svoj stari život?
655
01:31:02,706 --> 01:31:05,811
Ne. Želim ovaj.
656
01:31:13,065 --> 01:31:15,090
Samo R, a?
657
01:31:16,513 --> 01:31:18,405
Samo R.
658
01:31:19,384 --> 01:31:23,123
Nadjite nas na fb stranici
659
01:31:23,158 --> 01:31:25,123
filmocentar.com
660
01:31:28,123 --> 01:31:32,123
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM