1 00:00:57,100 --> 00:01:01,100 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:01:04,100 --> 00:01:07,600 DOBRODOŠLI U DŽUNGLU 3 00:01:21,000 --> 00:01:22,900 Nije baš ono što sam imao na umu. 4 00:01:22,900 --> 00:01:26,300 Pričekaj minutu, Bobe. Ovo nije jedina opcija koju imaš. 5 00:01:26,200 --> 00:01:27,600 Phile. 6 00:01:29,400 --> 00:01:30,900 Da. 7 00:01:30,900 --> 00:01:33,100 Zašto tako, u šparoga zelenoj, 8 00:01:33,100 --> 00:01:37,400 kad može drugačije, u lovačko zelenoj? 9 00:01:38,200 --> 00:01:39,500 Hvala vam na vašem vremenu. 10 00:01:39,600 --> 00:01:41,000 Bobe... - Bobe? 11 00:01:45,000 --> 00:01:46,300 Sjedni. 12 00:01:46,400 --> 00:01:47,600 Tko je taj? 13 00:01:47,600 --> 00:01:51,400 Chris Meyers, jedan od najbistrijih, mladih direktora. 14 00:01:51,300 --> 00:01:54,100 Vrlo je, vrlo bistar. 15 00:01:54,000 --> 00:01:55,700 Imaš 60 sekundi. 16 00:01:58,800 --> 00:02:03,100 Pozdravi koalu Krayton. 17 00:02:03,000 --> 00:02:05,500 On je mekan, mio, dobro upija. 18 00:02:05,500 --> 00:02:09,000 Predstavljam vam novo lice toalet papira Krayton. 19 00:02:12,600 --> 00:02:13,800 Dobio si klijenta. 20 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 To! 21 00:02:16,900 --> 00:02:19,000 Nevjerojatno. - On je genije. 22 00:02:19,000 --> 00:02:22,400 Mrzim priznati, prika. Stvarno si mi spasio guzicu. 23 00:02:22,300 --> 00:02:25,500 Čeka te velika povišica. - Bolje vjeruj, jeftini gade. 24 00:02:25,500 --> 00:02:27,800 Napumpaj me. - Oh, zvuči kao dobar plan. 25 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 Chris! 26 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Hvala. Natrag na posao. Natrag na posao. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,600 Chrise! - Chrise! 28 00:02:32,700 --> 00:02:34,500 To sam oduvijek želio. 29 00:02:34,500 --> 00:02:36,300 Chrise. Chrise! 30 00:02:39,400 --> 00:02:40,900 Hej, Phile. Što ima? 31 00:02:40,800 --> 00:02:43,300 Što ima? Vrijeme je za krckanje, prika. 32 00:02:43,200 --> 00:02:45,500 Krayton dolazi na redizajn proizvoda danas. 33 00:02:45,500 --> 00:02:47,800 Potreban mu je onaj frajer pod hitno. 34 00:02:47,800 --> 00:02:51,500 Sve sam verzije završio, točno prema tvojim specifikacijama. 35 00:02:52,200 --> 00:02:53,400 Što je ono tamo? 36 00:02:53,500 --> 00:02:55,000 Zapravo... 37 00:02:55,000 --> 00:02:57,100 I ja sam napravio svoj dizajn, također. 38 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 Nadao sam se oduševiti Kraytona. 39 00:02:59,100 --> 00:03:00,700 Super. 40 00:03:00,800 --> 00:03:03,600 Zašto me ne pustiš da pogledam? Možda ga mogu pokazati glavonji. 41 00:03:03,600 --> 00:03:06,900 Da, neka ga pogleda. - To je sjajna ideja, Troy. 42 00:03:06,800 --> 00:03:10,800 Samo sam... Zapravo... Nervozan sam u svezi ovoga. 43 00:03:10,700 --> 00:03:14,200 Nadam se da će ga dojmiti osobno. 44 00:03:14,200 --> 00:03:18,500 Priznanje će se dati tamo gdje se priznanje daje. Samo što... Jebi ga. 45 00:03:18,400 --> 00:03:20,500 Pogledaj tu curu, Troy. 46 00:03:23,100 --> 00:03:24,400 Reći ću ti nešto. 47 00:03:24,500 --> 00:03:26,600 Zašto ne vježbaš prezentaciju na meni? 48 00:03:26,600 --> 00:03:29,000 Da je čujem još jednom, da se uvjerim da je tip-top. 49 00:03:29,600 --> 00:03:32,600 Ne bi volio ići Kraytonu na prezentaciju kao kakav sroljo. 50 00:03:34,900 --> 00:03:38,200 Dobro. Ja sam Krayton, ti si ti. Uvjeri me. 51 00:03:39,300 --> 00:03:40,400 Spreman. 52 00:03:41,900 --> 00:03:46,100 Frajer ima da bljesne. 53 00:03:46,400 --> 00:03:48,200 Da to više nikad nisi rekao. 54 00:03:48,200 --> 00:03:52,000 Pokušao sam podići energiju, ali kad sam čuo kako izlazi, i zvučalo je pogrešno. 55 00:03:53,100 --> 00:03:54,500 Što je s goblinom? 56 00:03:55,400 --> 00:03:56,900 Tamo kod K. 57 00:03:57,900 --> 00:03:59,400 Ne. To je koala medvjed. 58 00:03:59,500 --> 00:04:00,700 Zašto je tamo koala medvjed? 59 00:04:00,700 --> 00:04:02,400 Troy je postavio dobro pitanje. 60 00:04:02,400 --> 00:04:04,700 Dakle, puno sam istraživao potrošačke trendove 61 00:04:04,700 --> 00:04:07,200 za intimnije proizvode poput toaletnog papira. 62 00:04:07,200 --> 00:04:09,200 Da. Chrise... 63 00:04:11,700 --> 00:04:14,600 Mrzim ovo reći, prika. 64 00:04:14,500 --> 00:04:15,800 Nije toliko umiljat. 65 00:04:16,500 --> 00:04:19,800 Ima crne, bezdušne oči. 66 00:04:19,800 --> 00:04:22,100 Poput demonskih očiju. - Izgledaju kao demonske oči. 67 00:04:22,000 --> 00:04:24,100 Ne, ne, zelene su. Demonske oči su crvene. 68 00:04:24,100 --> 00:04:25,400 Mislim da si promašio bit. 69 00:04:25,300 --> 00:04:27,600 Moraš sebe zamisliti u kupaoni. 70 00:04:27,700 --> 00:04:30,800 Hlače su ti oko gležnjeva, i ti samo želiš učiniti što? 71 00:04:30,700 --> 00:04:33,900 Sve što stvarno želiš je istisnuti govno iz guze. 72 00:04:33,900 --> 00:04:35,700 Želiš se opustiti. 73 00:04:35,700 --> 00:04:37,600 Ne želiš brinuti ni o čemu, 74 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 ponajmanje o australskom vražjem medvjedu 75 00:04:40,000 --> 00:04:42,800 kako izlazi iz WC-školjke i hvata te za mošnje. 76 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 Mislim da bi to mogla biti tvoja vlastita, 77 00:04:44,800 --> 00:04:46,300 osobna povezanost sa koalom. 78 00:04:46,400 --> 00:04:47,900 Je li? - Ne. 79 00:04:47,800 --> 00:04:49,300 To je slika koju sam odmah dobo. 80 00:04:49,300 --> 00:04:51,100 Imaš ju i ti? - Da. - Troy je ima. 81 00:04:51,100 --> 00:04:53,300 Imam osjećaj kao da vi dečki ne želite ovo shvatiti. 82 00:04:54,500 --> 00:04:57,800 Evo jesam. Ovako. Moramo zvati goste. Nećemo ovo koristiti. 83 00:04:57,800 --> 00:04:59,900 Idemo primijeniti isprobano. Da glasujemo? 84 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 Isprobno. Uredu. 85 00:05:02,500 --> 00:05:03,800 Troyju se sviđa. 86 00:05:03,800 --> 00:05:06,300 Nisam znao kojim putem će Troy krenuti. Hvala, Troy. 87 00:05:06,300 --> 00:05:09,500 Samo se brinem za tebe, G. 88 00:05:10,700 --> 00:05:12,600 Idemo, Troy. 89 00:05:15,500 --> 00:05:17,900 Nije me briga ako je tehnički on tvoj nadređeni. 90 00:05:17,900 --> 00:05:19,800 Ne moraš prihvačati njegova sranja. 91 00:05:19,800 --> 00:05:21,900 Tehnički, moram. To nadređeni predstavlja. 92 00:05:23,100 --> 00:05:25,200 Dobro jutro, Chris. 93 00:05:25,200 --> 00:05:26,300 Jared. 94 00:05:30,500 --> 00:05:32,400 Opet spavaš s Brendom? 95 00:05:32,400 --> 00:05:34,800 Ne. Trenutno, ne. 96 00:05:34,800 --> 00:05:38,200 Moram ti reći, ima nečega u toj djevojci. 97 00:05:38,100 --> 00:05:41,700 Jednostavno oslobodi nešto divlje u meni. 98 00:05:41,700 --> 00:05:43,000 Znam što hoćeš reći. 99 00:05:46,200 --> 00:05:48,200 Što ima? 100 00:05:48,100 --> 00:05:50,700 Vi dame opet ogovarate vruće dečke u uredu? 101 00:05:50,700 --> 00:05:52,500 Provalila si nas. Da. Chris i ja smo upravo razgovarali o 102 00:05:52,500 --> 00:05:54,700 skidanju grudnjaka i gaćica i malo škakljive borbe. 103 00:05:54,700 --> 00:05:56,800 Ako si zainteresiran da se uključiš, možeš biti sudac. 104 00:05:56,800 --> 00:05:59,200 Šali se. Nikad se nismo škakljali. 105 00:06:00,500 --> 00:06:02,000 Nikad to ne bismo. 106 00:06:06,400 --> 00:06:08,900 Kako bilo, ovdje sam po službenom kadrovskom poslu. 107 00:06:08,900 --> 00:06:10,100 Samo da vas podsjetim 108 00:06:10,200 --> 00:06:13,200 na veliki tajanstveni sastanak u sobi za sastanke u 16 h. 109 00:06:13,100 --> 00:06:15,400 Čemu tolika tajanstvenost? - Ne znam. 110 00:06:15,400 --> 00:06:19,200 Crawford je samo rekao da je vrlo važno. Zato, nemojte kasniti, u redu. 111 00:06:20,900 --> 00:06:22,400 Dogovoreno. 112 00:06:28,300 --> 00:06:29,900 Što je s tobom? 113 00:06:29,900 --> 00:06:32,700 Mrzim se. Ja sam užasna osoba. 114 00:06:32,700 --> 00:06:36,000 Imaš srce. To je sve što imaš sada. 115 00:06:36,000 --> 00:06:37,700 Hej, Brenda. 116 00:06:37,600 --> 00:06:39,900 Samo da te podsjetim, imamo sastanak u 16 h u sobi za sastanke. 117 00:06:39,900 --> 00:06:41,000 Sjećam se. 118 00:06:40,900 --> 00:06:44,100 Jesam li ti pokazala najnoviji dodatak? - Ne. 119 00:06:45,400 --> 00:06:48,100 Zovem ga Narednik Ljupko. 120 00:06:48,600 --> 00:06:52,300 Javlja se na dužnost, svaki dan. 121 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 Brenda, nisam znala da voliš zečeve. 122 00:06:54,400 --> 00:06:56,600 Da, u pravu si, Lisa. 123 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 Jesam li ti pokazala ovoga? 124 00:07:00,600 --> 00:07:02,400 Jesi li to ti? - Da. 125 00:07:02,400 --> 00:07:06,300 A ovo tu je G. Mumbles. Bio mi je najdraži. 126 00:07:06,300 --> 00:07:09,200 Kad sam imala osam godina, željela sam se udati za njega. 127 00:07:09,100 --> 00:07:11,500 Ali društvo nikad ne bi dopustilo takvo što. 128 00:07:13,200 --> 00:07:15,500 Pa, nikad se ne zna. 129 00:07:17,200 --> 00:07:18,300 Ne. 130 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 Chris, zašto nisi na sastanku? 131 00:07:22,700 --> 00:07:25,100 Phil je rekao da Krayton neće doći do tri. 132 00:07:25,100 --> 00:07:27,000 Ne, u knjizi je za 2:15. 133 00:07:27,000 --> 00:07:29,400 Što? - Da. Svi su u sobi za sastanke. 134 00:07:34,300 --> 00:07:37,600 U divljini, koale medvjedi ne trebaju brisati guzu. 135 00:07:37,400 --> 00:07:41,600 Ali ako hoće, zamolile bi koalu Phila da im pokaže. 136 00:07:44,700 --> 00:07:46,900 Sviđa mi se! Sviđa! 137 00:07:47,500 --> 00:07:49,200 Hvala. 138 00:07:49,200 --> 00:07:50,800 Velika vam hvala. 139 00:07:50,800 --> 00:07:52,300 Hvala svima. 140 00:07:55,200 --> 00:07:56,500 Zaboga! 141 00:07:56,500 --> 00:07:59,300 Kako može samo tako naočigled krasti moj rad? 142 00:07:59,300 --> 00:08:01,500 "Koala Phil"? Nije čak ni alternativa. 143 00:08:01,500 --> 00:08:03,300 Da. To je prava tragedija. 144 00:08:03,300 --> 00:08:05,000 Znaš, on će to homogenizirati, 145 00:08:05,000 --> 00:08:07,700 i na kraju će ispasti kao bilo koja druga koala. 146 00:08:07,700 --> 00:08:09,900 U redu. Znaš što? Pobrinimo se za Phila jednom za uvijek. 147 00:08:09,900 --> 00:08:11,900 Zovi mog priku Regga. On je Indijanac. 148 00:08:11,900 --> 00:08:14,200 Reći ćemo mu da se bijelac, pravi sranja s tvojom i njegovom zemljom. 149 00:08:14,200 --> 00:08:16,300 On će to srediti. 40 dolara. - Znaš što ću učiniti? 150 00:08:16,400 --> 00:08:18,300 Otići ću u ured g. Crawforda. 151 00:08:18,300 --> 00:08:21,600 Ravno unutra. Reći ću mu točno što je Phil učinio, sve mu izložiti. 152 00:08:21,500 --> 00:08:23,400 Učini to. Učini to. Ispravi krivu Drinu. 153 00:08:23,900 --> 00:08:25,700 Prebrodit ćemo ovo! 154 00:08:26,600 --> 00:08:30,000 Što ti misliš kamo si krenuo? - Moram razgovarati s njim. 155 00:08:30,000 --> 00:08:32,100 Na sastanku je. - Možeš li molim te otvoriti vrata? 156 00:08:32,100 --> 00:08:33,500 Ni slučajno. 157 00:08:33,500 --> 00:08:35,600 Čini se da ću nam, onda, napraviti čaj. 158 00:08:35,500 --> 00:08:36,900 Ponesi novčanik, kučko. 159 00:08:37,000 --> 00:08:38,800 Nisam kučka. 160 00:08:38,700 --> 00:08:40,900 G. Crawford? - Da? 161 00:08:40,900 --> 00:08:42,200 Chris želi razgovarati s Vama. 162 00:08:48,200 --> 00:08:53,300 Chris, vjerujem da ti vjeruješ da je Koala Phil tvoja ideja. 163 00:08:53,200 --> 00:08:56,000 Ali ponekad ljudi misle da su se nečega dosjetili, 164 00:08:56,000 --> 00:08:58,100 a ono je zapravo došlo od nekoga drugoga. 165 00:08:58,100 --> 00:09:00,100 G. Crawford, to se nije dogodilo ovdje. Ja... 166 00:09:00,100 --> 00:09:02,700 Ovakve stvarni se stalno događaju. 167 00:09:02,700 --> 00:09:07,100 Prije 25 godina vjerovao da sam izmislio SSP. 168 00:09:07,000 --> 00:09:09,500 Sendvič s slaninom, salatom i rajčicom? 169 00:09:09,500 --> 00:09:11,400 Upravo taj. 170 00:09:11,300 --> 00:09:12,700 Hvalio sam se pred ženama o tome. 171 00:09:12,600 --> 00:09:14,600 Uvjeravao sam prijatelje. 172 00:09:14,700 --> 00:09:18,300 Ispalo je da datira još iz 19. stoljeća. 173 00:09:18,200 --> 00:09:22,300 Mora da sam bio izložen tome kao dijete i zaboravio. 174 00:09:22,100 --> 00:09:24,000 Mozak, znaš. 175 00:09:24,100 --> 00:09:26,000 Pustimo, onda, ovo, OK? 176 00:09:26,000 --> 00:09:28,300 G. Crawford, Phil je ukrao moj rad. 177 00:09:28,300 --> 00:09:30,100 Zašto misliš da sam 178 00:09:30,100 --> 00:09:33,900 Martin P. Shulmanu dodijelio Nagradu za izvrsnost u poslovanju? 179 00:09:34,600 --> 00:09:38,600 Zato što me je pretekao u nekom vicu od natjecanja? 180 00:09:38,500 --> 00:09:40,800 Bilo bi to sasvim pogrešno ime da je tako. 181 00:09:40,800 --> 00:09:44,800 Kao da se ja ne znam nositi sa takvim natjecanjima. 182 00:09:44,800 --> 00:09:46,400 Mogao bih. 183 00:09:46,400 --> 00:09:49,700 Mogao bih pružiti dobru izvedbu, bez problema. 184 00:09:49,700 --> 00:09:50,900 Siguran sam. 185 00:09:50,800 --> 00:09:51,900 Ne. 186 00:09:52,600 --> 00:09:57,000 Dobio sam ovu nagradu jer znam par stvari o onome što radim. 187 00:09:56,900 --> 00:10:02,300 I od tebe, sinko, očekujem da prestaneš sabotirati Phila Tragera. 188 00:10:03,100 --> 00:10:05,400 I pokušaš ga imitirati. 189 00:10:05,400 --> 00:10:07,900 Dokaži mi 190 00:10:07,900 --> 00:10:11,400 da zaslužuješ mjesto ovdje u timu Crawford. 191 00:10:11,300 --> 00:10:13,100 Idi. Sredi ih. 192 00:10:14,900 --> 00:10:17,900 Učinio sam ti uslugu, prika. 193 00:10:17,800 --> 00:10:21,000 Upropastio bi prezentaciju. Sada koala živi. 194 00:10:20,900 --> 00:10:23,200 Nisi imao pravo to učiniti. Nisi imao pravo. 195 00:10:23,200 --> 00:10:25,700 Chris, čemu sebičnost? 196 00:10:25,700 --> 00:10:29,700 Ideje unutar ovih zidova su Naše ideje. Mi smo obitelj. 197 00:10:29,600 --> 00:10:30,700 Da. 198 00:10:30,800 --> 00:10:35,100 Oh, uzgred, budeš li me ikad opet tužakao, stvari će postati gadne. 199 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 Jebeno gadne. 200 00:11:08,500 --> 00:11:12,500 Čitav svoj život sam proveo u dizajniranju ambalaže. 201 00:11:12,400 --> 00:11:17,900 U ovaj ured dolazim svaki dan točno u sedam proteklih 27 g. 202 00:11:17,800 --> 00:11:19,700 A to bi mogao biti bilo tko od vas. 203 00:11:20,600 --> 00:11:23,400 Čak i ti tamo otraga pihtijastog lica. 204 00:11:23,300 --> 00:11:26,200 Ako pokažete timski rad i vodstvo, 205 00:11:26,200 --> 00:11:29,600 potrebno za uspjeh u ovom grubom privrednom podneblju. 206 00:11:29,600 --> 00:11:32,300 Ali, iskreno rečeno, nisam Vidio puno toga od bilo koga od vas. 207 00:11:32,300 --> 00:11:34,300 Osim, naravno, od Phila. 208 00:11:34,300 --> 00:11:36,300 Daj, šefe. To je timski sport. 209 00:11:37,200 --> 00:11:39,400 Zbog toga, sutra vas sve šaljem 210 00:11:39,300 --> 00:11:44,000 na obvezan dvodnevni, dvonoćni kamp za timski rad u divljini. 211 00:11:43,900 --> 00:11:45,000 Što? 212 00:11:45,000 --> 00:11:48,700 Ja vam se neću moći pridružiti na tom izletu. 213 00:11:49,400 --> 00:11:51,800 Ali ću vas predati čovjeku koji može. 214 00:11:51,800 --> 00:11:53,200 Hvala. 215 00:11:59,800 --> 00:12:02,100 Ja se zovem Strom. 216 00:12:02,100 --> 00:12:04,000 Strom Rothchild. 217 00:12:05,500 --> 00:12:07,900 Ja sam ovlašteni instruktor timskoga rada. 218 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 Znam što mislite. 219 00:12:10,300 --> 00:12:16,200 "Ovaj podučava poslovanju? Išao je na Harvard." Kako god. 220 00:12:16,100 --> 00:12:20,900 Pa, tu sam da vam kažem, da sam išao u svoju vklastitu školu, 221 00:12:20,800 --> 00:12:23,200 školu teških udaraca. 222 00:12:24,700 --> 00:12:27,300 Jednom sam išao i na satove kod DeVry. 223 00:12:27,200 --> 00:12:28,700 Uglavnom web dizajn. 224 00:12:28,700 --> 00:12:32,700 Ali nešto se ispriječilo. Znate, osobne prirode. 225 00:12:40,100 --> 00:12:41,300 Smetam li? 226 00:12:41,300 --> 00:12:43,700 Ne. Ne. 227 00:12:43,700 --> 00:12:44,900 Mogu li vidjeti, molim? 228 00:12:44,900 --> 00:12:48,500 Da, ja... Nije moje... To nije... Samo sam... 229 00:12:48,800 --> 00:12:50,500 PODMAŽI ME! 230 00:12:51,800 --> 00:12:53,100 Žao mi je zbog toga. 231 00:12:53,200 --> 00:12:55,700 Ti mora da imaš goleme stijene među nogama. 232 00:12:55,700 --> 00:12:57,300 Ja... Ne. 233 00:12:57,300 --> 00:12:59,400 Misliš da ću oboriti pogled pred tobom? 234 00:12:59,400 --> 00:13:01,300 Oboriti pogled? 235 00:13:01,300 --> 00:13:04,500 Ne, mislim, ti samo govoriš. Ja samo slušam. 236 00:13:05,700 --> 00:13:08,000 Ja sam... Dobro. Neću oboriti pogled. 237 00:13:09,800 --> 00:13:11,200 Prva pogreška. 238 00:13:12,200 --> 00:13:13,600 O, sranje. 239 00:13:13,500 --> 00:13:16,400 Ja sam vojnik. 240 00:13:16,400 --> 00:13:18,600 Mornarica, Specijalne jedinice, sve živo. 241 00:13:18,600 --> 00:13:20,700 Vidio sam kako se gine. 242 00:13:20,700 --> 00:13:22,400 Rasplakivao sam ljude. 243 00:13:23,800 --> 00:13:29,300 Pružit ću vam najintenzivnije dopušteno iskustvo u divljini. 244 00:13:29,600 --> 00:13:32,500 Odletjet ćemo na jedno otok 245 00:13:32,500 --> 00:13:37,600 gdje ćemo biti vi i ja protiv prirode. 246 00:13:38,300 --> 00:13:41,400 Naučit ću vas pregovaranju. 247 00:13:43,000 --> 00:13:44,300 Timskom radu. 248 00:13:45,300 --> 00:13:46,500 Vodstvu. 249 00:13:48,100 --> 00:13:53,600 Ukoliko ne budemo pripazili, možda se i zabavimo. 250 00:13:55,500 --> 00:13:57,700 Vidimo se u 0600. 251 00:13:57,700 --> 00:14:00,300 Otpust. - Stanite. 252 00:14:00,300 --> 00:14:05,000 Imat ćemo soare u čast Philova i Kraytonova posla s McCabeom. 253 00:14:04,900 --> 00:14:06,200 Kompanija časti. 254 00:14:06,900 --> 00:14:08,700 Sjajno! - To! 255 00:14:10,100 --> 00:14:11,500 Ne znam. 256 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Timski rad. 257 00:14:15,000 --> 00:14:16,600 Prije bi se reklo, Mortal Kombat. 258 00:14:16,600 --> 00:14:19,000 Opusti se. To je samo blesava vježba za izgradnju timskog rada. 259 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Čujem da se očekuju ozbiljni rezovi. 260 00:14:22,000 --> 00:14:25,500 Kako se pokažete na ovom izletu odlučit će o vašoj budućnosti u ovoj kompaniji. 261 00:14:26,500 --> 00:14:27,900 Ja bih se pripazio. 262 00:14:28,300 --> 00:14:29,900 Pokušavaš ukrasti Philovu munju. 263 00:14:29,900 --> 00:14:32,500 Dobro, Dale. Samo se pokušavamo dobro provesti. 264 00:14:32,900 --> 00:14:34,400 Ja se dobro provodim. 265 00:14:37,100 --> 00:14:39,700 Ne bih se zakleo da su pića besplatna. 266 00:14:40,500 --> 00:14:42,200 To je mračno ljudsko biće. 267 00:14:42,200 --> 00:14:44,800 Još samo jedno i prekini me, molim te. Hvala. 268 00:14:45,400 --> 00:14:48,400 Hej, narode. Spremni za Ovaj veliki izlet u prirodu? 269 00:14:48,400 --> 00:14:51,600 Usr'o sam se od iščekivanja. 270 00:14:51,900 --> 00:14:55,400 Nisam neki kamper, ali moglo bi biti zabavno, zar ne. 271 00:14:55,400 --> 00:14:59,000 Nisam ni ja. Ali srećom po nas, Chris jest. 272 00:14:58,900 --> 00:15:01,300 Zapravo, ovaj čovjek je bio izviđač kada je imao 25. 273 00:15:01,300 --> 00:15:03,600 Nije istina. Imao sam 19. Tada sam prestao. 274 00:15:03,500 --> 00:15:05,600 Čak su ga imenovali vođom izviđača. 275 00:15:05,600 --> 00:15:08,100 Izvodio je dječake u šumu i tako to. 276 00:15:08,100 --> 00:15:10,900 Ja ne bih više o tome. - Zašto ne prestaneš sa skromnošću. 277 00:15:10,900 --> 00:15:12,600 Osvojio je i srebrnog jazavca, 278 00:15:12,500 --> 00:15:14,800 koji je najveća izviđačka nagrada. 279 00:15:14,800 --> 00:15:16,800 U dobrim smo rukama. - Dabra. Dabra. 280 00:15:16,800 --> 00:15:18,200 Super. Oprosti? 281 00:15:19,400 --> 00:15:22,700 To je bio srebrni dabar. Neznatna razlika. 282 00:15:23,600 --> 00:15:25,200 Srebrni dabar? 283 00:15:25,300 --> 00:15:28,600 To je grozno ime. Žao mi je. 284 00:15:28,500 --> 00:15:31,100 Da sam znao da je to ime, ne bih ga ni spominjao. 285 00:15:32,100 --> 00:15:33,300 Velika hvala. 286 00:15:34,600 --> 00:15:37,600 Bilo bi dobro biti s tobom tamo gore, srebrni dabru. 287 00:15:38,700 --> 00:15:40,400 O, oprosti. 288 00:15:45,800 --> 00:15:49,200 Ne mogu vjerovati da moram provesti vikend na otoku s Philom. 289 00:15:49,100 --> 00:15:52,200 Moraš se opustiti. Guy nije vrijedan toga. 290 00:15:52,100 --> 00:15:54,600 Nemoj to činiti. Ne želim se pojaviti i mirisati poput lonca. 291 00:15:54,600 --> 00:15:57,300 Onda nisi trebao izabrati mene. 292 00:15:58,600 --> 00:16:01,400 Znaš da plaća 200 dolara mjesečno za internet pornjavu? 293 00:16:01,400 --> 00:16:04,800 Sve neke filipinske analne brutalnosti. 294 00:16:04,700 --> 00:16:07,900 Kako znaš to? - Imam pristup svačijem emailu. 295 00:16:08,700 --> 00:16:10,500 Što bih trebao, da ih ne čitam? 296 00:16:11,100 --> 00:16:12,200 Ne. 297 00:16:12,300 --> 00:16:13,900 Dođi. Idemo. Kasnimo. 298 00:16:22,100 --> 00:16:24,400 Hajde! Pokret, ljudi! 299 00:16:34,300 --> 00:16:36,400 Ovo je teretni avion. 300 00:16:36,400 --> 00:16:38,500 Ja ne ulazim. 301 00:16:39,000 --> 00:16:41,500 Dajte, ljudi. Nećete zauvijek živjeti. 302 00:16:42,000 --> 00:16:44,100 Slažem se s tobom, Lisa. 303 00:16:57,200 --> 00:16:59,600 Gospode. Pogledaj pilota. 304 00:17:04,400 --> 00:17:07,100 Svi ćemo izginuti. 305 00:17:25,200 --> 00:17:26,800 Dobro si? 306 00:17:28,800 --> 00:17:30,800 Sve će biti uredu. Bit ćemo uredu. 307 00:17:48,000 --> 00:17:50,100 Ptica je sletjela. 308 00:17:52,800 --> 00:17:55,500 Dobrodošli u kuću prirode Velike mame. 309 00:17:55,400 --> 00:17:58,600 Od sada smo samo mi i džungla. 310 00:17:58,600 --> 00:18:01,700 Vlažno je. Raspakiram se. - Gdje smo? 311 00:18:01,700 --> 00:18:03,100 Nemam pojma. 312 00:18:04,600 --> 00:18:07,800 Upamtite da sam ja glavni. 313 00:18:07,800 --> 00:18:10,700 Mislim da smo loše počeli. 314 00:18:14,400 --> 00:18:16,900 Osjetim li ja to marihuanu? 315 00:18:16,900 --> 00:18:19,100 Ne. 316 00:18:19,100 --> 00:18:21,400 Hvatao si zavoje na mojoj smjeni, dječače? 317 00:18:21,400 --> 00:18:23,200 Zavoje? Ne, gospodine. 318 00:18:23,300 --> 00:18:26,000 To ti je životni cilj? Stati na moj popis sranja? 319 00:18:25,900 --> 00:18:30,200 G. Storm, kunem se, nisam hvatao krivine. Ne bih ja to. 320 00:18:31,200 --> 00:18:34,800 Pazi se, Kumar, zato što te držim na oku. 321 00:18:35,200 --> 00:18:36,500 Dobro. 322 00:18:40,200 --> 00:18:44,100 Oprosti, amigo. Ali ovo je puno bolje napušeno. 323 00:18:44,100 --> 00:18:45,800 Ti si kreten. 324 00:18:47,500 --> 00:18:49,300 Chris! Ovamo. 325 00:18:49,800 --> 00:18:52,400 Moramo porazgovarati. 326 00:18:53,100 --> 00:18:55,800 Što? - Treba mi tvoja pomoć. Dođi. - Što to radiš? 327 00:18:55,800 --> 00:18:58,300 Znam da se ljutiš na mene, ali moramo raditi kao tim. 328 00:18:58,300 --> 00:18:59,700 Daj mi svoj dalekozor. 329 00:19:00,300 --> 00:19:02,100 Dolje. Dolje. 330 00:19:02,100 --> 00:19:05,100 Ovo je važno. Ovo je poslovni sastanak. 331 00:19:05,100 --> 00:19:09,500 Gospode. Pogledaj Tracine sise. 332 00:19:09,400 --> 00:19:12,300 Je li trudna, ili što? Ogromne su. - Samo mi daj dalekozor. 333 00:19:12,300 --> 00:19:15,600 Chris, molim te. Ovo su nam kolege. Zavrijedili smo ovo. 334 00:19:16,300 --> 00:19:18,400 O, da, Ashley. 335 00:19:18,600 --> 00:19:21,100 Da, opipaj ih. 336 00:19:21,100 --> 00:19:23,200 Mamografija je u tijeku. 337 00:19:23,200 --> 00:19:26,000 Nije mi ugodno vrebati odavde. 338 00:19:26,000 --> 00:19:27,600 Što ako se kome od nas digne? 339 00:19:28,200 --> 00:19:30,800 Oh! Vidi ti nju. 340 00:19:30,800 --> 00:19:35,500 Mala Jenny Wong, Kung Fu Panda, Azijatkinja. 341 00:19:35,400 --> 00:19:37,800 Rasisto. - Znaš, samo bih jednom 342 00:19:37,800 --> 00:19:40,300 volio pojesti kolačić sudbine iz njenog guze. 343 00:19:40,300 --> 00:19:41,900 Gospode! Iz njenog guze? 344 00:19:41,900 --> 00:19:44,100 Nije higijenski, ali bi bilo vraški zabavno. 345 00:19:44,100 --> 00:19:46,300 To je dvojbeno. - Čovječe. 346 00:19:46,300 --> 00:19:50,000 I dolazi najveća drolja među njima. Evo Lise. 347 00:19:49,900 --> 00:19:52,600 Ne znam jesi li primijetio u avionu. Imali smo trenutak. 348 00:19:52,600 --> 00:19:53,900 Daj. Pusti mene. 349 00:19:54,000 --> 00:19:55,900 Vrati. - Nećeš gledati. 350 00:19:55,800 --> 00:19:57,900 Chris, one su... Samo da ga posudim. 351 00:20:01,800 --> 00:20:03,200 Hej, Chris. 352 00:20:04,300 --> 00:20:05,900 Hej, društvo. 353 00:20:06,900 --> 00:20:08,300 Što radiš tamo? 354 00:20:08,800 --> 00:20:10,700 Ugledao sam modroglavog motmota. 355 00:20:10,700 --> 00:20:12,700 Idem ga pogledati izbliza. - Što? 356 00:20:12,800 --> 00:20:16,000 To je ptica. Rijetka. Stvarno dobra stvar. 357 00:20:17,000 --> 00:20:19,300 Haj, izgleda da polazimo. 358 00:20:20,000 --> 00:20:22,400 Da. Koji psiho. 359 00:20:52,500 --> 00:20:54,700 Ne guraj me. Ne guraj me, jebote. Ne guraj me. 360 00:21:04,300 --> 00:21:05,800 Čini se da je viteštvo umrlo! 361 00:21:05,800 --> 00:21:08,400 Mislio sam da ne pričamo. Ne mogu nositi tvoju torbu. 362 00:21:08,400 --> 00:21:10,500 Mi ne pričamo! - O, što sada radimo, onda? 363 00:21:10,500 --> 00:21:12,200 O, što sada radimo, onda? 364 00:21:12,200 --> 00:21:14,000 Tako ja govorim? Tako ja govorim? 365 00:21:18,600 --> 00:21:21,600 Prijatelji, dobrodošli u vaš novi dom. 366 00:21:21,600 --> 00:21:24,100 Predivno. - Nije loše. 367 00:21:25,700 --> 00:21:27,900 Ova noć bi mogla biti dobra, a? 368 00:21:31,100 --> 00:21:32,900 Pogledaj ovo mjesto! 369 00:21:36,300 --> 00:21:38,100 Ja držim štap koji govori. 370 00:21:42,200 --> 00:21:43,700 Napad štapom koji govori? 371 00:21:43,700 --> 00:21:45,100 Gledam te. 372 00:21:46,400 --> 00:21:49,900 Ovo me podsjeća na čuvenu priču 373 00:21:49,900 --> 00:21:53,900 o nekim dječacima koji su zaglavili na otoku. 374 00:21:53,800 --> 00:21:55,800 Ubrzo su se pretvorili u životinje. 375 00:21:56,700 --> 00:22:00,800 I odatle je sve krenulo kvragu. 376 00:22:00,700 --> 00:22:04,300 Znate li o kojoj priči govorim? 377 00:22:04,300 --> 00:22:06,400 Dobro, dobro, dobro. 378 00:22:06,400 --> 00:22:07,700 Pinocchio. 379 00:22:07,700 --> 00:22:11,200 I otok je bio Otok užitka. 380 00:22:12,000 --> 00:22:15,500 Cijele dane su provodili jedući slatkiše, u bazenu. 381 00:22:15,400 --> 00:22:17,600 I pretvore se u magarce. 382 00:22:18,000 --> 00:22:19,700 Ostalog se ne sjećam. 383 00:22:19,700 --> 00:22:22,800 Odavno ga nisam vidio. 384 00:22:22,800 --> 00:22:24,000 Kit je evolvirao. 385 00:22:24,900 --> 00:22:29,000 Uostalom, to se neće dogoditi ovdje. 386 00:22:29,200 --> 00:22:32,300 Naredna dva dana, bit ćete dovedeni do granica izdržljivosti! 387 00:22:33,300 --> 00:22:37,800 Jeste li spremni pogledati vragu u oči? 388 00:22:39,500 --> 00:22:40,900 Dobro. 389 00:22:41,600 --> 00:22:43,100 Laku noć. 390 00:22:44,100 --> 00:22:45,800 Ja držim štap. 391 00:22:45,800 --> 00:22:48,300 Ja držim štap koji govori. 392 00:22:54,800 --> 00:23:00,500 Pustit ćemo životinjski krik i osloboditi ratnika u nama. 393 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 Gđice. Brenda. 394 00:23:07,000 --> 00:23:08,300 Dobro. 395 00:23:10,000 --> 00:23:11,100 Nije loše. 396 00:23:14,400 --> 00:23:15,500 Ti imaš problema. 397 00:23:15,500 --> 00:23:16,900 Chris. 398 00:23:21,500 --> 00:23:23,100 Hej, dođi ovamo. 399 00:23:24,100 --> 00:23:25,600 Meni se ne kriči. 400 00:23:25,500 --> 00:23:29,800 Kriči kao da ti stišćem jaja. 401 00:23:31,100 --> 00:23:33,300 Smiješ mi se, dječače? - Ne. 402 00:23:36,600 --> 00:23:40,900 Kriči kao da ti stišćem jaja! 403 00:23:45,300 --> 00:23:47,700 Bolje? - Razočaravajuće. Idi! 404 00:23:47,600 --> 00:23:48,700 Sljedeći. 405 00:23:54,500 --> 00:23:58,800 Otac mi je pravio palačinke ujutro, ali mi ih nije dopustio jesti! 406 00:23:58,700 --> 00:24:01,500 Zašto? 407 00:24:01,500 --> 00:24:06,100 Ne mora svaki klinac Azijat naučiti svirati violinu, mama! 408 00:24:06,000 --> 00:24:10,200 Htio sam naučiti igrati bejzbol! 409 00:24:15,500 --> 00:24:17,500 Troy. Izvrsno. 410 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Izvrsno. 411 00:24:22,700 --> 00:24:26,500 Morate vjerovati svom partneru da te izvede na sigurno, 412 00:24:26,500 --> 00:24:30,500 i moraš vjerovati sam sebi da ćeš izvesti svoga parnera. 413 00:24:30,400 --> 00:24:32,900 Zar jedan od nas ne bi trebao nositi povez? 414 00:24:39,100 --> 00:24:41,600 To je moj šešir. - Sada je moj. 415 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 Što? 416 00:24:42,700 --> 00:24:43,700 Kreni! 417 00:24:43,700 --> 00:24:46,100 Stani. Ništa ne vidim! 418 00:24:50,400 --> 00:24:51,600 Drvo. 419 00:24:51,600 --> 00:24:53,900 Troy, usporavaš nas! - Oprosti! 420 00:24:56,700 --> 00:25:00,000 Ima da te tužim! - Reci to tigru! 421 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 O, Gospode! 422 00:25:04,600 --> 00:25:05,900 O, Gospode! 423 00:25:09,400 --> 00:25:11,700 Narode, narode, nema tigra. 424 00:25:12,300 --> 00:25:16,200 Narode, nema tigra! Nema tigra. Lažna uzbuna. 425 00:25:16,100 --> 00:25:17,400 Sranje. 426 00:25:17,400 --> 00:25:19,200 Prestanite šiziti... 427 00:25:19,200 --> 00:25:21,600 O, Bože! Je li to taj luđak postavio eksploziv? 428 00:25:23,000 --> 00:25:26,100 Rekao bih da jest. Kreni! Kreni, čovječe, kreni! 429 00:25:32,300 --> 00:25:34,400 Unutra, izvana, unutra izvana. 430 00:25:35,400 --> 00:25:36,700 Idemo, narode! 431 00:25:36,800 --> 00:25:39,200 Ovo nije igra! Ovo je rat! 432 00:25:43,400 --> 00:25:44,900 Imamo pobjednika. 433 00:26:36,100 --> 00:26:37,500 O, Bože! 434 00:26:37,600 --> 00:26:40,600 Oprosti. Nisam vidio da ležiš. 435 00:26:40,500 --> 00:26:41,900 Na zemlji. 436 00:26:42,700 --> 00:26:44,900 Potpuno nepokretan. 437 00:26:46,600 --> 00:26:48,600 Vjerojatno mrtav. 438 00:26:52,100 --> 00:26:55,200 Chris, jesi li siguran da je mrtav? - Vrlo. Toliko sam siguran. 439 00:26:55,200 --> 00:26:56,500 Kako ćemo se izvući odavde? 440 00:26:56,600 --> 00:26:58,200 Narode, molim vas. 441 00:26:58,200 --> 00:26:59,900 Ne gubimo glave. 442 00:26:59,900 --> 00:27:02,400 Kako ćemo kući, Strom? Naš je pilot mrtav. 443 00:27:02,800 --> 00:27:05,200 Dođe li do najgoreg, ja ću vas voziti. 444 00:27:05,200 --> 00:27:06,800 Znaš letjeti? 445 00:27:06,800 --> 00:27:07,800 Daj molim te. 446 00:27:07,900 --> 00:27:10,200 Strom, tako mi Boga vidjela sam tigra. 447 00:27:10,200 --> 00:27:12,600 Što? - Što? - Tigar. - Da. 448 00:27:12,500 --> 00:27:13,500 I ja sam, također. 449 00:27:13,500 --> 00:27:16,100 Bio je na deset stopa od Daleova šatora. Trčao je prema litici. 450 00:27:16,100 --> 00:27:17,600 Ljudi, ljudi, ljudi. 451 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Strom... - Ne dajte mašti da vam divlja. 452 00:27:21,100 --> 00:27:25,000 Ali samo da bi se bolje osjećali, idemo vidjeti tog tigra. 453 00:27:26,200 --> 00:27:28,700 Zašto idemo gledati tigra? Hajdemo u drugom pravcu. 454 00:27:28,600 --> 00:27:30,300 Nema smisla. 455 00:27:37,500 --> 00:27:38,900 Vidite? 456 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 Nema tigra. 457 00:27:42,400 --> 00:27:46,000 Koliki su izgledi za opasnu životinju na ovom otoku? 458 00:27:47,100 --> 00:27:48,600 Nula. Uredu? 459 00:27:50,500 --> 00:27:51,600 Zato... 460 00:27:56,300 --> 00:27:58,300 Svetog mu sranja! 461 00:28:02,800 --> 00:28:04,000 Nitko ni makac. 462 00:28:04,800 --> 00:28:07,500 Zvijer je blaga duha. 463 00:28:09,200 --> 00:28:10,600 Strah ga je. 464 00:28:10,700 --> 00:28:13,400 Ne boj se, moj plemeniti brate iz džungle. 465 00:28:14,100 --> 00:28:16,400 Tvoj ti brat neće nauditi. 466 00:28:18,500 --> 00:28:19,500 Upomoć! 467 00:28:19,500 --> 00:28:21,000 Brzo! 468 00:28:21,000 --> 00:28:23,200 Gurni mu prst u guzicu. 469 00:28:23,200 --> 00:28:26,000 Što? - Gurni prst tigru u guzicu! 470 00:28:26,000 --> 00:28:28,500 Zašto bi mu, kojeg vraga, gurao prst u guzicu? 471 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 Tako se savladava pas u napadu! 472 00:28:31,300 --> 00:28:33,500 Troy, ti si taj. Obavi to. - Neću, ne želim to! 473 00:28:33,500 --> 00:28:35,100 Troy, moraš! - Neću! 474 00:28:43,200 --> 00:28:46,000 Dobro je. Gotovo je. 475 00:28:47,700 --> 00:28:49,200 Neće se vratiti. 476 00:29:21,000 --> 00:29:22,100 Prvo pilot umre. 477 00:29:22,100 --> 00:29:24,000 Zatim Europljanin. - Nitko nas ne traži. 478 00:29:24,000 --> 00:29:27,100 Onda ćemo umrijeti. - Zaglavili smo bez izlaza. 479 00:29:27,100 --> 00:29:29,000 Zaglavili smo bez izlaza. - Znam to! 480 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 Sve će biti uredu. Sve će biti uredu, srce. 481 00:29:32,900 --> 00:29:35,400 Misliš? - Mislim li? 482 00:29:36,100 --> 00:29:38,200 Voli li Zekoslav Mrkva mrkve? 483 00:29:38,400 --> 00:29:39,900 Aha. 484 00:29:40,000 --> 00:29:43,600 Puno. Puno ih voli. 485 00:29:43,800 --> 00:29:47,200 Mislim ako se samo oslobodiš straha... - Da? 486 00:29:47,200 --> 00:29:49,000 ...mogla bi proniknuti u sebe. - Da. 487 00:29:49,000 --> 00:29:51,600 Dokučiti što treba da nas izvučeš. - Kako su svi? 488 00:29:51,600 --> 00:29:55,700 Sjajno smo, Phile, hvala. - Dobro smo, Phile. 489 00:29:56,100 --> 00:29:58,300 Lisa, možemo li porazgovarati na sekundu, nasamo? 490 00:29:59,600 --> 00:30:01,100 Stvarno moramo razgovarati. 491 00:30:01,100 --> 00:30:02,900 U redu. 492 00:30:02,900 --> 00:30:07,000 Izdržat ćeš? - Da. Hvala ti puno, Lisa. 493 00:30:06,900 --> 00:30:09,100 Što je bilo? - Hajdemo onamo. 494 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Pravo je sjebana, ha? 495 00:30:11,900 --> 00:30:13,600 Sjedni. 496 00:30:14,700 --> 00:30:16,500 Što se zbiva, Phile? 497 00:30:17,400 --> 00:30:19,400 Kako se držiš? 498 00:30:19,400 --> 00:30:21,500 Sjajno. Hvala na pitanju, Phil. 499 00:30:21,400 --> 00:30:23,100 Jesi li ponijela kupaći kostim? 500 00:30:24,600 --> 00:30:26,300 U bikiniju ili... 501 00:30:26,400 --> 00:30:29,400 Nije važno. Nećemo se sada kupati opušteno. 502 00:30:29,200 --> 00:30:31,700 Ne. Da. Nismo na odmoru. 503 00:30:32,900 --> 00:30:34,900 Što ti treba? 504 00:30:34,900 --> 00:30:38,200 Mislio sam, znaš, 505 00:30:38,100 --> 00:30:42,800 svakoj ženi, ma koliko mislila da je jaka, 506 00:30:42,700 --> 00:30:44,700 treba utjeha muškarca. 507 00:30:45,800 --> 00:30:48,900 I, Lisa, mislio sam da bih ja mogao biti taj. 508 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 Evo o čemu se radi. 509 00:30:53,600 --> 00:30:54,900 Lisa... 510 00:30:55,500 --> 00:30:57,000 Zatreskao sam se u tebe. 511 00:30:57,800 --> 00:31:00,600 Dobro. - Debelo. - Dobro! Phile! 512 00:31:00,600 --> 00:31:02,700 Shvaćaš da imamo krizu? 513 00:31:02,700 --> 00:31:07,200 Radi to nasamo. Nešto ozbiljno nije uredu s tobom. 514 00:31:07,900 --> 00:31:10,400 Ne moraš biti kučka. 515 00:31:16,700 --> 00:31:20,000 Uzalud. Gotov je. Stari ga vjerojatno nije ni koristio. 516 00:31:20,000 --> 00:31:22,200 Dovraga! Siguran si? - Aha. 517 00:31:22,100 --> 00:31:24,500 Znao sam ići s ocem na amaterski radio vikendom. 518 00:31:24,500 --> 00:31:27,600 Isto je što i zlostavljanje djece, samo bez dodira. - Bože. 519 00:31:29,200 --> 00:31:31,600 Siguran sam de će netko doći po nas. 520 00:31:31,600 --> 00:31:35,300 Nitko ne zna gdje smo, a tigar ubija ljude! 521 00:31:35,200 --> 00:31:37,100 I moglo bi biti više tigrova! 522 00:31:37,100 --> 00:31:42,100 I tko je na redu da bude ubijen? Mogao bi biti ti, ili ti, ili ti! 523 00:31:42,000 --> 00:31:43,400 Bilo tko od nas! 524 00:31:43,500 --> 00:31:46,800 Narode, nitko ne zna da smo ovdje! 525 00:31:46,700 --> 00:31:50,200 Skroz smo sjebani! Sjebani smo! 526 00:31:50,200 --> 00:31:53,000 U pravu je, narode. Umrijet ćemo! 527 00:31:57,900 --> 00:31:59,600 Hej, hej. Smirite se. 528 00:31:59,600 --> 00:32:01,700 Dajte. Dajte. Moramo ostati smireni. 529 00:32:02,300 --> 00:32:05,900 Ali ovdje vas samo jedna osoba može sačuvati, i to sam ja. 530 00:32:06,400 --> 00:32:10,200 Kao direktor najvišeg čina Crawfordove grupe za dizajn, 531 00:32:10,100 --> 00:32:12,300 ja službeno preuzimam zapovijed. 532 00:32:12,200 --> 00:32:15,700 Učinite točno onako kako kažem... 533 00:32:15,700 --> 00:32:18,300 Što se dogodilo? - Ugrizla ju je zmija! 534 00:32:18,300 --> 00:32:20,600 Idi po moju mačetu. - Brenda, daj da vidim. 535 00:32:20,500 --> 00:32:23,700 Čovječe, boli! Boli! - Znam. Daj da vidim. 536 00:32:24,000 --> 00:32:26,000 Svi natrag. Ovo neće biti lijep prizor. 537 00:32:26,000 --> 00:32:28,200 Učini to, Troy, točno u koljenu. - Što? - Ne. 538 00:32:28,200 --> 00:32:29,900 Ja? - Da, ti! Učini to sad! 539 00:32:31,400 --> 00:32:34,200 Ne! Hej! Stanite! Nitko neće nikome sjeći nogu. 540 00:32:34,200 --> 00:32:35,900 Slušaj, Brenda, samo udahni duboko 541 00:32:35,900 --> 00:32:38,200 i opiši mi kako je točno izgledala zmija. 542 00:32:38,100 --> 00:32:41,300 Bila je velika i imala je crne krugove i točke na sebi. 543 00:32:41,300 --> 00:32:43,600 Gubiš vrijeme. Otrov se širi. 544 00:32:43,600 --> 00:32:44,700 Učini to sad! 545 00:32:44,700 --> 00:32:46,300 Hej! Čekajte, slušajte. 546 00:32:46,400 --> 00:32:48,800 Opisala je python regiusa. Oni nisu otrovni. 547 00:32:48,800 --> 00:32:49,800 Siguran si? - Da. 548 00:32:49,800 --> 00:32:52,400 Vidio sam jednoga na putu ovamo. - Hvala ti Bože. 549 00:32:52,400 --> 00:32:53,800 Stvarno boli! 550 00:32:53,900 --> 00:32:56,700 Popišat ću se. Jedino tako možemo pomoći oko boli. 551 00:32:56,500 --> 00:33:00,100 Ne. To je za opekotinu od meduze. Odbij. 552 00:33:00,100 --> 00:33:02,200 Kod mene je Stromova prva pomoć. 553 00:33:02,200 --> 00:33:05,700 U redu. Što imamo? - Samo švercanu robu Davea Matthewsa. 554 00:33:05,600 --> 00:33:08,300 Improvizirat ćemo. 555 00:33:08,300 --> 00:33:09,500 Rado ću se popišati, Brenda. 556 00:33:09,600 --> 00:33:11,400 Ne, Phile. 557 00:33:12,900 --> 00:33:14,300 Dobro. 558 00:33:14,400 --> 00:33:15,500 Što je to? 559 00:33:16,300 --> 00:33:18,600 To je stachys. Trebao bi pomoći oko boli. 560 00:33:18,600 --> 00:33:21,000 To je odurno, Chris. I neće djelovati. 561 00:33:21,000 --> 00:33:22,500 Djeluje. Osjećam se bolje. 562 00:33:22,500 --> 00:33:25,800 Dobro. Trebalo bi spriječiti infekciju. Uskoro ćeš ozdraviti. 563 00:33:25,800 --> 00:33:28,600 Da pokušaš ustati? - Hajde. 564 00:33:28,600 --> 00:33:30,000 Zadivljen sam. 565 00:33:30,000 --> 00:33:33,700 Dobro. Bit ćeš dobro. 566 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 Hvala. 567 00:33:34,700 --> 00:33:36,400 Naučio si to u izviđačima? 568 00:33:36,300 --> 00:33:37,800 Naučio sam štošta. 569 00:33:37,900 --> 00:33:40,200 Hoćeš li nas naučiti kako to izvesti? 570 00:33:40,200 --> 00:33:42,800 Da. Naravno. Dobro. Ali, slušajte, ljudi, 571 00:33:42,800 --> 00:33:45,800 prvo pravilo opstanka je, bez obzira na situaciju, 572 00:33:45,700 --> 00:33:48,200 ne smijete paničariti. - Možda bi ti trebao biti vođa. 573 00:33:48,200 --> 00:33:50,400 Hej, stani malo. Nemojmo budaliti. 574 00:33:50,400 --> 00:33:51,900 Da, ja ne... Ne moramo... 575 00:33:52,000 --> 00:33:55,500 Ne, ne, ne. Tko misli da bi Chris trebao biti vođa? 576 00:33:55,300 --> 00:33:57,700 Tko misli da bi Phil trebao biti vođa? 577 00:33:57,700 --> 00:33:58,800 Evo ga. 578 00:33:59,400 --> 00:34:01,800 Chris, Chris... 579 00:34:03,700 --> 00:34:05,800 Dobro, ja... 580 00:34:07,300 --> 00:34:09,800 Sigurni ste? Sigurni ste u vsezi toga? - Apsolutno. 581 00:34:14,300 --> 00:34:17,300 Uredu. Imam nekoliko ideja. 582 00:34:17,700 --> 00:34:19,200 Ovo bi moglo uspjeti. 583 00:34:47,000 --> 00:34:48,700 Nastavi poticati vatru. 584 00:34:48,700 --> 00:34:50,800 Treba nam gust, crni dim za signal. 585 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Hej, Chris. Možemo malo porazgovarati? 586 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 Svakako, Phile. Što je? 587 00:34:55,600 --> 00:34:58,200 Jesi li siguran da si spreman biti vođa? 588 00:34:58,900 --> 00:35:00,300 Mislim da jesam. Zašto? 589 00:35:00,900 --> 00:35:02,700 Ti misliš. 590 00:35:02,700 --> 00:35:05,700 Dakle, teško je biti vođa. Vidio si me u uredu. 591 00:35:05,700 --> 00:35:07,300 Znaš kako zna biti. 592 00:35:07,300 --> 00:35:09,500 Istini za volju, nisam siguran da ćeš izdržati. 593 00:35:09,400 --> 00:35:11,400 O čemu ti to pričaš? 594 00:35:11,600 --> 00:35:14,800 Daj, čovječe. Kao da nije potpuno očito? 595 00:35:14,800 --> 00:35:19,400 Na koncu konca, netko će morati odlučiti tko će biti prvi pojeden. 596 00:35:19,200 --> 00:35:20,500 Što? 597 00:35:20,600 --> 00:35:22,300 Javier je najdeblji. 598 00:35:22,600 --> 00:35:24,300 On je zaslužio umrijeti. 599 00:35:24,300 --> 00:35:26,600 Žao mi je ako to nije po pravilu službe. 600 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 Phile, imamo dovoljno oraha da nahranimo vojsku. 601 00:35:29,200 --> 00:35:30,700 Ne volim orahe! 602 00:35:31,500 --> 00:35:34,000 A Javier bi nahranio mnoge. - Dobro. 603 00:35:34,000 --> 00:35:36,000 Prestani, molim te. Chris je glavni. 604 00:35:36,000 --> 00:35:37,500 Svi se slažemo, zar ne? 605 00:35:37,500 --> 00:35:39,600 Da. - Mislim da se slažemo, Phile. 606 00:35:40,200 --> 00:35:41,600 Dobro. 607 00:35:42,500 --> 00:35:44,700 Hoćete pratiti Pocahontas? 608 00:35:44,600 --> 00:35:46,100 Ne krivite mene. 609 00:35:47,400 --> 00:35:48,900 Što ima, Javier? 610 00:35:50,200 --> 00:35:51,900 Uredu, narode. 611 00:35:51,900 --> 00:35:54,400 Natrag na posao. Čeka nas važan dan. 612 00:36:14,400 --> 00:36:16,600 Što je sa svima? Svima je išlo dobro. 613 00:36:16,600 --> 00:36:18,800 Ne znam. Kao u uredu, znaš. 614 00:36:18,800 --> 00:36:21,200 Dobro rade neko vrijeme, a onda zakunjaju. 615 00:36:23,200 --> 00:36:24,600 Javier? - Javi? 616 00:36:24,600 --> 00:36:26,200 Hej, stari. 617 00:36:26,300 --> 00:36:28,700 Nisi li ti trebao biti u pješačkom vodu za sakupljanje? 618 00:36:28,600 --> 00:36:31,600 Odlazi. Pospanko. 619 00:36:33,400 --> 00:36:37,800 Dobro, svi. Stvarno moramo ubaciti u veću brzinu. 620 00:36:37,800 --> 00:36:39,600 Dajte, narode! 621 00:36:39,600 --> 00:36:41,600 Ne znam koliko puta moram ponoviti ovo. 622 00:36:41,600 --> 00:36:43,300 Kada idete na veliku nuždu, 623 00:36:43,300 --> 00:36:45,900 morate se udaljiti najmanje trideset metara od kampa, u redu. 624 00:36:45,900 --> 00:36:48,600 Ne želim kvariti zabavu, ali to je štetno po zdravlje. 625 00:36:48,600 --> 00:36:51,800 Nitko ne ide pješice, a tko god je bio na straži, odmaglio je. 626 00:36:51,800 --> 00:36:54,700 Moraš preuzeti vodstvo. Ovako će i dalje samo mlatiti kurcem. 627 00:36:54,600 --> 00:36:57,300 Dobro, Jared. Ja ću. - Dobro, stari. Idemo. 628 00:36:57,300 --> 00:37:00,200 Hej! Pogledajte ovdje. 629 00:37:01,500 --> 00:37:04,800 Možda biste pojeli nešto drugo umjesto oraha. 630 00:37:04,800 --> 00:37:07,300 Pazite! - Donosimo meso! 631 00:37:10,600 --> 00:37:13,700 Ubio sam ga golim rukama. Nije li tako, Troy? - Da! 632 00:37:13,600 --> 00:37:14,900 Meso! 633 00:37:15,000 --> 00:37:17,500 To kao da je bilo mrtvo najmanje dva tjedna. 634 00:37:17,500 --> 00:37:18,800 A to nije sve. 635 00:37:21,200 --> 00:37:24,600 O, ne. Je li to kava? 636 00:37:24,600 --> 00:37:26,800 Mo'š se kladit' u svoju masnu guzicu. - Hej! 637 00:37:26,800 --> 00:37:30,500 Našao sam biljke kod onog grebena. To je dovoljno za sve nas. 638 00:37:30,400 --> 00:37:32,500 Bože. Baš godi. 639 00:37:32,500 --> 00:37:35,200 Dobro, narode. Ne znam za kavu, 640 00:37:35,200 --> 00:37:38,400 ali s sigurnošću vam mogu reći da meso nije zdravo za jelo. 641 00:37:38,400 --> 00:37:41,100 Bojim se da ti ne odlučuješ o tome, Chris. 642 00:37:41,000 --> 00:37:44,400 Pozivam vas sve da mi se pridružite u plijenu. 643 00:37:46,600 --> 00:37:48,800 Bože. Djeluje sočno. - Ja to ne bih. 644 00:37:48,700 --> 00:37:50,700 Lutheru. Dale. Nemoj. Meso nije dobro. 645 00:37:50,700 --> 00:37:52,300 Ne bih vam to savjetovao. 646 00:37:54,600 --> 00:37:55,600 Da! 647 00:37:56,500 --> 00:38:01,800 Dobro se borio, ali sam mu se prikrao iza leđa i kvrcnuo vrat. 648 00:38:03,600 --> 00:38:05,100 To je najmanje što sam mogao. 649 00:38:05,100 --> 00:38:07,200 Sada smo obitelj. - Da. Jesmo. 650 00:38:07,200 --> 00:38:08,500 Tako je, čovječe. 651 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Probaj. - Ne, hvala. Ne treba. Hvala. 652 00:38:20,900 --> 00:38:23,800 Jasno mi je da nismo 653 00:38:23,700 --> 00:38:26,800 u uredu i da su svi pod jakim stresom. 654 00:38:26,800 --> 00:38:29,100 Ali osjećam da su neki izrazi 655 00:38:29,000 --> 00:38:31,400 koje čujem kako se razbacuju okolo 656 00:38:31,400 --> 00:38:33,200 uvredljivi za neke. 657 00:38:34,100 --> 00:38:35,800 Čula sam BačJe. 658 00:38:35,800 --> 00:38:37,800 Čula sam ZdaPi. 659 00:38:37,700 --> 00:38:42,300 Čula sam PakŠu, FuFu, J.B. ovo. 660 00:38:42,100 --> 00:38:44,200 J.B. ono. 661 00:38:44,200 --> 00:38:48,200 Gurni ga u CuPi. Džiži midži. 662 00:38:48,200 --> 00:38:52,100 ŠipoPu magareći K, ti prljava V. G, 663 00:38:52,000 --> 00:38:56,000 onda L taj V-sok i pljuni mi u Š. 664 00:38:55,900 --> 00:39:00,200 Onda J dok ne pocrveni svojim K pokrivenim G. 665 00:39:00,200 --> 00:39:01,600 Također sam čula... 666 00:39:01,600 --> 00:39:03,400 Koga briga? 667 00:39:03,300 --> 00:39:05,800 Red je da Brenda govori. Može reći što hoće. 668 00:39:05,800 --> 00:39:08,400 Znate pravila. Kod mene je štap koji govori. 669 00:39:10,600 --> 00:39:12,500 Zajebi pravila! 670 00:39:12,500 --> 00:39:13,900 Phile, dosta. 671 00:39:14,300 --> 00:39:16,800 Da, Brenda. Zajebi pravila! 672 00:39:16,700 --> 00:39:18,900 Kod mene je štap koji govori. 673 00:39:19,000 --> 00:39:23,300 Štap ništa ne znači! 674 00:39:23,800 --> 00:39:25,500 Hajde. Sjedi. 675 00:39:27,200 --> 00:39:28,200 Ne. 676 00:39:29,200 --> 00:39:30,500 Neću sjesti. 677 00:39:31,100 --> 00:39:37,000 Zato što sam sit vaših pravila! 678 00:39:37,400 --> 00:39:38,700 I ostali su. 679 00:39:38,700 --> 00:39:42,000 Hajde, Dale. Ustani. Dajte, momci. 680 00:39:42,000 --> 00:39:44,500 Zašto bismo slušali tebe? 681 00:39:44,400 --> 00:39:46,500 Svatko zna... - Ustani. 682 00:39:46,500 --> 00:39:48,300 da bih ja trebao biti vođa. 683 00:39:49,200 --> 00:39:52,300 Ovo ne pomaže, Phil. U redu? Daj. Svi smo zajedno u ovome. 684 00:39:53,700 --> 00:39:57,600 Ti samo želiš ostalima govoriti što da rade. 685 00:39:57,500 --> 00:40:00,000 "Pazite na dimne signale." 686 00:39:59,900 --> 00:40:01,300 "Dijelimo hranu u obrocima!" 687 00:40:02,700 --> 00:40:05,100 "Ne serite jedni drugima u šatore?" 688 00:40:05,100 --> 00:40:06,400 To je očito. 689 00:40:06,400 --> 00:40:09,100 Ja i dalje serem gdje hoću. Tako je, Troy. 690 00:40:09,100 --> 00:40:10,800 Pogledajte Chrisa. 691 00:40:12,500 --> 00:40:16,500 Kako vas može zaštititi od opasnosti džungle 692 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 ako mi se neće sada suprotstaviti? 693 00:40:19,200 --> 00:40:20,700 Hoćeš li? 694 00:40:22,500 --> 00:40:24,100 Hoćeš li, Chrise? 695 00:40:24,200 --> 00:40:28,500 Pred svim ovim ljudima? Hoćeš li mi se suprotstaviti? 696 00:40:28,400 --> 00:40:31,900 Prije nisi. - Neću se boriti s tobom. 697 00:40:31,800 --> 00:40:33,800 Mir! Štap! 698 00:40:33,800 --> 00:40:36,000 Ne, on neće učiniti ništa ispred ovih ljudi. 699 00:40:36,100 --> 00:40:37,700 Što je s tobom? Prestani! 700 00:40:37,700 --> 00:40:40,300 Dajte, ljudi. Mir. - On nije vođa. 701 00:40:40,200 --> 00:40:43,100 On je sljedbenik. Zato mi se makni s puta! 702 00:40:43,100 --> 00:40:44,300 Hajde, Phil. 703 00:40:46,300 --> 00:40:49,700 Tko će poreći mene, onoga koji je donio meso? 704 00:40:49,700 --> 00:40:51,300 Mir! 705 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 Mir! 706 00:40:53,500 --> 00:40:54,900 Kaos! 707 00:41:27,200 --> 00:41:29,500 Troy je stavio ovo u kavu. 708 00:41:31,900 --> 00:41:33,700 Tatula. 709 00:41:33,700 --> 00:41:35,300 Halucinogena je. 710 00:41:36,000 --> 00:41:37,700 O, ovo nije dobro. 711 00:42:52,600 --> 00:42:54,100 Kakva zabava. 712 00:42:54,100 --> 00:42:56,200 Moram ti reći, Troy, nisam ti nikad prije vidio penis. 713 00:42:56,200 --> 00:42:58,000 Dobar ti je. - Hvala. 714 00:42:58,100 --> 00:42:59,700 Vatra se ugasila. 715 00:42:59,900 --> 00:43:01,100 Pa? 716 00:43:01,100 --> 00:43:03,900 To nam je bila jedina šansa da odemo s ovog otoka. 717 00:43:03,900 --> 00:43:07,500 Što ako naiđe brod ili avion? Sada ne smijemo biti glupi. 718 00:43:07,500 --> 00:43:11,500 Chris, pripazi kako mi se obraćaš. Ja sam šef. 719 00:43:11,400 --> 00:43:13,600 Siguran sam da će od tebe postati sjajan šef, 720 00:43:13,600 --> 00:43:16,700 koji samo jede, izležava se danju, orgija noću. - Nije fer. 721 00:43:16,700 --> 00:43:18,300 Nije? Pa, što ćeš raditi večeras? 722 00:43:18,300 --> 00:43:20,500 Ne znam. Vjerojatno opet orgijati. 723 00:43:20,500 --> 00:43:25,000 Smiješno. Ljudi, ovako nikada nećemo otići s otoka. 724 00:43:24,900 --> 00:43:26,500 Ponašamo se kao djeca. 725 00:43:28,200 --> 00:43:31,700 Ne sviđa ti se naš sustav, osnuj svoje pleme. 726 00:43:33,300 --> 00:43:37,700 Hoću. Ulogorit ću se na drugoj strani otoka. Da vidim što je tamo. 727 00:43:37,600 --> 00:43:39,600 Svatko tko ozbiljno razmišlja 728 00:43:39,500 --> 00:43:42,200 o odlasku s otoka, neka pođe s mnom. 729 00:43:42,200 --> 00:43:43,200 A vi ostali, 730 00:43:43,200 --> 00:43:48,600 samo nastavite jesti i piti, seksati se bez kondoma. 731 00:43:49,500 --> 00:43:53,500 Nije najbolja prezentacija na svijetu, ali ja sam s njim. 732 00:43:53,400 --> 00:43:57,000 Hvala, brate. - I ja sam uz Chrisa, ali nisam uz Jareda. 733 00:43:56,900 --> 00:43:58,800 Dobro. - Ovo je ludo. 734 00:43:58,900 --> 00:44:02,300 Ja mislim da nam je jedina šansa da odemo s otoka zajednički rad. 735 00:44:02,100 --> 00:44:05,200 Sol stvarno misli da možda ako samo pokušamo aktivno slušati... 736 00:44:05,200 --> 00:44:07,100 Aktivno slušati? 737 00:44:07,600 --> 00:44:08,600 Lisa? 738 00:44:08,600 --> 00:44:10,600 Dosta tvojih čarolija! 739 00:44:11,500 --> 00:44:14,700 Phile, ti se hvataš ukoštac s ozbiljnim problemima. 740 00:44:14,700 --> 00:44:18,100 Lisa, ti se hvataš ukoštac s ozbiljnim problemima zavođenja. 741 00:44:18,000 --> 00:44:19,500 To je maltretiranje. 742 00:44:19,600 --> 00:44:21,700 Prijavit ću te čim se vratimo u ured. 743 00:44:21,700 --> 00:44:23,200 Dobro. - Idi, onda. 744 00:44:23,200 --> 00:44:27,000 Svi vi. Tko vas treba? Ja vam zapovijedam da idete! 745 00:44:27,000 --> 00:44:28,600 Kako god, Phile. Svejedno. 746 00:44:28,600 --> 00:44:30,500 Sretno šefovanje. Sreća će ti trebati. 747 00:44:30,500 --> 00:44:32,100 Nestanite zauvijek! 748 00:44:32,500 --> 00:44:35,800 I nemojte da vas zateknem na mojoj strani otoka! 749 00:44:36,500 --> 00:44:40,100 Vas dvije se vratite, osim ako želite biti jebane. 750 00:44:40,600 --> 00:44:41,900 Uredu, Troy. 751 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 Ud'ri me tim ventilatorom. Postaje nekako vruće. 752 00:45:15,700 --> 00:45:18,100 Orionov pojas je zaista sjajan večeras. 753 00:45:18,100 --> 00:45:20,700 Što si ti? Daniel Boone ili tako nešto? - Ne. 754 00:45:20,700 --> 00:45:23,800 Mislim, ne. Znaš kako se orijentirati džunglom... - Da. 755 00:45:23,700 --> 00:45:27,200 I upaliti vatru udaranjem dva kamena. 756 00:45:27,100 --> 00:45:29,400 Možeš prepoznati prirodne halucinogene. 757 00:45:29,400 --> 00:45:32,700 Ne zaboravi na moju sposobnost 758 00:45:32,600 --> 00:45:35,000 pravljenja kolača na logorskoj vatri. 759 00:45:35,500 --> 00:45:38,100 Ja volim kolače. - Znam. Znam. 760 00:45:38,100 --> 00:45:40,100 Ubrao sam neke bobice 761 00:45:40,000 --> 00:45:43,500 dodao malo krekera, malo šećera, i voila. 762 00:45:43,500 --> 00:45:46,100 Znam koliko voliš slatkiše pa sam... 763 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Obraćaš pozornost. 764 00:45:47,900 --> 00:45:49,600 To mi se sviđa. 765 00:45:54,300 --> 00:45:56,500 Kako je? Preslatko? 766 00:45:59,100 --> 00:46:02,300 Ovako nešto danima nisam jela. - O, dobro! 767 00:46:02,300 --> 00:46:05,800 Bože! Oduševljena sam, Srebrni dabru. - Hvala. 768 00:46:05,700 --> 00:46:09,500 Osjećam da bih ti trebao dati 769 00:46:09,400 --> 00:46:11,500 značku za zasluge ili slično. 770 00:46:11,500 --> 00:46:14,400 Lijepo. Pristajao bi uz onaj za spuštanje zmajem. 771 00:46:15,200 --> 00:46:18,700 Imaš značku za spuštanje zmajem? 772 00:46:18,700 --> 00:46:22,400 To je bilo u tandemu. Bio sam vezan za vođu izviđača. 773 00:46:22,300 --> 00:46:23,900 Ali, da. 774 00:46:24,000 --> 00:46:25,200 Imam. 775 00:46:26,600 --> 00:46:29,000 Još nisam vidjela tu tvoju stranu. 776 00:46:29,000 --> 00:46:30,500 Kako toliki pustolov 777 00:46:30,600 --> 00:46:33,800 završi dizajnirajući ambalažu za toaletni papir? 778 00:46:36,400 --> 00:46:37,600 Da. 779 00:46:38,200 --> 00:46:40,500 Pa, istina je... 780 00:46:40,400 --> 00:46:44,400 Oduvijek sam zamišljao život zanimljivijim nego što jest. 781 00:46:44,400 --> 00:46:48,200 Počeo sam raditi odmah nakon škole poput kakvog robota. 782 00:46:49,700 --> 00:46:51,900 Kao da nikada nisam ni živio. 783 00:46:52,300 --> 00:46:54,600 I ja tako osjećam. 784 00:46:58,400 --> 00:47:01,900 Davno sam trebao nešto poduzeti. 785 00:47:02,400 --> 00:47:05,500 Izgleda da bi trebao imati više samopouzdanja. 786 00:47:05,900 --> 00:47:08,800 Samopouzdanje. Da. 787 00:47:10,300 --> 00:47:13,300 To bi mogla biti dobra kvaliteta. 788 00:47:14,100 --> 00:47:15,900 Moram srati. 789 00:47:15,900 --> 00:47:17,700 Hej, Brenda. Hej. 790 00:47:17,700 --> 00:47:19,800 Što bi s tvojom borbom za čist jezik? 791 00:47:19,900 --> 00:47:22,700 Odlučila sam to odjebati. 792 00:47:22,600 --> 00:47:25,200 Ne moram kakati. 793 00:47:25,200 --> 00:47:29,400 Moram srati. To se drugom riječju ne može opisati. 794 00:47:29,300 --> 00:47:31,500 Tjeralo me kad smo stigli ovamo. 795 00:47:31,500 --> 00:47:35,600 Moram srati. Mislila sam da ću pričekati da dođemo kući. 796 00:47:36,000 --> 00:47:37,800 Ne mogu više trpjeti. 797 00:47:37,800 --> 00:47:40,200 Inficirana sam govnima. 798 00:47:40,900 --> 00:47:44,200 Dobro. - Nikad nisam srala u šumi. 799 00:47:44,100 --> 00:47:45,300 Sada je kucnuo tren. 800 00:47:45,400 --> 00:47:48,400 Stvarno? Misliš da će me nešto ugristi za picu? 801 00:47:48,300 --> 00:47:50,000 Ništa te neće ugristi za picu. 802 00:47:50,900 --> 00:47:53,700 Možda se ipak strpim. Ostanem s vama. 803 00:47:53,700 --> 00:47:55,600 Ne. Ne želiš se naviknuti na to. 804 00:47:55,600 --> 00:47:57,900 Presijeci veze s tim. 805 00:47:57,900 --> 00:47:59,800 Da! U pravu si. 806 00:47:59,800 --> 00:48:02,500 Moram pustiti govna u divljinu. 807 00:48:03,900 --> 00:48:06,900 To je dobro. Samo se udalji 25 m, Bren. 808 00:48:08,300 --> 00:48:10,100 Draga cura. 809 00:48:10,100 --> 00:48:11,800 Trebala bih u krevet. 810 00:48:12,900 --> 00:48:14,900 Da. Bilo bi vrijeme. - Da. 811 00:48:15,100 --> 00:48:16,600 Sutra je važan dan. 812 00:48:16,600 --> 00:48:18,100 Imamo polijetanje! 813 00:48:18,800 --> 00:48:21,800 Gospode. Dalje! - Puši mami kurac! 814 00:48:21,800 --> 00:48:23,200 Super su. 815 00:48:24,200 --> 00:48:26,000 Super su par. 816 00:48:26,800 --> 00:48:28,600 Uostalom... 817 00:48:28,600 --> 00:48:30,400 Dobro, laku noć. - Laku noć. 818 00:48:32,100 --> 00:48:34,400 To nije bio krik njene kakice. 819 00:48:34,600 --> 00:48:36,100 Brenda? - Ma daj. 820 00:48:38,700 --> 00:48:41,400 Pogledaj tko je. - O, Bože. 821 00:48:42,100 --> 00:48:44,100 Jesi li dobro? - Tako-tako. 822 00:48:44,500 --> 00:48:46,400 Ipak, hvala na pitanju. 823 00:48:48,000 --> 00:48:51,000 Čemu to? - Zato što smo zbog tebe zaglavili na otoku. 824 00:48:50,900 --> 00:48:52,400 Pošteno. Pošteno. 825 00:48:52,500 --> 00:48:54,800 Samo još jednom. - Ne, ne. - Dajte, narode. 826 00:48:54,800 --> 00:48:57,500 Dosta šamaranja. 827 00:48:57,500 --> 00:49:00,300 Gadno sam ozlijeđen u napadu tigra. 828 00:49:00,900 --> 00:49:04,700 Ja kažem da ga ostavimo. - Daj da to pogledam. 829 00:49:05,100 --> 00:49:06,900 Zvijer me dobro dohvatila. 830 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 To se već inficiralo. 831 00:49:09,300 --> 00:49:12,000 Ne brini. Znalo je biti i gore. 832 00:49:12,200 --> 00:49:14,700 Preživio sam tri rata. - Koja? 833 00:49:16,700 --> 00:49:19,200 Pustinjsku oluju, Pustinjsku kišu. 834 00:49:19,900 --> 00:49:22,200 Zatim Irak, Bagdad, negdje. 835 00:49:22,700 --> 00:49:24,400 Nisi nikad ni bio u vojsci, ha? 836 00:49:26,100 --> 00:49:29,000 Ubijmo ga. Da ga ubijemo? 837 00:49:29,000 --> 00:49:31,000 Ne. Žao mi je. 838 00:49:31,700 --> 00:49:32,900 Nisam vam smio lagati. 839 00:49:33,800 --> 00:49:35,600 Nisam mislio bilo koga povrijediti. 840 00:49:36,600 --> 00:49:40,300 Samo sam želio postati vojnik. 841 00:49:41,200 --> 00:49:43,100 Još od malena, 842 00:49:44,000 --> 00:49:46,500 dok sam trčao poljima Nebraske. 843 00:49:46,500 --> 00:49:48,800 Čovječe, ovo je jadno. 844 00:49:48,800 --> 00:49:51,200 Ne znam ni čitati. 845 00:49:51,500 --> 00:49:53,600 Kakve to ima veze s bilo čime? 846 00:49:53,600 --> 00:49:55,500 To ti je da se osjećaš loše. 847 00:49:56,500 --> 00:49:59,200 Dobro pritisni. 848 00:49:59,800 --> 00:50:01,600 Ovo moramo srediti. 849 00:50:01,600 --> 00:50:03,200 Hvala, braćo. 850 00:50:03,300 --> 00:50:05,000 Slušajte, narode. 851 00:50:05,000 --> 00:50:07,500 Našao sam nešto u džungli. 852 00:50:08,000 --> 00:50:10,200 Nešto što biste trebali vidjeti. 853 00:50:16,500 --> 00:50:19,100 Tu sam se skrivao u sramoti. 854 00:50:29,900 --> 00:50:31,600 Kakvo je ovo mjesto? 855 00:50:31,800 --> 00:50:34,200 Sliči na nekakvo atomsko sklonište. 856 00:50:34,200 --> 00:50:35,900 Udobno je. 857 00:50:35,900 --> 00:50:38,400 Ovdje sam bio sam sa sobom. 858 00:50:38,400 --> 00:50:41,100 Možete ostati s mnom. 859 00:50:42,500 --> 00:50:45,100 Kao kada prenoćite. 860 00:50:45,900 --> 00:50:47,800 Našla sam signalni pištolj. - Lijepo. 861 00:50:48,000 --> 00:50:49,300 Je li ovo radio? 862 00:50:49,300 --> 00:50:51,900 Jared, provjeri. - Idem. 863 00:50:53,000 --> 00:50:55,500 Narode. Možemo ostati budni cijelu noć. 864 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Pričati strašne priče. 865 00:50:57,900 --> 00:51:00,600 Možemo se igrati "Istine i izazova". 866 00:51:00,600 --> 00:51:02,600 Chris, ti prvi. 867 00:51:03,600 --> 00:51:05,100 Izazovi me na nešto. 868 00:51:05,700 --> 00:51:08,400 Izazivam te da šutiš, Strom. 869 00:51:08,400 --> 00:51:10,400 Izgubio si puno krvi. Daj da to pogledam. 870 00:51:14,300 --> 00:51:17,200 Što smjeraš? - Miruj. - Igle! 871 00:51:17,700 --> 00:51:20,300 Neću igle! Mrzim igle. 872 00:51:20,600 --> 00:51:22,500 Odlazi! - Hoćeš da umreš od gangrene? 873 00:51:22,600 --> 00:51:25,000 Neću igle! - Dobro, de. Bez igli. 874 00:51:25,300 --> 00:51:26,700 Bez igli. Hajde. 875 00:51:26,800 --> 00:51:30,400 A da ti mazim uši? Hoće li se onda osjećati bolje? 876 00:51:30,700 --> 00:51:32,300 Dobro, Brenda. 877 00:51:32,300 --> 00:51:33,400 Eto. 878 00:51:33,400 --> 00:51:35,500 Nema igle. Nema igle, Strom. 879 00:51:35,500 --> 00:51:37,300 Hvala, Chris. - Dobro ti ide. 880 00:51:37,300 --> 00:51:39,200 Imaš klempave uši. 881 00:51:39,200 --> 00:51:41,200 Mogu li završiti s čišćenjem? - Možeš. 882 00:51:41,500 --> 00:51:43,100 Ne, činiš to... - Boli! 883 00:51:43,200 --> 00:51:45,400 Dobro ti ide. Dobro ti ide. 884 00:51:46,000 --> 00:51:48,500 Dobar zeko, je li tako? - Super zeko. 885 00:51:48,400 --> 00:51:50,300 Dobro, de. - Ratoboran zeko. 886 00:51:50,400 --> 00:51:52,600 Boli, čovječe! - Dobro. Opusti se. 887 00:51:52,600 --> 00:51:55,800 Dobro. – Samo se probaj opustiti. - Možeš ovo pokrenuti? 888 00:51:55,600 --> 00:51:59,600 Kratak odgovor: ne. - Nije igla. Nije igla. 889 00:51:59,600 --> 00:52:02,200 Strujno kolo sprženo, ali primopredajnik je dobro. 890 00:52:02,200 --> 00:52:05,400 Onaj u avionu je gotov, ali kolo izgleda dobro. 891 00:52:05,600 --> 00:52:09,800 Mi ne govorimo štreberski. - Slušaj, draga, hoću reći 892 00:52:09,700 --> 00:52:11,700 ako onaj radio iznesemo iz aviona, 893 00:52:11,700 --> 00:52:13,800 postoje dobri izgledi da nešto opremim. 894 00:52:13,800 --> 00:52:16,600 A on? Ne možemo ga ostaviti ovdje. - Ja sam dobro. 895 00:52:17,500 --> 00:52:19,100 Bit ću dobro. 896 00:52:21,800 --> 00:52:23,800 Nešto ćemo smisliti. 897 00:52:29,700 --> 00:52:32,100 Stani. Parkiraj me ovdje. 898 00:52:41,000 --> 00:52:42,300 Što vidiš? 899 00:52:44,600 --> 00:52:47,200 Nisam sasvim siguran. 900 00:52:47,200 --> 00:52:48,800 Stari, daj da vidim. 901 00:52:52,600 --> 00:52:54,700 Svi su se pomamili s kurcem i govnima. 902 00:52:54,700 --> 00:52:57,300 Da, vidio sam Phila kako ih tjera da jedu 903 00:52:57,300 --> 00:53:00,500 tatulu cijeloga dana. 904 00:53:00,500 --> 00:53:04,600 Probao sam i ja malo, ali sam onda šest sati vilenio. 905 00:53:04,400 --> 00:53:05,600 Nisam osjećao lice. 906 00:53:06,100 --> 00:53:07,600 Što je to? 907 00:53:08,100 --> 00:53:09,700 Daj da ih vidim. 908 00:53:12,300 --> 00:53:14,800 Phil je napravio svoju kip. 909 00:53:20,000 --> 00:53:21,700 Solidna izrada. 910 00:53:24,000 --> 00:53:26,800 Štuju ga kao božanstvo. 911 00:53:27,900 --> 00:53:30,500 Ubjeđivati se s njim ne dolazi u obzir. 912 00:53:30,500 --> 00:53:32,900 Trebamo samo uzeti radio. 913 00:53:33,100 --> 00:53:35,800 Avion je najmanje 60 m od Philovog logora. 914 00:53:35,700 --> 00:53:37,300 Možda ne primijeti. 915 00:53:37,400 --> 00:53:40,100 Nismo te sreće. Postavili su stražu kod aviona. 916 00:53:40,000 --> 00:53:43,500 Taj ludi gad! - Bože. - Kao da mu se ne ide kući. 917 00:53:43,400 --> 00:53:47,300 Narode, ako želimo ukrasti radio iz aviona, 918 00:53:47,900 --> 00:53:50,100 moramo uposliti svoje glave i svoje mozgove. 919 00:53:51,000 --> 00:53:53,600 Jedna te ista jebena stvar, Strome. 920 00:53:53,600 --> 00:53:56,400 Pričat ću s njim nasamo. Mogu se ubjeđivati s njim. 921 00:53:56,300 --> 00:53:58,600 Jesi li siguran, Chris? - Da. 922 00:54:06,400 --> 00:54:08,300 Pazi se, vrijedi? 923 00:54:09,300 --> 00:54:10,700 Hoću. 924 00:54:18,200 --> 00:54:19,400 Što je? 925 00:54:32,600 --> 00:54:36,800 Drži na hrpi. Ti, odvoji štapove. Veliki štapovi, mali štapovi. 926 00:54:44,300 --> 00:54:45,500 Dezerter se vratio. 927 00:54:46,600 --> 00:54:49,100 Stoj, Autsajderu. Ometaš posjed. 928 00:54:49,100 --> 00:54:51,800 Hej, Dale. Što ima? Čuj, samo bih da porazgovaramo. 929 00:54:52,700 --> 00:54:56,000 Zdravo. Kako ste? - Koja je tvoja svrha ovdje? 930 00:54:56,300 --> 00:54:58,600 Vi ste se momci pravo uozbiljili. 931 00:54:58,600 --> 00:55:01,400 Prošli su dani veselja i radosti. Ti dani su prošli 932 00:55:01,400 --> 00:55:04,600 kad nas je golema neman od čelika i željeza donijela ovdje s neba. 933 00:55:04,800 --> 00:55:07,500 Govoriš li o avionu, Dale? Daj. Znaš što je avion. 934 00:55:07,500 --> 00:55:09,500 Gledaj, ja samo trebam razgovarati s Philom. Znaš li gdje je on? 935 00:55:09,500 --> 00:55:11,300 Tko je taj "Phil" o kojem govoriš? 936 00:55:11,400 --> 00:55:12,900 On zbori o Zakonodavcu. 937 00:55:14,100 --> 00:55:16,300 O, Orco. - Orco. - Orco? - O, da. 938 00:55:17,400 --> 00:55:19,600 Nitko ne govori Zakonodavcu da se pojavi. 939 00:55:19,600 --> 00:55:23,400 Prerežimo mu grkljan. - Daj, Dale. Smirite se, narode. 940 00:55:23,300 --> 00:55:24,500 Hej. Hej. Dobro. 941 00:55:25,800 --> 00:55:27,500 Daj. Nemojte. - Čekajte. 942 00:55:28,400 --> 00:55:31,400 Autsajderu, ispunila ti se želja. 943 00:55:31,400 --> 00:55:33,000 Zakonodavac će te primiti. 944 00:55:33,000 --> 00:55:34,100 Dobro. 945 00:56:04,900 --> 00:56:06,900 Jesi li došao ovamo da me ubiješ? 946 00:56:07,400 --> 00:56:10,000 Daj, Phile. Ovo je glupo. Prestani više. 947 00:56:10,400 --> 00:56:13,200 Ja bih pripazio na jezik da sam na tvom mjestu, Autsajderu. 948 00:56:13,200 --> 00:56:14,500 Dobro. Upamtit ću. 949 00:56:14,800 --> 00:56:17,100 Čuj, Phile, otkrili smo bunker. 950 00:56:17,100 --> 00:56:18,400 Phil? 951 00:56:19,200 --> 00:56:22,200 Phil. Ta riječ mi je nepoznata. 952 00:56:22,500 --> 00:56:24,200 Da, oprosti. 953 00:56:24,500 --> 00:56:25,600 Orco. 954 00:56:25,700 --> 00:56:28,100 Da. Orco. 955 00:56:29,300 --> 00:56:32,200 Znaš li kako sam izabrao ime Orco za sebe? 956 00:56:32,200 --> 00:56:36,600 To je drevni Bog Babylona, Bog gnjeva i uništenja. 957 00:56:36,500 --> 00:56:40,200 Mislim da je to bilo također i ime onog letećeg guštera u He-Manu. 958 00:56:40,100 --> 00:56:41,800 Heresey! - Smiri se. 959 00:56:42,700 --> 00:56:44,100 Smiri se, ljubimče. 960 00:56:45,900 --> 00:56:47,200 Moje se piše s "C". 961 00:56:47,700 --> 00:56:50,100 Drugačije je. - Jest, drugačije je. 962 00:56:50,400 --> 00:56:51,800 Da. 963 00:56:51,900 --> 00:56:54,200 Vrijeme je za moj jutarnji sok. 964 00:57:03,500 --> 00:57:05,600 Vrlo gorak. Odvratno! 965 00:57:05,700 --> 00:57:07,200 U Jamu srama s tobom! 966 00:57:09,700 --> 00:57:10,900 Srami se! 967 00:57:13,200 --> 00:57:15,100 Dođi, prošećimo. 968 00:57:19,600 --> 00:57:22,200 Ovdje moji podanici teško rade i ubiru zrna 969 00:57:22,100 --> 00:57:24,400 od kojega pravimo sveti napitak. 970 00:57:25,300 --> 00:57:26,900 Brže to. Brže. 971 00:57:27,800 --> 00:57:31,200 Lijepo je vidjeti da nisi pojeo Javiera. 972 00:57:31,200 --> 00:57:33,900 Probao sam par njegovih prstiju, ali su bili odurni. 973 00:57:33,700 --> 00:57:36,900 Mirisalo je na divljač. - Držite bobice odvojeno. 974 00:57:37,700 --> 00:57:40,500 Vidiš li moć koju imam nad njima? 975 00:57:41,200 --> 00:57:42,900 Vidim. 976 00:57:43,400 --> 00:57:45,700 Voljan sam ti dati da je probaš. 977 00:57:45,700 --> 00:57:48,200 Nudim ti posao drugog zapovijednika. 978 00:57:48,200 --> 00:57:49,500 Zašto? 979 00:57:49,600 --> 00:57:53,200 Zato što bi mi dobro došao netko s tvojim znanjem 980 00:57:53,100 --> 00:57:57,700 da vodi logor, uglavnom dosadna sranja. 981 00:57:58,900 --> 00:58:01,400 Zaboga, Orco, zaista sam polaskan, ali... 982 00:58:01,400 --> 00:58:03,300 Jesam li spomenuo povlastice? 983 00:58:03,300 --> 00:58:06,900 Moć, slava, koju god hoćeš ženu. 984 00:58:07,500 --> 00:58:09,400 Osim onih super vrućih. One su moje. 985 00:58:09,300 --> 00:58:12,200 Ali, znaš ,bilo koja starija, deblja. Barbara iz knjigovodstva. 986 00:58:12,200 --> 00:58:14,000 O, ona je velika cura. 987 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 Neću Barbaru iz knjigovodstva... 988 00:58:16,000 --> 00:58:18,800 Nisi je ni upoznao. Ona je draga dama. 989 00:58:19,300 --> 00:58:21,500 Slušaj, našli smo drugi radio. 990 00:58:21,500 --> 00:58:24,800 Jared misli da bi ga mogao osposobiti s dijelom od onoga u avionu. 991 00:58:27,000 --> 00:58:28,400 Ne znam, brate. 992 00:58:28,400 --> 00:58:31,000 Ovdje mi stvarno dobro ide, znaš? 993 00:58:30,900 --> 00:58:35,500 Tamo sam samo viši dopredsjednik, ovdje sam Bog. 994 00:58:35,400 --> 00:58:38,200 Orco. - Da, ali razmisli o ovome. 995 00:58:38,200 --> 00:58:41,800 Daj nam taj dio. Otići ćemo odavde. Ti si heroj. 996 00:58:41,700 --> 00:58:44,400 Ne samo na ovom otoku, već i u cijelom svijetu. 997 00:58:44,400 --> 00:58:46,100 Svi će znati za tvoje ime. 998 00:58:48,400 --> 00:58:50,100 Zanimljivo. - Da. 999 00:58:50,200 --> 00:58:53,100 Pokušavaš me slatkim riječima navesti da se odreknem svog carstva. 1000 00:58:53,100 --> 00:58:54,900 LOL, prijatelju. Straža! 1001 00:58:55,700 --> 00:58:59,000 Phile, molim te. Nikada nećemo otići s ovog otoka. 1002 00:58:59,000 --> 00:59:00,000 Nećemo. 1003 00:59:00,100 --> 00:59:02,000 Vratiš li se ovamo, Autsajderu, 1004 00:59:02,000 --> 00:59:04,500 odsjeći ćemo ti kurac i napraviti juhu od njega. 1005 00:59:04,500 --> 00:59:06,000 Chrisova juha! 1006 00:59:07,600 --> 00:59:10,300 Idi loptaj se. - Evo. 1007 00:59:10,800 --> 00:59:14,600 Jadan mali zeko. Umalo da te pojede tigar. 1008 00:59:15,000 --> 00:59:16,900 Voljela bih ti dati mrkvu. 1009 00:59:17,400 --> 00:59:19,200 Ne bi bilo loše. - Da. 1010 00:59:19,200 --> 00:59:21,800 Strom, mislim da ti se rana pogoršava. Nekako smrdi. 1011 00:59:22,200 --> 00:59:23,700 A to je to. 1012 00:59:23,700 --> 00:59:24,800 Gadno smrdi. 1013 00:59:24,900 --> 00:59:27,900 A nisam se ni kupao neko vrijeme. 1014 00:59:32,000 --> 00:59:33,000 Reci mi da ga imaš. 1015 00:59:33,200 --> 00:59:35,400 Lagao bih. - Ozbiljno, stari? 1016 00:59:35,400 --> 00:59:37,500 Da. Pitao sam. Odbio je. 1017 00:59:38,400 --> 00:59:40,000 Pitao si? 1018 00:59:40,000 --> 00:59:44,200 Pitao je. Drago mi je što si pitao. Jesi barem zamolio, na kraju Chris? 1019 00:59:44,200 --> 00:59:45,300 Jared. - Da. 1020 00:59:45,300 --> 00:59:50,800 Ne. Umoran sam. Mrzovoljan. Nema trave i hoću kući! 1021 00:59:50,700 --> 00:59:53,200 Što hoćeš da učinim? Da izazovem Phila na borbu? 1022 00:59:53,200 --> 00:59:54,900 Ne, Chris. 1023 00:59:55,100 --> 00:59:56,900 Želim da i dalje budeš 1024 00:59:56,900 --> 01:00:00,000 najveća pičkica dok ne pocrkamo od gladi. 1025 01:00:00,000 --> 01:00:03,700 Daj! Ti si pička. Ti si kukavica! 1026 01:00:03,600 --> 01:00:05,300 Ti si pička. - Ti si pička! 1027 01:00:05,400 --> 01:00:07,300 Ljudi! Ovo nas neće nigdje dovesti. 1028 01:00:07,300 --> 01:00:11,100 Brenda, tko je veći ženski reproduktivni organ? 1029 01:00:11,000 --> 01:00:13,600 Mislim da ste obojica vagine. 1030 01:00:13,600 --> 01:00:15,900 Znaš što? Bolje bi mi bilo s Philom. 1031 01:00:16,600 --> 01:00:18,800 Zašto mu se ne pridružiš? 1032 01:00:18,800 --> 01:00:21,600 Da. On se barem drogira i orgija. 1033 01:00:21,600 --> 01:00:24,100 Umjesto toga, umrijet ću ovdje s vama klaunovima. 1034 01:00:24,100 --> 01:00:26,300 Jebeš ovo! - Adios! 1035 01:00:36,400 --> 01:00:38,800 Dobro si? - Ne znam. 1036 01:00:38,800 --> 01:00:41,700 Misliš da je Jared u pravu, da sam ja... 1037 01:00:42,600 --> 01:00:44,200 Najveća pička svijeta? 1038 01:00:45,100 --> 01:00:46,700 Da. To. 1039 01:00:49,400 --> 01:00:50,700 Ne. 1040 01:00:51,800 --> 01:00:54,200 Nisi ti pička. Samo si... 1041 01:00:54,600 --> 01:00:56,900 Fin? - Da. Zaista fin. 1042 01:00:56,900 --> 01:00:59,800 Da. Znam. To je dio problema. 1043 01:01:00,400 --> 01:01:02,700 Cijeli svoj život, bio sam fin dečko. 1044 01:01:02,700 --> 01:01:06,400 "Chris. Baš je fin. Gle Chrisa, on je fin." 1045 01:01:06,600 --> 01:01:08,500 Što je dobro, znaš? 1046 01:01:08,500 --> 01:01:11,600 Samo što ti nitko ne odaje priznanje koje ti pripada. 1047 01:01:11,700 --> 01:01:14,900 Niti će uzeti u obzir da ti objave zaista dobar roman, 1048 01:01:14,900 --> 01:01:17,700 iako je vidno bolji nego 90% 1049 01:01:17,700 --> 01:01:20,300 onog sranja od derivata "Mača i sjenki". 1050 01:01:20,200 --> 01:01:23,200 A i neupućeni izdavači 1051 01:01:23,200 --> 01:01:26,000 ga zovu fetiš porno, a nije. 1052 01:01:26,200 --> 01:01:29,600 Dobro, da, ima jedna ukusna, 1053 01:01:29,500 --> 01:01:32,900 podcijenjena ljubavna scena izmeću mračnog elfa i kentaura. 1054 01:01:32,800 --> 01:01:35,300 To je sastavni dio priče. Znaš? 1055 01:01:36,800 --> 01:01:41,400 Treba ti... - Chris, mislim da si malo skrenuo s teme. 1056 01:01:43,900 --> 01:01:46,800 Radi se o tome da stalno trpiš, 1057 01:01:46,800 --> 01:01:50,100 jer si previše fin da bi ustao i poduzeo nešto. 1058 01:01:50,500 --> 01:01:54,300 Da. Fin si. Jesi. 1059 01:01:55,500 --> 01:01:58,000 To mi se sviđa kod tebe. To se svima sviđa. 1060 01:01:58,000 --> 01:01:59,700 Ne bih voljela da to mijenjaš. 1061 01:02:00,000 --> 01:02:01,700 Ali nekad moraš biti fin. 1062 01:02:01,800 --> 01:02:06,100 A nekad moraš reći: "Dosta je bilo." 1063 01:02:06,000 --> 01:02:09,300 I tako duboko zabiti nogu u šupak seronji poput Phila 1064 01:02:09,200 --> 01:02:11,800 da se uguši vezicama. 1065 01:02:11,700 --> 01:02:14,500 I mislim da je sada vrijeme za to. 1066 01:02:18,700 --> 01:02:20,000 I ja. 1067 01:02:22,800 --> 01:02:25,400 Kako si... - Slušaj, Chris. 1068 01:02:25,900 --> 01:02:32,200 Nekad igraš pošteno. A ponekad moraš reći: "Dosta". 1069 01:02:33,200 --> 01:02:37,100 I tako duboko zabiti nogu u šupak seronji poput Phila 1070 01:02:37,100 --> 01:02:42,200 da se uguši vezicama. 1071 01:02:43,100 --> 01:02:46,400 To je do slova isto što sam i ja rekla. 1072 01:02:46,400 --> 01:02:49,700 Ne. Ja sam malo izmijenio. 1073 01:02:51,200 --> 01:02:53,600 Ne. Do slova. 1074 01:02:53,600 --> 01:02:56,400 Ja sam to malo na svoj način. 1075 01:02:58,300 --> 01:02:59,800 Koliko dugo si bio tamo? 1076 01:03:00,500 --> 01:03:01,800 Neko vrijeme. 1077 01:03:04,700 --> 01:03:05,900 Ovo je naš plan. 1078 01:03:05,900 --> 01:03:08,600 Ukrast ćemo onaj prokleti radio. 1079 01:03:08,600 --> 01:03:10,600 A ja sam odveo momke tamo. 1080 01:03:52,900 --> 01:03:55,700 Sranje. Oprosti, Deb. Kakva ženska. 1081 01:03:55,600 --> 01:03:57,200 Oprostite, narode. Oprostite. 1082 01:04:09,100 --> 01:04:10,600 Prokletstvo! Što to zaboga radiš? 1083 01:04:11,700 --> 01:04:13,700 Jebem ti sve. Što to radiš? 1084 01:04:14,000 --> 01:04:15,500 Uzmi veći kamen! 1085 01:04:23,100 --> 01:04:26,600 Laku noć, slatki prinče. Ti si odradio svoje. 1086 01:04:29,200 --> 01:04:32,100 Sjajno. Uzmi radio, mi ćemo čuvati stražu. 1087 01:04:33,400 --> 01:04:36,900 Očito, znaš, što brže. - Brzina je ključna. – Kopiraj to. 1088 01:04:36,800 --> 01:04:38,900 Kako je bilo? - Imamo ga. - Sjajno. 1089 01:04:38,800 --> 01:04:40,500 Ovo me osnažuje. - Da. 1090 01:04:45,200 --> 01:04:46,700 Nemoj ovo zajebati. 1091 01:04:46,700 --> 01:04:49,500 Hvala, Brenda. To puno pomaže. - Nema na čemu. 1092 01:05:03,300 --> 01:05:05,300 Što mu to znači? - Nije mi poznat taj zov. 1093 01:05:05,300 --> 01:05:07,600 Jesi li to raspravila s njim? - Nije nas tome učio. 1094 01:05:07,800 --> 01:05:10,500 Čekat ćemo. 1095 01:05:16,200 --> 01:05:18,600 Hej, Jared. Ne želim biti napast. 1096 01:05:18,600 --> 01:05:21,000 Kada će biti gotovo? - Hoćeš ti probati? 1097 01:05:21,600 --> 01:05:22,900 Dobro. Shvatio sam. 1098 01:05:22,900 --> 01:05:24,400 Zapravo, radi. - Da. 1099 01:05:24,500 --> 01:05:27,200 Pusti čovjeka da radi. Znaš na što mislim? 1100 01:05:30,100 --> 01:05:32,500 Guraj brže! - Čuo sam to i prije. 1101 01:05:32,500 --> 01:05:34,500 Da. Zaspala si između guranja. 1102 01:05:34,600 --> 01:05:37,000 O, Bože. Tako si nam upropastila izlet u Reno. 1103 01:05:36,900 --> 01:05:40,200 Baš tako. - Nisam bila sigurna seksamo li se ili gnjavimo. 1104 01:05:51,600 --> 01:05:54,200 Što to bi? - Mislim da je školjka. 1105 01:05:54,100 --> 01:05:56,900 Brže guraj! - Trudim se! Daj mi podršku. 1106 01:05:56,900 --> 01:05:58,000 Hajde! 1107 01:05:58,000 --> 01:06:00,200 Ljudi! - Ljudi! Drugi put. 1108 01:06:00,500 --> 01:06:02,200 Stalno se svađaju. - Znam. 1109 01:06:02,300 --> 01:06:04,900 Ponekad se osjećam kao... 1110 01:06:04,900 --> 01:06:05,900 Gle! 1111 01:06:07,600 --> 01:06:10,000 Jared, uzmi radio! Iščupaj ga! 1112 01:06:12,400 --> 01:06:14,400 Dobro. Idemo. Idemo. - Dobro, spremni? 1113 01:06:14,400 --> 01:06:16,200 Mislim da imaju koplja. 1114 01:06:16,300 --> 01:06:18,700 Neće ih baciti. To je za predstavu. 1115 01:06:19,700 --> 01:06:23,500 Tako mi Orcove moći, smiri mi ruku i neka pogodi. 1116 01:06:23,500 --> 01:06:25,200 Da, Brett. Baci. 1117 01:06:27,000 --> 01:06:28,700 Sveto sranje! Bacaju koplja! 1118 01:06:31,100 --> 01:06:32,300 Vrijeme je za pokret! 1119 01:06:41,800 --> 01:06:43,300 Hej, narode! 1120 01:06:56,400 --> 01:06:59,000 Gdje je Strom? - Mislio sam da je s tobom. 1121 01:06:58,900 --> 01:07:01,200 A ja da je s tobom! Ti si onaj s kolicima. 1122 01:07:02,500 --> 01:07:04,800 O, Jared! - U redu, idem ga potražiti. 1123 01:07:04,800 --> 01:07:06,700 Ostani ovdje, i popravi onaj radio. 1124 01:07:06,700 --> 01:07:10,500 Čekaj. Vraćaš se tamo? - Da. Brzo ću. Zatvori vrata za mnom. 1125 01:07:11,900 --> 01:07:13,500 Bože! 1126 01:07:24,200 --> 01:07:25,400 Strom! 1127 01:07:26,800 --> 01:07:28,200 G. Rothchild! 1128 01:07:29,300 --> 01:07:30,300 Strom! 1129 01:07:35,500 --> 01:07:37,700 Radi li? - Teško je reći. 1130 01:07:37,700 --> 01:07:40,300 Ako sam uspio, onda emitiramo neprekidan signal za pomoć. 1131 01:07:40,300 --> 01:07:42,900 Jedini način da se uvjerimo je kontaktirati nekoga. 1132 01:07:58,800 --> 01:08:00,300 Siđi s mene, Dale. 1133 01:08:00,300 --> 01:08:02,500 Kučka ima signalni pištolj. 1134 01:08:02,500 --> 01:08:06,300 Autsajder! Autsajder! 1135 01:08:06,900 --> 01:08:09,600 Sada imam tvoje prijatelje. Sam si! 1136 01:08:09,900 --> 01:08:12,000 Što se tiče djevojke... 1137 01:08:12,500 --> 01:08:16,200 bila bi šteta ubrati tu voćku, a ne probati njen plod. 1138 01:08:17,500 --> 01:08:19,600 Da joj vidiš voća, čovječe. 1139 01:08:19,600 --> 01:08:21,700 Seksi voće. 1140 01:08:21,700 --> 01:08:23,400 Njene vaginine bobice. 1141 01:08:24,100 --> 01:08:26,700 Seksat ću se s tvojom djevojkom u njenoj vagini. 1142 01:08:26,600 --> 01:08:29,600 Misliš da je čuo? - Mislim. - Dobro, idemo. 1143 01:08:41,300 --> 01:08:42,800 Privedite zatvorenike. 1144 01:08:42,800 --> 01:08:44,300 Privedite zatvorenike! 1145 01:09:41,800 --> 01:09:43,600 Dobro je. 1146 01:09:46,400 --> 01:09:50,600 Svi ste krivi za zločine hereze i krađe. 1147 01:09:50,500 --> 01:09:51,500 Ubij. 1148 01:09:51,500 --> 01:09:54,100 Ubij! Ubij! Ubij! 1149 01:09:54,500 --> 01:09:56,600 Oni se šale, zar ne? 1150 01:10:02,600 --> 01:10:05,200 Ljudi? Sveto sranje. 1151 01:10:05,200 --> 01:10:06,700 Kill! Kill! Kill! 1152 01:10:06,700 --> 01:10:09,400 Kazna za ove zločine je smrt pogubljenjem. 1153 01:10:15,500 --> 01:10:17,300 Osim dobre Lise... 1154 01:10:19,100 --> 01:10:21,900 Živjet ćeš i biti moja nevjesta. 1155 01:10:23,000 --> 01:10:25,500 Ma daj. Zašto me samo ne ubiješ, također? 1156 01:10:27,600 --> 01:10:32,300 Ne misliš ozbiljno. - Mislim ozbiljno, Phile. Ubij me. 1157 01:10:33,100 --> 01:10:34,600 Evo je. - O, da. 1158 01:10:35,500 --> 01:10:36,800 Dobra odluka. 1159 01:10:40,100 --> 01:10:41,700 Kakav je to miris? 1160 01:10:42,800 --> 01:10:45,000 To je pička. 1161 01:10:45,200 --> 01:10:47,100 Ti, koji sebe zoveš Jared, 1162 01:10:47,500 --> 01:10:48,900 priđi. 1163 01:10:52,000 --> 01:10:53,300 Priđi, Jared! 1164 01:10:56,900 --> 01:10:57,900 Dale. 1165 01:10:59,100 --> 01:11:02,000 Uredu. Smiješno, Phile. Jasno mi je. Nije fora. 1166 01:11:01,900 --> 01:11:04,000 Imaš li što reći prije nego što umreš? 1167 01:11:05,300 --> 01:11:07,100 Ti si pravi seronja, Phile. 1168 01:11:07,100 --> 01:11:09,000 Što? - Kako bilo... 1169 01:11:10,700 --> 01:11:12,600 Ipak ćeš umrijeti. - To! 1170 01:11:14,800 --> 01:11:16,500 Samo se šali. 1171 01:11:16,500 --> 01:11:18,500 Phile. Ne. Daj, sve ću učiniti. 1172 01:11:18,500 --> 01:11:19,900 Dale. 1173 01:11:20,000 --> 01:11:23,100 Phile, preklinjem te, brate. Molim te nemoj. 1174 01:11:23,000 --> 01:11:25,600 Bit ćemo tvoji robovi. - Da, što god hoćeš. 1175 01:11:25,600 --> 01:11:28,000 Ne daj Daleu da mi odfikari glavu. 1176 01:11:28,000 --> 01:11:30,600 Nećeš to učiniti. - Phile. Molim te, čovječe. 1177 01:11:39,100 --> 01:11:41,900 Ovo nisi ti. Sve je postalo uvrnuto. 1178 01:11:48,600 --> 01:11:49,800 Oprosti, stari. 1179 01:11:50,400 --> 01:11:53,200 Htio sam te staviti u kavez, išibati bambusom ili slično. 1180 01:11:53,100 --> 01:11:54,300 Ali... 1181 01:11:57,200 --> 01:11:58,400 Oni to hoće. 1182 01:11:58,800 --> 01:12:00,300 Molim te. 1183 01:12:09,500 --> 01:12:10,800 Volim te, Brenda. 1184 01:12:10,900 --> 01:12:13,100 Voliš? - Oprosti. 1185 01:12:13,100 --> 01:12:17,200 Ubij! Ubij! Ubij! 1186 01:12:18,700 --> 01:12:20,000 Neka bude brzo, Dale. 1187 01:12:20,400 --> 01:12:23,300 Ubij! Ubij! Ubij! 1188 01:12:23,400 --> 01:12:24,800 Učini to, Dale. 1189 01:12:43,900 --> 01:12:46,100 Čekaj! 1190 01:12:51,600 --> 01:12:53,400 Spusti sječivo! 1191 01:12:56,800 --> 01:13:00,900 Vratio si se baš na vrijeme da gledaš kako ti prijatelji umiru. 1192 01:13:00,700 --> 01:13:02,200 Možda im se pridružiš. 1193 01:13:02,300 --> 01:13:04,700 Ne bih rekao, Orco. 1194 01:13:04,700 --> 01:13:08,600 Vratio sam se da zatražim svoje mjesto 1195 01:13:08,500 --> 01:13:10,800 istinskog božanstva ovog mjesta! 1196 01:13:12,600 --> 01:13:15,300 Ti? Božanstvo? 1197 01:13:15,500 --> 01:13:16,700 Tako je. 1198 01:13:16,700 --> 01:13:20,300 Zapovijedam svojim podanicima da otkažu odanost 1199 01:13:20,300 --> 01:13:26,100 lažnom gospodaru Orcou i da se naklone mojim moćnim slabinama, 1200 01:13:26,200 --> 01:13:28,900 osim ako ne žele osjetiti moj gnjev. 1201 01:13:29,900 --> 01:13:31,000 Reci mi. 1202 01:13:31,000 --> 01:13:34,500 Može li lažni Orco letjeti poput ptica nebeskih? 1203 01:13:37,700 --> 01:13:38,800 Samo malo. 1204 01:13:49,400 --> 01:13:51,100 Još malo. 1205 01:14:22,200 --> 01:14:24,100 To je bilo čudesno. 1206 01:14:25,300 --> 01:14:27,100 Mislim... 1207 01:14:28,500 --> 01:14:29,800 To nije bilo stvarno. 1208 01:14:30,100 --> 01:14:32,300 Može li lažni Orco prizvati vatru 1209 01:14:33,000 --> 01:14:34,500 iz kamena? 1210 01:14:53,000 --> 01:14:55,800 Trikovi. To su trikovi! Nemojte da vas zavaraju! 1211 01:14:55,800 --> 01:14:59,000 Stvarno? Nisam siguran da je pleme uvjereno. 1212 01:14:59,700 --> 01:15:03,500 Ili mi dokaži božanstvenost u borbi i ubij me 1213 01:15:03,400 --> 01:15:06,200 ili se pokaži kao lažljivac, 1214 01:15:06,300 --> 01:15:09,000 kukavica i kompletno govno. 1215 01:15:10,600 --> 01:15:13,200 Dobro! Prihvaćam izazov! 1216 01:15:14,700 --> 01:15:18,200 Riješit ćemo ovo jednom zauvijek s borbom do smrti. 1217 01:15:18,100 --> 01:15:19,700 U Jamu sudbine. 1218 01:15:23,800 --> 01:15:26,100 Gdje je Jama sudbine? 1219 01:15:26,000 --> 01:15:28,600 Oslobodimo prvo Jamu srama. 1220 01:15:29,800 --> 01:15:31,100 Da. 1221 01:15:38,300 --> 01:15:40,700 Hajde! 1222 01:15:42,000 --> 01:15:45,100 Obojica smo znali da će do ovoga doći, zar ne, Chris? 1223 01:15:45,100 --> 01:15:46,900 Da budem iskren, ja ovo nisam očekivao. 1224 01:15:50,600 --> 01:15:53,400 Ovo je sjebano. To ću reći. 1225 01:15:53,300 --> 01:15:55,500 Nije tipičan dan u uredu, ha, dečko? 1226 01:15:57,800 --> 01:15:59,500 Chris, želim se ispričati. 1227 01:15:59,600 --> 01:16:01,800 Žao mi je što sam otišao ovako daleko. 1228 01:16:02,000 --> 01:16:03,200 Ovo je sjebano. 1229 01:16:03,200 --> 01:16:05,300 Zaista? - Da. Žao mi je. 1230 01:16:05,900 --> 01:16:07,400 Ne moramo ovo raditi. 1231 01:16:11,800 --> 01:16:13,100 Chris, ustani! 1232 01:16:17,300 --> 01:16:19,100 Ovo je za pedere. 1233 01:16:23,100 --> 01:16:24,900 Jebeno bolesno, čovječe. 1234 01:16:24,900 --> 01:16:26,600 Gay. Odurno. 1235 01:16:36,000 --> 01:16:37,400 Troy! 1236 01:16:37,400 --> 01:16:38,800 Troy, moje koplje. 1237 01:16:40,800 --> 01:16:42,100 Nije pošteno, Troy! 1238 01:16:42,400 --> 01:16:43,800 Seronjo! 1239 01:16:44,100 --> 01:16:45,600 Daj, Phile! 1240 01:16:54,500 --> 01:16:55,500 Chris! 1241 01:16:55,600 --> 01:16:59,200 Jesu li to mošnje među nogama ili si ugazio u žvakaću? 1242 01:17:12,000 --> 01:17:13,100 Hajde! Ustaj, Chris! 1243 01:17:16,000 --> 01:17:18,100 Chris! Razvali mu guzicu! 1244 01:17:20,100 --> 01:17:21,300 Ne! 1245 01:17:21,500 --> 01:17:23,100 Čekaj. Dobro. 1246 01:17:23,700 --> 01:17:26,300 Ja i ti ćemo biti su-bogovi. 1247 01:17:26,300 --> 01:17:27,600 Šezdeset/četrdeset. 1248 01:17:40,700 --> 01:17:42,400 Daj mi ruku. 1249 01:17:43,000 --> 01:17:44,200 Ratnici moji! 1250 01:17:44,300 --> 01:17:46,500 Što čekate? U napad! 1251 01:17:47,500 --> 01:17:50,500 Iskreno, Phile, ovim se više ne bavim. 1252 01:17:57,300 --> 01:17:58,800 Ostani ovdje! 1253 01:18:17,200 --> 01:18:20,200 Dobro, možete ustati. 1254 01:18:20,100 --> 01:18:22,300 Hajde. Prestanite. Nisam Bog. 1255 01:18:22,400 --> 01:18:23,800 Ovdje nema Boga. 1256 01:18:24,300 --> 01:18:26,600 Ili, možete vjerovati u što hoćete. 1257 01:18:26,600 --> 01:18:31,300 Bog može biti posvuda. Ne znam. Ali ja i Phil nismo bogovi. 1258 01:18:31,200 --> 01:18:32,800 Ali ja sam sada glavni. 1259 01:18:33,100 --> 01:18:35,600 I od sada će stvari biti drugačije. U redu. 1260 01:18:35,600 --> 01:18:37,900 Dale, Javier, idite do plaže, 1261 01:18:37,900 --> 01:18:40,700 latite se posla da se ta signalna vatra pokrene. Idite. 1262 01:18:40,700 --> 01:18:42,600 Ashley, odveži ih. 1263 01:18:42,600 --> 01:18:44,000 Molim te! 1264 01:18:45,700 --> 01:18:46,700 Brett? 1265 01:18:46,800 --> 01:18:48,800 Vidim ti erekciju. Ne znam. Kako hoćeš. 1266 01:18:48,900 --> 01:18:51,100 Dobro. Dovest ću vam pomoć koju trebate. 1267 01:18:51,000 --> 01:18:53,500 Moramo otpočeti masivan program detoksikacije. 1268 01:18:53,700 --> 01:18:55,700 Istjerat ću vam tu tatulu iz sustava. 1269 01:18:55,700 --> 01:18:58,700 Osjećat ćete se kao novi. Onda ćemo kući. 1270 01:18:58,700 --> 01:19:00,300 Zato stvarno... - Brod! Brod! 1271 01:19:00,300 --> 01:19:03,600 Brod uz obalu. Vidio sam ga s padine. 1272 01:19:03,600 --> 01:19:06,100 Rekao je brod. - Mora da su primili naš signal. 1273 01:19:06,100 --> 01:19:08,500 O, Bože. - Ali možda ne znaju točno gdje smo. 1274 01:19:08,500 --> 01:19:10,800 Gdje je onaj pištolj? - Kod mene. 1275 01:19:14,700 --> 01:19:16,300 Pazi! 1276 01:19:17,000 --> 01:19:18,900 Nezahvalna mala kučkice! 1277 01:19:19,600 --> 01:19:22,200 Trebao sam ti davno prerezati vrati. 1278 01:19:22,300 --> 01:19:26,100 Ja sam Bog ovdje! I nećeš mi to sjebati. 1279 01:20:03,100 --> 01:20:05,600 Dobro. Strom, shvatili smo. Hvala. 1280 01:20:07,400 --> 01:20:08,400 Dobra pluća. 1281 01:20:09,300 --> 01:20:10,600 Lijep posao, Strome. 1282 01:20:10,600 --> 01:20:12,200 Čuvam ti leđa, brate. 1283 01:20:14,400 --> 01:20:15,800 Ionako nema veze. 1284 01:20:16,700 --> 01:20:20,200 Neće nikad vidjeti bijelu svjetlost na vedrom plavom nebu. 1285 01:20:20,100 --> 01:20:21,900 Trebao bi to znati, izviđaču. 1286 01:20:22,500 --> 01:20:24,300 Izviđač, sroljo. 1287 01:20:28,000 --> 01:20:30,800 Ne! Moj kip! 1288 01:20:31,400 --> 01:20:33,200 Moj kip! 1289 01:20:37,000 --> 01:20:38,900 Na plažu! 1290 01:20:41,600 --> 01:20:43,300 Imam te, ljudino. 1291 01:20:51,000 --> 01:20:54,500 Ovamo! - Hej! Ovamo! 1292 01:20:55,400 --> 01:20:57,000 Ovdje! 1293 01:21:15,100 --> 01:21:17,100 O, Prika. Tako sam ponosan na tebe. 1294 01:21:17,100 --> 01:21:18,900 Ja sam ponosan na tebe. 1295 01:21:18,900 --> 01:21:20,000 Najbolji si. 1296 01:21:20,000 --> 01:21:23,300 Jared. Opet te volim. 1297 01:21:23,300 --> 01:21:24,800 Hvala ti Bože. 1298 01:21:27,900 --> 01:21:30,400 Uspio si, Chris. Spasio si nas. 1299 01:21:31,400 --> 01:21:33,600 Da. Tako izgleda. 1300 01:21:33,900 --> 01:21:36,000 Tako je, prijatelji. 1301 01:21:36,200 --> 01:21:40,100 Moja smrt, tigrov napad, sve je to bilo test. 1302 01:21:40,700 --> 01:21:42,600 I svi ste ga prošli u stilu. 1303 01:21:43,000 --> 01:21:45,400 Vrlo dobro. Vratimo se ovamo, brzo. 1304 01:21:46,200 --> 01:21:47,600 Strom... 1305 01:21:47,900 --> 01:21:50,300 U redu. Opet lažem. - Da. 1306 01:21:50,300 --> 01:21:53,400 Strom Rothchild? Iliti Striker Hardcastle. 1307 01:21:53,400 --> 01:21:56,100 Što? - Iliti Francois Van Vurenberg. 1308 01:21:56,100 --> 01:21:58,300 Iliti Schlomo Rabinowitz? 1309 01:21:58,300 --> 01:22:01,500 Da, Mornarica SAD-a vas uhićuje zbog oponašanja časnika. 1310 01:22:02,000 --> 01:22:04,800 Chris, možemo li porazgovarati? 1311 01:22:05,200 --> 01:22:06,300 Da. 1312 01:22:07,000 --> 01:22:10,000 Hoćeš li mi pisati dok budem u zatvoru? 1313 01:22:10,900 --> 01:22:12,000 Da. Dobro. 1314 01:22:12,100 --> 01:22:13,100 Koliko često? 1315 01:22:15,400 --> 01:22:17,600 Jednom mjesečno? - Češće. 1316 01:22:19,200 --> 01:22:20,600 Mogu jednom tjedno. 1317 01:22:21,000 --> 01:22:22,900 I posjetit ćeš me? 1318 01:22:24,400 --> 01:22:26,200 Može. 1319 01:22:26,200 --> 01:22:27,800 A Lisa? 1320 01:22:28,400 --> 01:22:30,100 Zatreskala se u tebe. 1321 01:22:40,500 --> 01:22:43,700 Ovuda, gđice. - Dobro sam. 1322 01:22:43,600 --> 01:22:46,400 Medicinsko osoblje mora pregledati sve spašene. 1323 01:22:47,700 --> 01:22:49,600 Slušaj, prika... 1324 01:22:53,100 --> 01:22:54,900 Čuvaj, Gilligan. 1325 01:23:00,700 --> 01:23:02,500 Što kažeš za ovo samopouzdanje? 1326 01:23:02,600 --> 01:23:04,900 Nisam mislio nagliti... 1327 01:23:10,000 --> 01:23:11,800 Moram priznati, Chris. 1328 01:23:11,800 --> 01:23:14,200 Oduvijek sam mislio da si mamin sin. 1329 01:23:14,200 --> 01:23:16,900 Ali, tamo na onom otoku si dokazao da nisam u pravu. 1330 01:23:16,800 --> 01:23:21,100 Imaš muda, sinko. Golema. Poput mojih. 1331 01:23:21,400 --> 01:23:25,000 Kladim se, kada bismo ih izvadili i usporedili, 1332 01:23:25,000 --> 01:23:27,200 bila bi iste veličine. 1333 01:23:28,000 --> 01:23:29,900 Budućnost ti je s nama, Chris. 1334 01:23:29,900 --> 01:23:33,300 Unapređujem te u starijeg dopredsjednika za dizajn. 1335 01:23:39,000 --> 01:23:42,600 Sada možeš premjestiti svoja golema muda u Philov ured. 1336 01:23:43,900 --> 01:23:45,900 G. Crawford, za posljednje tri godine, 1337 01:23:45,900 --> 01:23:48,100 sanjao sam da mi to kažete. 1338 01:23:49,100 --> 01:23:51,300 Ovaj položaj je baš ono što mi treba. 1339 01:23:51,300 --> 01:23:53,600 Bilo je na vrhu mog popisa vizija. 1340 01:23:54,400 --> 01:23:57,300 Ali tamo na onom otoku, nešto sam shvatio. - Što to, sinko? 1341 01:23:57,300 --> 01:23:59,600 Ovaj posao je bez veze. - Pardon? 1342 01:23:59,600 --> 01:24:03,200 Da. Bez veze. Život je kratak! 1343 01:24:03,200 --> 01:24:05,800 Tamo se prostire svijet. Čitav univerzum! 1344 01:24:05,700 --> 01:24:09,100 Radije bih uzeo tu nagradu i zabio je sebi u srce, 1345 01:24:09,100 --> 01:24:11,300 umjesto da provedem život zatvoren između 1346 01:24:11,300 --> 01:24:13,700 ovih zidova uspinjući se poslovnim ljestvama. 1347 01:24:13,700 --> 01:24:16,500 Ne. Ja to ne mogu. Dajem otkaz. - A, ne, nećeš. 1348 01:24:18,600 --> 01:24:21,100 Dajem i ja. - I ona daje otkaz. 1349 01:24:23,200 --> 01:24:24,400 Da zatvorim? 1350 01:24:54,300 --> 01:24:55,700 Dragi Troy, 1351 01:24:55,700 --> 01:24:59,400 ne mogu ti opisati koliko sam razočaran tobom. 1352 01:24:59,300 --> 01:25:02,600 Mislio sam da smo prike. Da ti kažem nešto. 1353 01:25:03,200 --> 01:25:04,900 Ako ikad odem s ovog otoka, 1354 01:25:04,900 --> 01:25:08,300 dobro ćeš poraditi da povratiš moje povjerenje. 1355 01:25:09,000 --> 01:25:12,000 PS. Vrlo sam usamljen. 1356 01:25:12,300 --> 01:25:14,200 Tako tužan i usamljen. 1357 01:25:18,000 --> 01:25:21,100 FILMO-CENTAR 1358 01:25:24,100 --> 01:25:28,100 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM