1
00:00:57,100 --> 00:01:01,100
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:01:04,100 --> 00:01:07,600
DOBRODOŠLI U DŽUNGLU
3
00:01:21,000 --> 00:01:22,900
Nije baš ono što sam
imao na umu.
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,300
Pričekaj minutu, Bobe. Ovo nije
jedina opcija koju imaš.
5
00:01:26,200 --> 00:01:27,600
Phile.
6
00:01:29,400 --> 00:01:30,900
Da.
7
00:01:30,900 --> 00:01:33,100
Zašto tako,
u šparoga zelenoj,
8
00:01:33,100 --> 00:01:37,400
kad može drugačije,
u lovačko zelenoj?
9
00:01:38,200 --> 00:01:39,500
Hvala vam na vašem vremenu.
10
00:01:39,600 --> 00:01:41,000
Bobe...
- Bobe?
11
00:01:45,000 --> 00:01:46,300
Sjedni.
12
00:01:46,400 --> 00:01:47,600
Tko je taj?
13
00:01:47,600 --> 00:01:51,400
Chris Meyers, jedan od
najbistrijih, mladih direktora.
14
00:01:51,300 --> 00:01:54,100
Vrlo je, vrlo bistar.
15
00:01:54,000 --> 00:01:55,700
Imaš 60 sekundi.
16
00:01:58,800 --> 00:02:03,100
Pozdravi koalu Krayton.
17
00:02:03,000 --> 00:02:05,500
On je mekan, mio, dobro upija.
18
00:02:05,500 --> 00:02:09,000
Predstavljam vam novo lice
toalet papira Krayton.
19
00:02:12,600 --> 00:02:13,800
Dobio si klijenta.
20
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
To!
21
00:02:16,900 --> 00:02:19,000
Nevjerojatno.
- On je genije.
22
00:02:19,000 --> 00:02:22,400
Mrzim priznati, prika.
Stvarno si mi spasio guzicu.
23
00:02:22,300 --> 00:02:25,500
Čeka te velika povišica.
- Bolje vjeruj, jeftini gade.
24
00:02:25,500 --> 00:02:27,800
Napumpaj me.
- Oh, zvuči kao dobar plan.
25
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
Chris!
26
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Hvala. Natrag na posao.
Natrag na posao.
27
00:02:31,000 --> 00:02:32,600
Chrise!
- Chrise!
28
00:02:32,700 --> 00:02:34,500
To sam oduvijek želio.
29
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
Chrise. Chrise!
30
00:02:39,400 --> 00:02:40,900
Hej, Phile. Što ima?
31
00:02:40,800 --> 00:02:43,300
Što ima?
Vrijeme je za krckanje, prika.
32
00:02:43,200 --> 00:02:45,500
Krayton dolazi na redizajn proizvoda danas.
33
00:02:45,500 --> 00:02:47,800
Potreban mu je
onaj frajer pod hitno.
34
00:02:47,800 --> 00:02:51,500
Sve sam verzije završio, točno
prema tvojim specifikacijama.
35
00:02:52,200 --> 00:02:53,400
Što je ono tamo?
36
00:02:53,500 --> 00:02:55,000
Zapravo...
37
00:02:55,000 --> 00:02:57,100
I ja sam napravio
svoj dizajn, također.
38
00:02:57,100 --> 00:02:59,100
Nadao sam se
oduševiti Kraytona.
39
00:02:59,100 --> 00:03:00,700
Super.
40
00:03:00,800 --> 00:03:03,600
Zašto me ne pustiš da pogledam?
Možda ga mogu pokazati glavonji.
41
00:03:03,600 --> 00:03:06,900
Da, neka ga pogleda.
- To je sjajna ideja, Troy.
42
00:03:06,800 --> 00:03:10,800
Samo sam... Zapravo...
Nervozan sam u svezi ovoga.
43
00:03:10,700 --> 00:03:14,200
Nadam se da će ga dojmiti osobno.
44
00:03:14,200 --> 00:03:18,500
Priznanje će se dati tamo gdje se
priznanje daje. Samo što... Jebi ga.
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,500
Pogledaj tu curu, Troy.
46
00:03:23,100 --> 00:03:24,400
Reći ću ti nešto.
47
00:03:24,500 --> 00:03:26,600
Zašto ne vježbaš
prezentaciju na meni?
48
00:03:26,600 --> 00:03:29,000
Da je čujem još jednom,
da se uvjerim da je tip-top.
49
00:03:29,600 --> 00:03:32,600
Ne bi volio ići Kraytonu na
prezentaciju kao kakav sroljo.
50
00:03:34,900 --> 00:03:38,200
Dobro. Ja sam Krayton,
ti si ti. Uvjeri me.
51
00:03:39,300 --> 00:03:40,400
Spreman.
52
00:03:41,900 --> 00:03:46,100
Frajer ima da bljesne.
53
00:03:46,400 --> 00:03:48,200
Da to više nikad nisi rekao.
54
00:03:48,200 --> 00:03:52,000
Pokušao sam podići energiju, ali kad sam čuo
kako izlazi, i zvučalo je pogrešno.
55
00:03:53,100 --> 00:03:54,500
Što je s goblinom?
56
00:03:55,400 --> 00:03:56,900
Tamo kod K.
57
00:03:57,900 --> 00:03:59,400
Ne. To je koala medvjed.
58
00:03:59,500 --> 00:04:00,700
Zašto je tamo koala medvjed?
59
00:04:00,700 --> 00:04:02,400
Troy je postavio dobro pitanje.
60
00:04:02,400 --> 00:04:04,700
Dakle, puno sam istraživao
potrošačke trendove
61
00:04:04,700 --> 00:04:07,200
za intimnije proizvode
poput toaletnog papira.
62
00:04:07,200 --> 00:04:09,200
Da. Chrise...
63
00:04:11,700 --> 00:04:14,600
Mrzim ovo reći, prika.
64
00:04:14,500 --> 00:04:15,800
Nije toliko umiljat.
65
00:04:16,500 --> 00:04:19,800
Ima crne, bezdušne oči.
66
00:04:19,800 --> 00:04:22,100
Poput demonskih očiju.
- Izgledaju kao demonske oči.
67
00:04:22,000 --> 00:04:24,100
Ne, ne, zelene su.
Demonske oči su crvene.
68
00:04:24,100 --> 00:04:25,400
Mislim da si promašio bit.
69
00:04:25,300 --> 00:04:27,600
Moraš sebe zamisliti u kupaoni.
70
00:04:27,700 --> 00:04:30,800
Hlače su ti oko gležnjeva,
i ti samo želiš učiniti što?
71
00:04:30,700 --> 00:04:33,900
Sve što stvarno želiš je
istisnuti govno iz guze.
72
00:04:33,900 --> 00:04:35,700
Želiš se opustiti.
73
00:04:35,700 --> 00:04:37,600
Ne želiš brinuti ni o čemu,
74
00:04:37,600 --> 00:04:40,000
ponajmanje o australskom
vražjem medvjedu
75
00:04:40,000 --> 00:04:42,800
kako izlazi iz WC-školjke
i hvata te za mošnje.
76
00:04:42,800 --> 00:04:44,800
Mislim da bi to mogla
biti tvoja vlastita,
77
00:04:44,800 --> 00:04:46,300
osobna povezanost sa koalom.
78
00:04:46,400 --> 00:04:47,900
Je li?
- Ne.
79
00:04:47,800 --> 00:04:49,300
To je slika koju sam odmah dobo.
80
00:04:49,300 --> 00:04:51,100
Imaš ju i ti?
- Da. - Troy je ima.
81
00:04:51,100 --> 00:04:53,300
Imam osjećaj kao da vi dečki
ne želite ovo shvatiti.
82
00:04:54,500 --> 00:04:57,800
Evo jesam. Ovako. Moramo zvati
goste. Nećemo ovo koristiti.
83
00:04:57,800 --> 00:04:59,900
Idemo primijeniti isprobano.
Da glasujemo?
84
00:05:00,600 --> 00:05:02,400
Isprobno. Uredu.
85
00:05:02,500 --> 00:05:03,800
Troyju se sviđa.
86
00:05:03,800 --> 00:05:06,300
Nisam znao kojim putem će
Troy krenuti. Hvala, Troy.
87
00:05:06,300 --> 00:05:09,500
Samo se brinem za tebe, G.
88
00:05:10,700 --> 00:05:12,600
Idemo, Troy.
89
00:05:15,500 --> 00:05:17,900
Nije me briga ako je
tehnički on tvoj nadređeni.
90
00:05:17,900 --> 00:05:19,800
Ne moraš prihvačati
njegova sranja.
91
00:05:19,800 --> 00:05:21,900
Tehnički, moram.
To nadređeni predstavlja.
92
00:05:23,100 --> 00:05:25,200
Dobro jutro, Chris.
93
00:05:25,200 --> 00:05:26,300
Jared.
94
00:05:30,500 --> 00:05:32,400
Opet spavaš s Brendom?
95
00:05:32,400 --> 00:05:34,800
Ne. Trenutno, ne.
96
00:05:34,800 --> 00:05:38,200
Moram ti reći,
ima nečega u toj djevojci.
97
00:05:38,100 --> 00:05:41,700
Jednostavno oslobodi
nešto divlje u meni.
98
00:05:41,700 --> 00:05:43,000
Znam što hoćeš reći.
99
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
Što ima?
100
00:05:48,100 --> 00:05:50,700
Vi dame opet ogovarate vruće
dečke u uredu?
101
00:05:50,700 --> 00:05:52,500
Provalila si nas. Da.
Chris i ja smo upravo razgovarali o
102
00:05:52,500 --> 00:05:54,700
skidanju grudnjaka i gaćica
i malo škakljive borbe.
103
00:05:54,700 --> 00:05:56,800
Ako si zainteresiran da se uključiš,
možeš biti sudac.
104
00:05:56,800 --> 00:05:59,200
Šali se.
Nikad se nismo škakljali.
105
00:06:00,500 --> 00:06:02,000
Nikad to ne bismo.
106
00:06:06,400 --> 00:06:08,900
Kako bilo, ovdje sam po
službenom kadrovskom poslu.
107
00:06:08,900 --> 00:06:10,100
Samo da vas podsjetim
108
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
na veliki tajanstveni sastanak
u sobi za sastanke u 16 h.
109
00:06:13,100 --> 00:06:15,400
Čemu tolika tajanstvenost?
- Ne znam.
110
00:06:15,400 --> 00:06:19,200
Crawford je samo rekao da je vrlo važno.
Zato, nemojte kasniti, u redu.
111
00:06:20,900 --> 00:06:22,400
Dogovoreno.
112
00:06:28,300 --> 00:06:29,900
Što je s tobom?
113
00:06:29,900 --> 00:06:32,700
Mrzim se.
Ja sam užasna osoba.
114
00:06:32,700 --> 00:06:36,000
Imaš srce.
To je sve što imaš sada.
115
00:06:36,000 --> 00:06:37,700
Hej, Brenda.
116
00:06:37,600 --> 00:06:39,900
Samo da te podsjetim, imamo
sastanak u 16 h u sobi za sastanke.
117
00:06:39,900 --> 00:06:41,000
Sjećam se.
118
00:06:40,900 --> 00:06:44,100
Jesam li ti pokazala
najnoviji dodatak? - Ne.
119
00:06:45,400 --> 00:06:48,100
Zovem ga Narednik Ljupko.
120
00:06:48,600 --> 00:06:52,300
Javlja se na dužnost,
svaki dan.
121
00:06:52,300 --> 00:06:54,500
Brenda, nisam znala da
voliš zečeve.
122
00:06:54,400 --> 00:06:56,600
Da, u pravu si, Lisa.
123
00:06:59,000 --> 00:07:00,600
Jesam li ti pokazala ovoga?
124
00:07:00,600 --> 00:07:02,400
Jesi li to ti?
- Da.
125
00:07:02,400 --> 00:07:06,300
A ovo tu je G. Mumbles.
Bio mi je najdraži.
126
00:07:06,300 --> 00:07:09,200
Kad sam imala osam godina,
željela sam se udati za njega.
127
00:07:09,100 --> 00:07:11,500
Ali društvo nikad ne bi dopustilo takvo što.
128
00:07:13,200 --> 00:07:15,500
Pa, nikad se ne zna.
129
00:07:17,200 --> 00:07:18,300
Ne.
130
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
Chris, zašto nisi
na sastanku?
131
00:07:22,700 --> 00:07:25,100
Phil je rekao da Krayton
neće doći do tri.
132
00:07:25,100 --> 00:07:27,000
Ne, u knjizi je za 2:15.
133
00:07:27,000 --> 00:07:29,400
Što? - Da.
Svi su u sobi za sastanke.
134
00:07:34,300 --> 00:07:37,600
U divljini, koale medvjedi
ne trebaju brisati guzu.
135
00:07:37,400 --> 00:07:41,600
Ali ako hoće, zamolile bi
koalu Phila da im pokaže.
136
00:07:44,700 --> 00:07:46,900
Sviđa mi se! Sviđa!
137
00:07:47,500 --> 00:07:49,200
Hvala.
138
00:07:49,200 --> 00:07:50,800
Velika vam hvala.
139
00:07:50,800 --> 00:07:52,300
Hvala svima.
140
00:07:55,200 --> 00:07:56,500
Zaboga!
141
00:07:56,500 --> 00:07:59,300
Kako može samo tako naočigled
krasti moj rad?
142
00:07:59,300 --> 00:08:01,500
"Koala Phil"?
Nije čak ni alternativa.
143
00:08:01,500 --> 00:08:03,300
Da. To je prava tragedija.
144
00:08:03,300 --> 00:08:05,000
Znaš, on će to homogenizirati,
145
00:08:05,000 --> 00:08:07,700
i na kraju će ispasti
kao bilo koja druga koala.
146
00:08:07,700 --> 00:08:09,900
U redu. Znaš što? Pobrinimo se
za Phila jednom za uvijek.
147
00:08:09,900 --> 00:08:11,900
Zovi mog priku Regga.
On je Indijanac.
148
00:08:11,900 --> 00:08:14,200
Reći ćemo mu da se bijelac,
pravi sranja s tvojom i njegovom zemljom.
149
00:08:14,200 --> 00:08:16,300
On će to srediti. 40 dolara.
- Znaš što ću učiniti?
150
00:08:16,400 --> 00:08:18,300
Otići ću u ured g. Crawforda.
151
00:08:18,300 --> 00:08:21,600
Ravno unutra. Reći ću mu točno što
je Phil učinio, sve mu izložiti.
152
00:08:21,500 --> 00:08:23,400
Učini to. Učini to.
Ispravi krivu Drinu.
153
00:08:23,900 --> 00:08:25,700
Prebrodit ćemo ovo!
154
00:08:26,600 --> 00:08:30,000
Što ti misliš kamo si krenuo?
- Moram razgovarati s njim.
155
00:08:30,000 --> 00:08:32,100
Na sastanku je.
- Možeš li molim te otvoriti vrata?
156
00:08:32,100 --> 00:08:33,500
Ni slučajno.
157
00:08:33,500 --> 00:08:35,600
Čini se da ću nam,
onda, napraviti čaj.
158
00:08:35,500 --> 00:08:36,900
Ponesi novčanik, kučko.
159
00:08:37,000 --> 00:08:38,800
Nisam kučka.
160
00:08:38,700 --> 00:08:40,900
G. Crawford?
- Da?
161
00:08:40,900 --> 00:08:42,200
Chris želi razgovarati s Vama.
162
00:08:48,200 --> 00:08:53,300
Chris, vjerujem da ti vjeruješ
da je Koala Phil tvoja ideja.
163
00:08:53,200 --> 00:08:56,000
Ali ponekad ljudi misle da
su se nečega dosjetili,
164
00:08:56,000 --> 00:08:58,100
a ono je zapravo došlo
od nekoga drugoga.
165
00:08:58,100 --> 00:09:00,100
G. Crawford, to se
nije dogodilo ovdje. Ja...
166
00:09:00,100 --> 00:09:02,700
Ovakve stvarni se
stalno događaju.
167
00:09:02,700 --> 00:09:07,100
Prije 25 godina vjerovao da
sam izmislio SSP.
168
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
Sendvič s slaninom,
salatom i rajčicom?
169
00:09:09,500 --> 00:09:11,400
Upravo taj.
170
00:09:11,300 --> 00:09:12,700
Hvalio sam se pred ženama o tome.
171
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Uvjeravao sam prijatelje.
172
00:09:14,700 --> 00:09:18,300
Ispalo je da datira
još iz 19. stoljeća.
173
00:09:18,200 --> 00:09:22,300
Mora da sam bio izložen tome
kao dijete i zaboravio.
174
00:09:22,100 --> 00:09:24,000
Mozak, znaš.
175
00:09:24,100 --> 00:09:26,000
Pustimo, onda, ovo, OK?
176
00:09:26,000 --> 00:09:28,300
G. Crawford,
Phil je ukrao moj rad.
177
00:09:28,300 --> 00:09:30,100
Zašto misliš da sam
178
00:09:30,100 --> 00:09:33,900
Martin P. Shulmanu dodijelio
Nagradu za izvrsnost u poslovanju?
179
00:09:34,600 --> 00:09:38,600
Zato što me je pretekao
u nekom vicu od natjecanja?
180
00:09:38,500 --> 00:09:40,800
Bilo bi to sasvim
pogrešno ime da je tako.
181
00:09:40,800 --> 00:09:44,800
Kao da se ja ne znam nositi
sa takvim natjecanjima.
182
00:09:44,800 --> 00:09:46,400
Mogao bih.
183
00:09:46,400 --> 00:09:49,700
Mogao bih pružiti dobru
izvedbu, bez problema.
184
00:09:49,700 --> 00:09:50,900
Siguran sam.
185
00:09:50,800 --> 00:09:51,900
Ne.
186
00:09:52,600 --> 00:09:57,000
Dobio sam ovu nagradu jer znam
par stvari o onome što radim.
187
00:09:56,900 --> 00:10:02,300
I od tebe, sinko, očekujem da
prestaneš sabotirati Phila Tragera.
188
00:10:03,100 --> 00:10:05,400
I pokušaš ga imitirati.
189
00:10:05,400 --> 00:10:07,900
Dokaži mi
190
00:10:07,900 --> 00:10:11,400
da zaslužuješ mjesto
ovdje u timu Crawford.
191
00:10:11,300 --> 00:10:13,100
Idi. Sredi ih.
192
00:10:14,900 --> 00:10:17,900
Učinio sam ti uslugu, prika.
193
00:10:17,800 --> 00:10:21,000
Upropastio bi prezentaciju.
Sada koala živi.
194
00:10:20,900 --> 00:10:23,200
Nisi imao pravo
to učiniti. Nisi imao pravo.
195
00:10:23,200 --> 00:10:25,700
Chris, čemu sebičnost?
196
00:10:25,700 --> 00:10:29,700
Ideje unutar ovih zidova su
Naše ideje. Mi smo obitelj.
197
00:10:29,600 --> 00:10:30,700
Da.
198
00:10:30,800 --> 00:10:35,100
Oh, uzgred, budeš li me ikad opet tužakao,
stvari će postati gadne.
199
00:10:35,000 --> 00:10:37,200
Jebeno gadne.
200
00:11:08,500 --> 00:11:12,500
Čitav svoj život sam proveo
u dizajniranju ambalaže.
201
00:11:12,400 --> 00:11:17,900
U ovaj ured dolazim svaki dan
točno u sedam proteklih 27 g.
202
00:11:17,800 --> 00:11:19,700
A to bi mogao biti
bilo tko od vas.
203
00:11:20,600 --> 00:11:23,400
Čak i ti tamo otraga
pihtijastog lica.
204
00:11:23,300 --> 00:11:26,200
Ako pokažete timski
rad i vodstvo,
205
00:11:26,200 --> 00:11:29,600
potrebno za uspjeh u ovom
grubom privrednom podneblju.
206
00:11:29,600 --> 00:11:32,300
Ali, iskreno rečeno, nisam
Vidio puno toga od bilo koga od vas.
207
00:11:32,300 --> 00:11:34,300
Osim, naravno, od Phila.
208
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
Daj, šefe. To je timski sport.
209
00:11:37,200 --> 00:11:39,400
Zbog toga,
sutra vas sve šaljem
210
00:11:39,300 --> 00:11:44,000
na obvezan dvodnevni, dvonoćni
kamp za timski rad u divljini.
211
00:11:43,900 --> 00:11:45,000
Što?
212
00:11:45,000 --> 00:11:48,700
Ja vam se neću moći
pridružiti na tom izletu.
213
00:11:49,400 --> 00:11:51,800
Ali ću vas predati
čovjeku koji može.
214
00:11:51,800 --> 00:11:53,200
Hvala.
215
00:11:59,800 --> 00:12:02,100
Ja se zovem Strom.
216
00:12:02,100 --> 00:12:04,000
Strom Rothchild.
217
00:12:05,500 --> 00:12:07,900
Ja sam ovlašteni
instruktor timskoga rada.
218
00:12:07,900 --> 00:12:09,900
Znam što mislite.
219
00:12:10,300 --> 00:12:16,200
"Ovaj podučava poslovanju?
Išao je na Harvard." Kako god.
220
00:12:16,100 --> 00:12:20,900
Pa, tu sam da vam kažem,
da sam išao u svoju vklastitu školu,
221
00:12:20,800 --> 00:12:23,200
školu teških udaraca.
222
00:12:24,700 --> 00:12:27,300
Jednom sam išao i na
satove kod DeVry.
223
00:12:27,200 --> 00:12:28,700
Uglavnom web dizajn.
224
00:12:28,700 --> 00:12:32,700
Ali nešto se ispriječilo.
Znate, osobne prirode.
225
00:12:40,100 --> 00:12:41,300
Smetam li?
226
00:12:41,300 --> 00:12:43,700
Ne. Ne.
227
00:12:43,700 --> 00:12:44,900
Mogu li vidjeti, molim?
228
00:12:44,900 --> 00:12:48,500
Da, ja... Nije moje...
To nije... Samo sam...
229
00:12:48,800 --> 00:12:50,500
PODMAŽI ME!
230
00:12:51,800 --> 00:12:53,100
Žao mi je zbog toga.
231
00:12:53,200 --> 00:12:55,700
Ti mora da imaš goleme
stijene među nogama.
232
00:12:55,700 --> 00:12:57,300
Ja... Ne.
233
00:12:57,300 --> 00:12:59,400
Misliš da ću oboriti
pogled pred tobom?
234
00:12:59,400 --> 00:13:01,300
Oboriti pogled?
235
00:13:01,300 --> 00:13:04,500
Ne, mislim, ti samo govoriš.
Ja samo slušam.
236
00:13:05,700 --> 00:13:08,000
Ja sam... Dobro.
Neću oboriti pogled.
237
00:13:09,800 --> 00:13:11,200
Prva pogreška.
238
00:13:12,200 --> 00:13:13,600
O, sranje.
239
00:13:13,500 --> 00:13:16,400
Ja sam vojnik.
240
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
Mornarica,
Specijalne jedinice, sve živo.
241
00:13:18,600 --> 00:13:20,700
Vidio sam kako se gine.
242
00:13:20,700 --> 00:13:22,400
Rasplakivao sam ljude.
243
00:13:23,800 --> 00:13:29,300
Pružit ću vam najintenzivnije
dopušteno iskustvo u divljini.
244
00:13:29,600 --> 00:13:32,500
Odletjet ćemo na jedno otok
245
00:13:32,500 --> 00:13:37,600
gdje ćemo biti vi i ja
protiv prirode.
246
00:13:38,300 --> 00:13:41,400
Naučit ću vas pregovaranju.
247
00:13:43,000 --> 00:13:44,300
Timskom radu.
248
00:13:45,300 --> 00:13:46,500
Vodstvu.
249
00:13:48,100 --> 00:13:53,600
Ukoliko ne budemo pripazili,
možda se i zabavimo.
250
00:13:55,500 --> 00:13:57,700
Vidimo se u 0600.
251
00:13:57,700 --> 00:14:00,300
Otpust.
- Stanite.
252
00:14:00,300 --> 00:14:05,000
Imat ćemo soare u čast Philova
i Kraytonova posla s McCabeom.
253
00:14:04,900 --> 00:14:06,200
Kompanija časti.
254
00:14:06,900 --> 00:14:08,700
Sjajno!
- To!
255
00:14:10,100 --> 00:14:11,500
Ne znam.
256
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Timski rad.
257
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
Prije bi se reklo, Mortal Kombat.
258
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
Opusti se. To je samo blesava vježba
za izgradnju timskog rada.
259
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
Čujem da se očekuju
ozbiljni rezovi.
260
00:14:22,000 --> 00:14:25,500
Kako se pokažete na ovom izletu odlučit
će o vašoj budućnosti u ovoj kompaniji.
261
00:14:26,500 --> 00:14:27,900
Ja bih se pripazio.
262
00:14:28,300 --> 00:14:29,900
Pokušavaš ukrasti Philovu munju.
263
00:14:29,900 --> 00:14:32,500
Dobro, Dale.
Samo se pokušavamo dobro provesti.
264
00:14:32,900 --> 00:14:34,400
Ja se dobro provodim.
265
00:14:37,100 --> 00:14:39,700
Ne bih se zakleo
da su pića besplatna.
266
00:14:40,500 --> 00:14:42,200
To je mračno ljudsko biće.
267
00:14:42,200 --> 00:14:44,800
Još samo jedno i prekini me,
molim te. Hvala.
268
00:14:45,400 --> 00:14:48,400
Hej, narode. Spremni za
Ovaj veliki izlet u prirodu?
269
00:14:48,400 --> 00:14:51,600
Usr'o sam se od iščekivanja.
270
00:14:51,900 --> 00:14:55,400
Nisam neki kamper,
ali moglo bi biti zabavno, zar ne.
271
00:14:55,400 --> 00:14:59,000
Nisam ni ja.
Ali srećom po nas, Chris jest.
272
00:14:58,900 --> 00:15:01,300
Zapravo, ovaj čovjek je bio
izviđač kada je imao 25.
273
00:15:01,300 --> 00:15:03,600
Nije istina. Imao sam 19.
Tada sam prestao.
274
00:15:03,500 --> 00:15:05,600
Čak su ga imenovali
vođom izviđača.
275
00:15:05,600 --> 00:15:08,100
Izvodio je dječake
u šumu i tako to.
276
00:15:08,100 --> 00:15:10,900
Ja ne bih više o tome.
- Zašto ne prestaneš sa skromnošću.
277
00:15:10,900 --> 00:15:12,600
Osvojio je i
srebrnog jazavca,
278
00:15:12,500 --> 00:15:14,800
koji je najveća
izviđačka nagrada.
279
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
U dobrim smo rukama.
- Dabra. Dabra.
280
00:15:16,800 --> 00:15:18,200
Super. Oprosti?
281
00:15:19,400 --> 00:15:22,700
To je bio srebrni dabar.
Neznatna razlika.
282
00:15:23,600 --> 00:15:25,200
Srebrni dabar?
283
00:15:25,300 --> 00:15:28,600
To je grozno ime.
Žao mi je.
284
00:15:28,500 --> 00:15:31,100
Da sam znao da je to ime,
ne bih ga ni spominjao.
285
00:15:32,100 --> 00:15:33,300
Velika hvala.
286
00:15:34,600 --> 00:15:37,600
Bilo bi dobro biti s tobom
tamo gore, srebrni dabru.
287
00:15:38,700 --> 00:15:40,400
O, oprosti.
288
00:15:45,800 --> 00:15:49,200
Ne mogu vjerovati da moram
provesti vikend na otoku s Philom.
289
00:15:49,100 --> 00:15:52,200
Moraš se opustiti.
Guy nije vrijedan toga.
290
00:15:52,100 --> 00:15:54,600
Nemoj to činiti. Ne želim se pojaviti
i mirisati poput lonca.
291
00:15:54,600 --> 00:15:57,300
Onda nisi trebao
izabrati mene.
292
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
Znaš da plaća 200 dolara
mjesečno za internet pornjavu?
293
00:16:01,400 --> 00:16:04,800
Sve neke filipinske
analne brutalnosti.
294
00:16:04,700 --> 00:16:07,900
Kako znaš to?
- Imam pristup svačijem emailu.
295
00:16:08,700 --> 00:16:10,500
Što bih trebao,
da ih ne čitam?
296
00:16:11,100 --> 00:16:12,200
Ne.
297
00:16:12,300 --> 00:16:13,900
Dođi. Idemo. Kasnimo.
298
00:16:22,100 --> 00:16:24,400
Hajde! Pokret, ljudi!
299
00:16:34,300 --> 00:16:36,400
Ovo je teretni avion.
300
00:16:36,400 --> 00:16:38,500
Ja ne ulazim.
301
00:16:39,000 --> 00:16:41,500
Dajte, ljudi.
Nećete zauvijek živjeti.
302
00:16:42,000 --> 00:16:44,100
Slažem se s tobom, Lisa.
303
00:16:57,200 --> 00:16:59,600
Gospode. Pogledaj pilota.
304
00:17:04,400 --> 00:17:07,100
Svi ćemo izginuti.
305
00:17:25,200 --> 00:17:26,800
Dobro si?
306
00:17:28,800 --> 00:17:30,800
Sve će biti uredu.
Bit ćemo uredu.
307
00:17:48,000 --> 00:17:50,100
Ptica je sletjela.
308
00:17:52,800 --> 00:17:55,500
Dobrodošli u kuću prirode
Velike mame.
309
00:17:55,400 --> 00:17:58,600
Od sada smo samo mi i džungla.
310
00:17:58,600 --> 00:18:01,700
Vlažno je. Raspakiram se.
- Gdje smo?
311
00:18:01,700 --> 00:18:03,100
Nemam pojma.
312
00:18:04,600 --> 00:18:07,800
Upamtite da sam ja glavni.
313
00:18:07,800 --> 00:18:10,700
Mislim da smo loše počeli.
314
00:18:14,400 --> 00:18:16,900
Osjetim li ja to marihuanu?
315
00:18:16,900 --> 00:18:19,100
Ne.
316
00:18:19,100 --> 00:18:21,400
Hvatao si zavoje na
mojoj smjeni, dječače?
317
00:18:21,400 --> 00:18:23,200
Zavoje? Ne, gospodine.
318
00:18:23,300 --> 00:18:26,000
To ti je životni cilj?
Stati na moj popis sranja?
319
00:18:25,900 --> 00:18:30,200
G. Storm, kunem se, nisam
hvatao krivine. Ne bih ja to.
320
00:18:31,200 --> 00:18:34,800
Pazi se, Kumar,
zato što te držim na oku.
321
00:18:35,200 --> 00:18:36,500
Dobro.
322
00:18:40,200 --> 00:18:44,100
Oprosti, amigo.
Ali ovo je puno bolje napušeno.
323
00:18:44,100 --> 00:18:45,800
Ti si kreten.
324
00:18:47,500 --> 00:18:49,300
Chris! Ovamo.
325
00:18:49,800 --> 00:18:52,400
Moramo porazgovarati.
326
00:18:53,100 --> 00:18:55,800
Što? - Treba mi tvoja pomoć.
Dođi. - Što to radiš?
327
00:18:55,800 --> 00:18:58,300
Znam da se ljutiš na mene,
ali moramo raditi kao tim.
328
00:18:58,300 --> 00:18:59,700
Daj mi svoj dalekozor.
329
00:19:00,300 --> 00:19:02,100
Dolje. Dolje.
330
00:19:02,100 --> 00:19:05,100
Ovo je važno.
Ovo je poslovni sastanak.
331
00:19:05,100 --> 00:19:09,500
Gospode.
Pogledaj Tracine sise.
332
00:19:09,400 --> 00:19:12,300
Je li trudna, ili što? Ogromne su.
- Samo mi daj dalekozor.
333
00:19:12,300 --> 00:19:15,600
Chris, molim te. Ovo su nam
kolege. Zavrijedili smo ovo.
334
00:19:16,300 --> 00:19:18,400
O, da, Ashley.
335
00:19:18,600 --> 00:19:21,100
Da, opipaj ih.
336
00:19:21,100 --> 00:19:23,200
Mamografija je u tijeku.
337
00:19:23,200 --> 00:19:26,000
Nije mi ugodno
vrebati odavde.
338
00:19:26,000 --> 00:19:27,600
Što ako se kome od nas digne?
339
00:19:28,200 --> 00:19:30,800
Oh! Vidi ti nju.
340
00:19:30,800 --> 00:19:35,500
Mala Jenny Wong, Kung Fu
Panda, Azijatkinja.
341
00:19:35,400 --> 00:19:37,800
Rasisto.
- Znaš, samo bih jednom
342
00:19:37,800 --> 00:19:40,300
volio pojesti kolačić
sudbine iz njenog guze.
343
00:19:40,300 --> 00:19:41,900
Gospode! Iz njenog guze?
344
00:19:41,900 --> 00:19:44,100
Nije higijenski, ali
bi bilo vraški zabavno.
345
00:19:44,100 --> 00:19:46,300
To je dvojbeno.
- Čovječe.
346
00:19:46,300 --> 00:19:50,000
I dolazi najveća drolja
među njima. Evo Lise.
347
00:19:49,900 --> 00:19:52,600
Ne znam jesi li primijetio
u avionu. Imali smo trenutak.
348
00:19:52,600 --> 00:19:53,900
Daj. Pusti mene.
349
00:19:54,000 --> 00:19:55,900
Vrati.
- Nećeš gledati.
350
00:19:55,800 --> 00:19:57,900
Chris, one su...
Samo da ga posudim.
351
00:20:01,800 --> 00:20:03,200
Hej, Chris.
352
00:20:04,300 --> 00:20:05,900
Hej, društvo.
353
00:20:06,900 --> 00:20:08,300
Što radiš tamo?
354
00:20:08,800 --> 00:20:10,700
Ugledao sam
modroglavog motmota.
355
00:20:10,700 --> 00:20:12,700
Idem ga pogledati izbliza.
- Što?
356
00:20:12,800 --> 00:20:16,000
To je ptica. Rijetka.
Stvarno dobra stvar.
357
00:20:17,000 --> 00:20:19,300
Haj, izgleda da polazimo.
358
00:20:20,000 --> 00:20:22,400
Da. Koji psiho.
359
00:20:52,500 --> 00:20:54,700
Ne guraj me. Ne guraj me,
jebote. Ne guraj me.
360
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
Čini se da je viteštvo umrlo!
361
00:21:05,800 --> 00:21:08,400
Mislio sam da ne pričamo.
Ne mogu nositi tvoju torbu.
362
00:21:08,400 --> 00:21:10,500
Mi ne pričamo!
- O, što sada radimo, onda?
363
00:21:10,500 --> 00:21:12,200
O, što sada radimo, onda?
364
00:21:12,200 --> 00:21:14,000
Tako ja govorim?
Tako ja govorim?
365
00:21:18,600 --> 00:21:21,600
Prijatelji,
dobrodošli u vaš novi dom.
366
00:21:21,600 --> 00:21:24,100
Predivno.
- Nije loše.
367
00:21:25,700 --> 00:21:27,900
Ova noć bi mogla biti dobra, a?
368
00:21:31,100 --> 00:21:32,900
Pogledaj ovo mjesto!
369
00:21:36,300 --> 00:21:38,100
Ja držim štap koji govori.
370
00:21:42,200 --> 00:21:43,700
Napad štapom koji govori?
371
00:21:43,700 --> 00:21:45,100
Gledam te.
372
00:21:46,400 --> 00:21:49,900
Ovo me podsjeća
na čuvenu priču
373
00:21:49,900 --> 00:21:53,900
o nekim dječacima koji su
zaglavili na otoku.
374
00:21:53,800 --> 00:21:55,800
Ubrzo su se pretvorili
u životinje.
375
00:21:56,700 --> 00:22:00,800
I odatle je sve
krenulo kvragu.
376
00:22:00,700 --> 00:22:04,300
Znate li o kojoj
priči govorim?
377
00:22:04,300 --> 00:22:06,400
Dobro, dobro, dobro.
378
00:22:06,400 --> 00:22:07,700
Pinocchio.
379
00:22:07,700 --> 00:22:11,200
I otok je bio Otok užitka.
380
00:22:12,000 --> 00:22:15,500
Cijele dane su provodili
jedući slatkiše, u bazenu.
381
00:22:15,400 --> 00:22:17,600
I pretvore se u magarce.
382
00:22:18,000 --> 00:22:19,700
Ostalog se ne sjećam.
383
00:22:19,700 --> 00:22:22,800
Odavno ga nisam vidio.
384
00:22:22,800 --> 00:22:24,000
Kit je evolvirao.
385
00:22:24,900 --> 00:22:29,000
Uostalom, to se neće
dogoditi ovdje.
386
00:22:29,200 --> 00:22:32,300
Naredna dva dana, bit ćete
dovedeni do granica izdržljivosti!
387
00:22:33,300 --> 00:22:37,800
Jeste li spremni pogledati
vragu u oči?
388
00:22:39,500 --> 00:22:40,900
Dobro.
389
00:22:41,600 --> 00:22:43,100
Laku noć.
390
00:22:44,100 --> 00:22:45,800
Ja držim štap.
391
00:22:45,800 --> 00:22:48,300
Ja držim štap koji govori.
392
00:22:54,800 --> 00:23:00,500
Pustit ćemo životinjski krik
i osloboditi ratnika u nama.
393
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
Gđice. Brenda.
394
00:23:07,000 --> 00:23:08,300
Dobro.
395
00:23:10,000 --> 00:23:11,100
Nije loše.
396
00:23:14,400 --> 00:23:15,500
Ti imaš problema.
397
00:23:15,500 --> 00:23:16,900
Chris.
398
00:23:21,500 --> 00:23:23,100
Hej, dođi ovamo.
399
00:23:24,100 --> 00:23:25,600
Meni se ne kriči.
400
00:23:25,500 --> 00:23:29,800
Kriči kao da ti
stišćem jaja.
401
00:23:31,100 --> 00:23:33,300
Smiješ mi se, dječače?
- Ne.
402
00:23:36,600 --> 00:23:40,900
Kriči kao da ti
stišćem jaja!
403
00:23:45,300 --> 00:23:47,700
Bolje?
- Razočaravajuće. Idi!
404
00:23:47,600 --> 00:23:48,700
Sljedeći.
405
00:23:54,500 --> 00:23:58,800
Otac mi je pravio palačinke ujutro,
ali mi ih nije dopustio jesti!
406
00:23:58,700 --> 00:24:01,500
Zašto?
407
00:24:01,500 --> 00:24:06,100
Ne mora svaki klinac Azijat
naučiti svirati violinu, mama!
408
00:24:06,000 --> 00:24:10,200
Htio sam naučiti
igrati bejzbol!
409
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
Troy. Izvrsno.
410
00:24:18,000 --> 00:24:19,500
Izvrsno.
411
00:24:22,700 --> 00:24:26,500
Morate vjerovati svom partneru
da te izvede na sigurno,
412
00:24:26,500 --> 00:24:30,500
i moraš vjerovati sam sebi
da ćeš izvesti svoga parnera.
413
00:24:30,400 --> 00:24:32,900
Zar jedan od nas ne bi
trebao nositi povez?
414
00:24:39,100 --> 00:24:41,600
To je moj šešir.
- Sada je moj.
415
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
Što?
416
00:24:42,700 --> 00:24:43,700
Kreni!
417
00:24:43,700 --> 00:24:46,100
Stani. Ništa ne vidim!
418
00:24:50,400 --> 00:24:51,600
Drvo.
419
00:24:51,600 --> 00:24:53,900
Troy, usporavaš nas!
- Oprosti!
420
00:24:56,700 --> 00:25:00,000
Ima da te tužim!
- Reci to tigru!
421
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
O, Gospode!
422
00:25:04,600 --> 00:25:05,900
O, Gospode!
423
00:25:09,400 --> 00:25:11,700
Narode, narode, nema tigra.
424
00:25:12,300 --> 00:25:16,200
Narode, nema tigra!
Nema tigra. Lažna uzbuna.
425
00:25:16,100 --> 00:25:17,400
Sranje.
426
00:25:17,400 --> 00:25:19,200
Prestanite šiziti...
427
00:25:19,200 --> 00:25:21,600
O, Bože! Je li to taj
luđak postavio eksploziv?
428
00:25:23,000 --> 00:25:26,100
Rekao bih da jest. Kreni!
Kreni, čovječe, kreni!
429
00:25:32,300 --> 00:25:34,400
Unutra, izvana, unutra izvana.
430
00:25:35,400 --> 00:25:36,700
Idemo, narode!
431
00:25:36,800 --> 00:25:39,200
Ovo nije igra! Ovo je rat!
432
00:25:43,400 --> 00:25:44,900
Imamo pobjednika.
433
00:26:36,100 --> 00:26:37,500
O, Bože!
434
00:26:37,600 --> 00:26:40,600
Oprosti. Nisam vidio da ležiš.
435
00:26:40,500 --> 00:26:41,900
Na zemlji.
436
00:26:42,700 --> 00:26:44,900
Potpuno nepokretan.
437
00:26:46,600 --> 00:26:48,600
Vjerojatno mrtav.
438
00:26:52,100 --> 00:26:55,200
Chris, jesi li siguran da je mrtav?
- Vrlo. Toliko sam siguran.
439
00:26:55,200 --> 00:26:56,500
Kako ćemo se izvući odavde?
440
00:26:56,600 --> 00:26:58,200
Narode, molim vas.
441
00:26:58,200 --> 00:26:59,900
Ne gubimo glave.
442
00:26:59,900 --> 00:27:02,400
Kako ćemo kući, Strom?
Naš je pilot mrtav.
443
00:27:02,800 --> 00:27:05,200
Dođe li do najgoreg,
ja ću vas voziti.
444
00:27:05,200 --> 00:27:06,800
Znaš letjeti?
445
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
Daj molim te.
446
00:27:07,900 --> 00:27:10,200
Strom, tako mi Boga
vidjela sam tigra.
447
00:27:10,200 --> 00:27:12,600
Što? - Što?
- Tigar. - Da.
448
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
I ja sam, također.
449
00:27:13,500 --> 00:27:16,100
Bio je na deset stopa od Daleova
šatora. Trčao je prema litici.
450
00:27:16,100 --> 00:27:17,600
Ljudi, ljudi, ljudi.
451
00:27:17,600 --> 00:27:20,600
Strom...
- Ne dajte mašti da vam divlja.
452
00:27:21,100 --> 00:27:25,000
Ali samo da bi se bolje osjećali,
idemo vidjeti tog tigra.
453
00:27:26,200 --> 00:27:28,700
Zašto idemo gledati tigra?
Hajdemo u drugom pravcu.
454
00:27:28,600 --> 00:27:30,300
Nema smisla.
455
00:27:37,500 --> 00:27:38,900
Vidite?
456
00:27:40,000 --> 00:27:41,600
Nema tigra.
457
00:27:42,400 --> 00:27:46,000
Koliki su izgledi za opasnu
životinju na ovom otoku?
458
00:27:47,100 --> 00:27:48,600
Nula. Uredu?
459
00:27:50,500 --> 00:27:51,600
Zato...
460
00:27:56,300 --> 00:27:58,300
Svetog mu sranja!
461
00:28:02,800 --> 00:28:04,000
Nitko ni makac.
462
00:28:04,800 --> 00:28:07,500
Zvijer je blaga duha.
463
00:28:09,200 --> 00:28:10,600
Strah ga je.
464
00:28:10,700 --> 00:28:13,400
Ne boj se,
moj plemeniti brate iz džungle.
465
00:28:14,100 --> 00:28:16,400
Tvoj ti brat neće nauditi.
466
00:28:18,500 --> 00:28:19,500
Upomoć!
467
00:28:19,500 --> 00:28:21,000
Brzo!
468
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
Gurni mu prst u guzicu.
469
00:28:23,200 --> 00:28:26,000
Što?
- Gurni prst tigru u guzicu!
470
00:28:26,000 --> 00:28:28,500
Zašto bi mu, kojeg vraga,
gurao prst u guzicu?
471
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
Tako se savladava
pas u napadu!
472
00:28:31,300 --> 00:28:33,500
Troy, ti si taj. Obavi to.
- Neću, ne želim to!
473
00:28:33,500 --> 00:28:35,100
Troy, moraš!
- Neću!
474
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
Dobro je.
Gotovo je.
475
00:28:47,700 --> 00:28:49,200
Neće se vratiti.
476
00:29:21,000 --> 00:29:22,100
Prvo pilot umre.
477
00:29:22,100 --> 00:29:24,000
Zatim Europljanin.
- Nitko nas ne traži.
478
00:29:24,000 --> 00:29:27,100
Onda ćemo umrijeti.
- Zaglavili smo bez izlaza.
479
00:29:27,100 --> 00:29:29,000
Zaglavili smo bez izlaza.
- Znam to!
480
00:29:29,000 --> 00:29:32,000
Sve će biti uredu.
Sve će biti uredu, srce.
481
00:29:32,900 --> 00:29:35,400
Misliš?
- Mislim li?
482
00:29:36,100 --> 00:29:38,200
Voli li Zekoslav Mrkva mrkve?
483
00:29:38,400 --> 00:29:39,900
Aha.
484
00:29:40,000 --> 00:29:43,600
Puno. Puno ih voli.
485
00:29:43,800 --> 00:29:47,200
Mislim ako se samo
oslobodiš straha... - Da?
486
00:29:47,200 --> 00:29:49,000
...mogla bi proniknuti u sebe.
- Da.
487
00:29:49,000 --> 00:29:51,600
Dokučiti što treba da nas
izvučeš. - Kako su svi?
488
00:29:51,600 --> 00:29:55,700
Sjajno smo, Phile, hvala.
- Dobro smo, Phile.
489
00:29:56,100 --> 00:29:58,300
Lisa, možemo li
porazgovarati na sekundu, nasamo?
490
00:29:59,600 --> 00:30:01,100
Stvarno moramo razgovarati.
491
00:30:01,100 --> 00:30:02,900
U redu.
492
00:30:02,900 --> 00:30:07,000
Izdržat ćeš?
- Da. Hvala ti puno, Lisa.
493
00:30:06,900 --> 00:30:09,100
Što je bilo?
- Hajdemo onamo.
494
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Pravo je sjebana, ha?
495
00:30:11,900 --> 00:30:13,600
Sjedni.
496
00:30:14,700 --> 00:30:16,500
Što se zbiva, Phile?
497
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
Kako se držiš?
498
00:30:19,400 --> 00:30:21,500
Sjajno.
Hvala na pitanju, Phil.
499
00:30:21,400 --> 00:30:23,100
Jesi li ponijela kupaći kostim?
500
00:30:24,600 --> 00:30:26,300
U bikiniju ili...
501
00:30:26,400 --> 00:30:29,400
Nije važno. Nećemo se sada
kupati opušteno.
502
00:30:29,200 --> 00:30:31,700
Ne. Da.
Nismo na odmoru.
503
00:30:32,900 --> 00:30:34,900
Što ti treba?
504
00:30:34,900 --> 00:30:38,200
Mislio sam, znaš,
505
00:30:38,100 --> 00:30:42,800
svakoj ženi, ma koliko
mislila da je jaka,
506
00:30:42,700 --> 00:30:44,700
treba utjeha muškarca.
507
00:30:45,800 --> 00:30:48,900
I, Lisa, mislio sam
da bih ja mogao biti taj.
508
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
Evo o čemu se radi.
509
00:30:53,600 --> 00:30:54,900
Lisa...
510
00:30:55,500 --> 00:30:57,000
Zatreskao sam se u tebe.
511
00:30:57,800 --> 00:31:00,600
Dobro. - Debelo.
- Dobro! Phile!
512
00:31:00,600 --> 00:31:02,700
Shvaćaš da imamo krizu?
513
00:31:02,700 --> 00:31:07,200
Radi to nasamo. Nešto
ozbiljno nije uredu s tobom.
514
00:31:07,900 --> 00:31:10,400
Ne moraš biti kučka.
515
00:31:16,700 --> 00:31:20,000
Uzalud. Gotov je. Stari ga
vjerojatno nije ni koristio.
516
00:31:20,000 --> 00:31:22,200
Dovraga! Siguran si?
- Aha.
517
00:31:22,100 --> 00:31:24,500
Znao sam ići s ocem
na amaterski radio vikendom.
518
00:31:24,500 --> 00:31:27,600
Isto je što i zlostavljanje
djece, samo bez dodira. - Bože.
519
00:31:29,200 --> 00:31:31,600
Siguran sam de će
netko doći po nas.
520
00:31:31,600 --> 00:31:35,300
Nitko ne zna gdje smo,
a tigar ubija ljude!
521
00:31:35,200 --> 00:31:37,100
I moglo bi biti više tigrova!
522
00:31:37,100 --> 00:31:42,100
I tko je na redu da bude ubijen?
Mogao bi biti ti, ili ti, ili ti!
523
00:31:42,000 --> 00:31:43,400
Bilo tko od nas!
524
00:31:43,500 --> 00:31:46,800
Narode, nitko ne zna
da smo ovdje!
525
00:31:46,700 --> 00:31:50,200
Skroz smo sjebani!
Sjebani smo!
526
00:31:50,200 --> 00:31:53,000
U pravu je, narode.
Umrijet ćemo!
527
00:31:57,900 --> 00:31:59,600
Hej, hej. Smirite se.
528
00:31:59,600 --> 00:32:01,700
Dajte. Dajte.
Moramo ostati smireni.
529
00:32:02,300 --> 00:32:05,900
Ali ovdje vas samo jedna osoba može
sačuvati, i to sam ja.
530
00:32:06,400 --> 00:32:10,200
Kao direktor najvišeg čina
Crawfordove grupe za dizajn,
531
00:32:10,100 --> 00:32:12,300
ja službeno preuzimam zapovijed.
532
00:32:12,200 --> 00:32:15,700
Učinite točno onako kako kažem...
533
00:32:15,700 --> 00:32:18,300
Što se dogodilo?
- Ugrizla ju je zmija!
534
00:32:18,300 --> 00:32:20,600
Idi po moju mačetu.
- Brenda, daj da vidim.
535
00:32:20,500 --> 00:32:23,700
Čovječe, boli! Boli!
- Znam. Daj da vidim.
536
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Svi natrag.
Ovo neće biti lijep prizor.
537
00:32:26,000 --> 00:32:28,200
Učini to, Troy, točno u koljenu.
- Što? - Ne.
538
00:32:28,200 --> 00:32:29,900
Ja?
- Da, ti! Učini to sad!
539
00:32:31,400 --> 00:32:34,200
Ne! Hej! Stanite!
Nitko neće nikome sjeći nogu.
540
00:32:34,200 --> 00:32:35,900
Slušaj, Brenda, samo udahni duboko
541
00:32:35,900 --> 00:32:38,200
i opiši mi kako je
točno izgledala zmija.
542
00:32:38,100 --> 00:32:41,300
Bila je velika i imala je crne
krugove i točke na sebi.
543
00:32:41,300 --> 00:32:43,600
Gubiš vrijeme.
Otrov se širi.
544
00:32:43,600 --> 00:32:44,700
Učini to sad!
545
00:32:44,700 --> 00:32:46,300
Hej! Čekajte, slušajte.
546
00:32:46,400 --> 00:32:48,800
Opisala je python regiusa.
Oni nisu otrovni.
547
00:32:48,800 --> 00:32:49,800
Siguran si?
- Da.
548
00:32:49,800 --> 00:32:52,400
Vidio sam jednoga na
putu ovamo. - Hvala ti Bože.
549
00:32:52,400 --> 00:32:53,800
Stvarno boli!
550
00:32:53,900 --> 00:32:56,700
Popišat ću se. Jedino tako
možemo pomoći oko boli.
551
00:32:56,500 --> 00:33:00,100
Ne. To je za opekotinu
od meduze. Odbij.
552
00:33:00,100 --> 00:33:02,200
Kod mene je
Stromova prva pomoć.
553
00:33:02,200 --> 00:33:05,700
U redu. Što imamo? - Samo švercanu
robu Davea Matthewsa.
554
00:33:05,600 --> 00:33:08,300
Improvizirat ćemo.
555
00:33:08,300 --> 00:33:09,500
Rado ću se popišati, Brenda.
556
00:33:09,600 --> 00:33:11,400
Ne, Phile.
557
00:33:12,900 --> 00:33:14,300
Dobro.
558
00:33:14,400 --> 00:33:15,500
Što je to?
559
00:33:16,300 --> 00:33:18,600
To je stachys.
Trebao bi pomoći oko boli.
560
00:33:18,600 --> 00:33:21,000
To je odurno, Chris.
I neće djelovati.
561
00:33:21,000 --> 00:33:22,500
Djeluje. Osjećam se bolje.
562
00:33:22,500 --> 00:33:25,800
Dobro. Trebalo bi spriječiti
infekciju. Uskoro ćeš ozdraviti.
563
00:33:25,800 --> 00:33:28,600
Da pokušaš ustati?
- Hajde.
564
00:33:28,600 --> 00:33:30,000
Zadivljen sam.
565
00:33:30,000 --> 00:33:33,700
Dobro. Bit ćeš dobro.
566
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
Hvala.
567
00:33:34,700 --> 00:33:36,400
Naučio si to u izviđačima?
568
00:33:36,300 --> 00:33:37,800
Naučio sam štošta.
569
00:33:37,900 --> 00:33:40,200
Hoćeš li nas naučiti
kako to izvesti?
570
00:33:40,200 --> 00:33:42,800
Da. Naravno. Dobro.
Ali, slušajte, ljudi,
571
00:33:42,800 --> 00:33:45,800
prvo pravilo opstanka je,
bez obzira na situaciju,
572
00:33:45,700 --> 00:33:48,200
ne smijete paničariti.
- Možda bi ti trebao biti vođa.
573
00:33:48,200 --> 00:33:50,400
Hej, stani malo.
Nemojmo budaliti.
574
00:33:50,400 --> 00:33:51,900
Da, ja ne... Ne moramo...
575
00:33:52,000 --> 00:33:55,500
Ne, ne, ne. Tko misli da bi
Chris trebao biti vođa?
576
00:33:55,300 --> 00:33:57,700
Tko misli da bi Phil
trebao biti vođa?
577
00:33:57,700 --> 00:33:58,800
Evo ga.
578
00:33:59,400 --> 00:34:01,800
Chris, Chris...
579
00:34:03,700 --> 00:34:05,800
Dobro, ja...
580
00:34:07,300 --> 00:34:09,800
Sigurni ste? Sigurni ste
u vsezi toga? - Apsolutno.
581
00:34:14,300 --> 00:34:17,300
Uredu. Imam nekoliko ideja.
582
00:34:17,700 --> 00:34:19,200
Ovo bi moglo uspjeti.
583
00:34:47,000 --> 00:34:48,700
Nastavi poticati vatru.
584
00:34:48,700 --> 00:34:50,800
Treba nam gust,
crni dim za signal.
585
00:34:51,200 --> 00:34:53,200
Hej, Chris.
Možemo malo porazgovarati?
586
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
Svakako, Phile. Što je?
587
00:34:55,600 --> 00:34:58,200
Jesi li siguran da si
spreman biti vođa?
588
00:34:58,900 --> 00:35:00,300
Mislim da jesam. Zašto?
589
00:35:00,900 --> 00:35:02,700
Ti misliš.
590
00:35:02,700 --> 00:35:05,700
Dakle, teško je biti vođa.
Vidio si me u uredu.
591
00:35:05,700 --> 00:35:07,300
Znaš kako zna biti.
592
00:35:07,300 --> 00:35:09,500
Istini za volju, nisam
siguran da ćeš izdržati.
593
00:35:09,400 --> 00:35:11,400
O čemu ti to pričaš?
594
00:35:11,600 --> 00:35:14,800
Daj, čovječe.
Kao da nije potpuno očito?
595
00:35:14,800 --> 00:35:19,400
Na koncu konca, netko će morati
odlučiti tko će biti prvi pojeden.
596
00:35:19,200 --> 00:35:20,500
Što?
597
00:35:20,600 --> 00:35:22,300
Javier je najdeblji.
598
00:35:22,600 --> 00:35:24,300
On je zaslužio umrijeti.
599
00:35:24,300 --> 00:35:26,600
Žao mi je ako to nije
po pravilu službe.
600
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Phile, imamo dovoljno oraha
da nahranimo vojsku.
601
00:35:29,200 --> 00:35:30,700
Ne volim orahe!
602
00:35:31,500 --> 00:35:34,000
A Javier bi nahranio mnoge.
- Dobro.
603
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Prestani, molim te.
Chris je glavni.
604
00:35:36,000 --> 00:35:37,500
Svi se slažemo, zar ne?
605
00:35:37,500 --> 00:35:39,600
Da.
- Mislim da se slažemo, Phile.
606
00:35:40,200 --> 00:35:41,600
Dobro.
607
00:35:42,500 --> 00:35:44,700
Hoćete pratiti Pocahontas?
608
00:35:44,600 --> 00:35:46,100
Ne krivite mene.
609
00:35:47,400 --> 00:35:48,900
Što ima, Javier?
610
00:35:50,200 --> 00:35:51,900
Uredu, narode.
611
00:35:51,900 --> 00:35:54,400
Natrag na posao.
Čeka nas važan dan.
612
00:36:14,400 --> 00:36:16,600
Što je sa svima?
Svima je išlo dobro.
613
00:36:16,600 --> 00:36:18,800
Ne znam. Kao u uredu, znaš.
614
00:36:18,800 --> 00:36:21,200
Dobro rade neko vrijeme,
a onda zakunjaju.
615
00:36:23,200 --> 00:36:24,600
Javier?
- Javi?
616
00:36:24,600 --> 00:36:26,200
Hej, stari.
617
00:36:26,300 --> 00:36:28,700
Nisi li ti trebao biti u
pješačkom vodu za sakupljanje?
618
00:36:28,600 --> 00:36:31,600
Odlazi. Pospanko.
619
00:36:33,400 --> 00:36:37,800
Dobro, svi. Stvarno moramo
ubaciti u veću brzinu.
620
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
Dajte, narode!
621
00:36:39,600 --> 00:36:41,600
Ne znam koliko puta
moram ponoviti ovo.
622
00:36:41,600 --> 00:36:43,300
Kada idete na veliku nuždu,
623
00:36:43,300 --> 00:36:45,900
morate se udaljiti najmanje
trideset metara od kampa, u redu.
624
00:36:45,900 --> 00:36:48,600
Ne želim kvariti zabavu,
ali to je štetno po zdravlje.
625
00:36:48,600 --> 00:36:51,800
Nitko ne ide pješice, a tko god
je bio na straži, odmaglio je.
626
00:36:51,800 --> 00:36:54,700
Moraš preuzeti vodstvo. Ovako
će i dalje samo mlatiti kurcem.
627
00:36:54,600 --> 00:36:57,300
Dobro, Jared. Ja ću.
- Dobro, stari. Idemo.
628
00:36:57,300 --> 00:37:00,200
Hej! Pogledajte ovdje.
629
00:37:01,500 --> 00:37:04,800
Možda biste pojeli
nešto drugo umjesto oraha.
630
00:37:04,800 --> 00:37:07,300
Pazite!
- Donosimo meso!
631
00:37:10,600 --> 00:37:13,700
Ubio sam ga golim rukama.
Nije li tako, Troy? - Da!
632
00:37:13,600 --> 00:37:14,900
Meso!
633
00:37:15,000 --> 00:37:17,500
To kao da je bilo mrtvo
najmanje dva tjedna.
634
00:37:17,500 --> 00:37:18,800
A to nije sve.
635
00:37:21,200 --> 00:37:24,600
O, ne. Je li to kava?
636
00:37:24,600 --> 00:37:26,800
Mo'š se kladit' u
svoju masnu guzicu. - Hej!
637
00:37:26,800 --> 00:37:30,500
Našao sam biljke kod onog grebena.
To je dovoljno za sve nas.
638
00:37:30,400 --> 00:37:32,500
Bože. Baš godi.
639
00:37:32,500 --> 00:37:35,200
Dobro, narode.
Ne znam za kavu,
640
00:37:35,200 --> 00:37:38,400
ali s sigurnošću vam mogu reći
da meso nije zdravo za jelo.
641
00:37:38,400 --> 00:37:41,100
Bojim se da ti
ne odlučuješ o tome, Chris.
642
00:37:41,000 --> 00:37:44,400
Pozivam vas sve da mi se
pridružite u plijenu.
643
00:37:46,600 --> 00:37:48,800
Bože. Djeluje sočno.
- Ja to ne bih.
644
00:37:48,700 --> 00:37:50,700
Lutheru. Dale. Nemoj.
Meso nije dobro.
645
00:37:50,700 --> 00:37:52,300
Ne bih vam to savjetovao.
646
00:37:54,600 --> 00:37:55,600
Da!
647
00:37:56,500 --> 00:38:01,800
Dobro se borio, ali sam mu se
prikrao iza leđa i kvrcnuo vrat.
648
00:38:03,600 --> 00:38:05,100
To je najmanje što sam mogao.
649
00:38:05,100 --> 00:38:07,200
Sada smo obitelj.
- Da. Jesmo.
650
00:38:07,200 --> 00:38:08,500
Tako je, čovječe.
651
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Probaj.
- Ne, hvala. Ne treba. Hvala.
652
00:38:20,900 --> 00:38:23,800
Jasno mi je da nismo
653
00:38:23,700 --> 00:38:26,800
u uredu i da su svi
pod jakim stresom.
654
00:38:26,800 --> 00:38:29,100
Ali osjećam da su neki izrazi
655
00:38:29,000 --> 00:38:31,400
koje čujem kako se
razbacuju okolo
656
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
uvredljivi za neke.
657
00:38:34,100 --> 00:38:35,800
Čula sam BačJe.
658
00:38:35,800 --> 00:38:37,800
Čula sam ZdaPi.
659
00:38:37,700 --> 00:38:42,300
Čula sam PakŠu,
FuFu, J.B. ovo.
660
00:38:42,100 --> 00:38:44,200
J.B. ono.
661
00:38:44,200 --> 00:38:48,200
Gurni ga u CuPi.
Džiži midži.
662
00:38:48,200 --> 00:38:52,100
ŠipoPu magareći K,
ti prljava V. G,
663
00:38:52,000 --> 00:38:56,000
onda L taj V-sok
i pljuni mi u Š.
664
00:38:55,900 --> 00:39:00,200
Onda J dok ne pocrveni
svojim K pokrivenim G.
665
00:39:00,200 --> 00:39:01,600
Također sam čula...
666
00:39:01,600 --> 00:39:03,400
Koga briga?
667
00:39:03,300 --> 00:39:05,800
Red je da Brenda govori.
Može reći što hoće.
668
00:39:05,800 --> 00:39:08,400
Znate pravila.
Kod mene je štap koji govori.
669
00:39:10,600 --> 00:39:12,500
Zajebi pravila!
670
00:39:12,500 --> 00:39:13,900
Phile, dosta.
671
00:39:14,300 --> 00:39:16,800
Da, Brenda.
Zajebi pravila!
672
00:39:16,700 --> 00:39:18,900
Kod mene je štap koji govori.
673
00:39:19,000 --> 00:39:23,300
Štap ništa ne znači!
674
00:39:23,800 --> 00:39:25,500
Hajde. Sjedi.
675
00:39:27,200 --> 00:39:28,200
Ne.
676
00:39:29,200 --> 00:39:30,500
Neću sjesti.
677
00:39:31,100 --> 00:39:37,000
Zato što sam sit vaših pravila!
678
00:39:37,400 --> 00:39:38,700
I ostali su.
679
00:39:38,700 --> 00:39:42,000
Hajde, Dale. Ustani.
Dajte, momci.
680
00:39:42,000 --> 00:39:44,500
Zašto bismo slušali tebe?
681
00:39:44,400 --> 00:39:46,500
Svatko zna...
- Ustani.
682
00:39:46,500 --> 00:39:48,300
da bih ja trebao biti vođa.
683
00:39:49,200 --> 00:39:52,300
Ovo ne pomaže, Phil. U redu?
Daj. Svi smo zajedno u ovome.
684
00:39:53,700 --> 00:39:57,600
Ti samo želiš ostalima
govoriti što da rade.
685
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
"Pazite na dimne signale."
686
00:39:59,900 --> 00:40:01,300
"Dijelimo hranu u obrocima!"
687
00:40:02,700 --> 00:40:05,100
"Ne serite jedni drugima
u šatore?"
688
00:40:05,100 --> 00:40:06,400
To je očito.
689
00:40:06,400 --> 00:40:09,100
Ja i dalje serem gdje hoću.
Tako je, Troy.
690
00:40:09,100 --> 00:40:10,800
Pogledajte Chrisa.
691
00:40:12,500 --> 00:40:16,500
Kako vas može zaštititi
od opasnosti džungle
692
00:40:16,400 --> 00:40:19,200
ako mi se neće
sada suprotstaviti?
693
00:40:19,200 --> 00:40:20,700
Hoćeš li?
694
00:40:22,500 --> 00:40:24,100
Hoćeš li, Chrise?
695
00:40:24,200 --> 00:40:28,500
Pred svim ovim ljudima?
Hoćeš li mi se suprotstaviti?
696
00:40:28,400 --> 00:40:31,900
Prije nisi.
- Neću se boriti s tobom.
697
00:40:31,800 --> 00:40:33,800
Mir! Štap!
698
00:40:33,800 --> 00:40:36,000
Ne, on neće učiniti ništa
ispred ovih ljudi.
699
00:40:36,100 --> 00:40:37,700
Što je s tobom? Prestani!
700
00:40:37,700 --> 00:40:40,300
Dajte, ljudi. Mir.
- On nije vođa.
701
00:40:40,200 --> 00:40:43,100
On je sljedbenik.
Zato mi se makni s puta!
702
00:40:43,100 --> 00:40:44,300
Hajde, Phil.
703
00:40:46,300 --> 00:40:49,700
Tko će poreći mene,
onoga koji je donio meso?
704
00:40:49,700 --> 00:40:51,300
Mir!
705
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
Mir!
706
00:40:53,500 --> 00:40:54,900
Kaos!
707
00:41:27,200 --> 00:41:29,500
Troy je stavio ovo u kavu.
708
00:41:31,900 --> 00:41:33,700
Tatula.
709
00:41:33,700 --> 00:41:35,300
Halucinogena je.
710
00:41:36,000 --> 00:41:37,700
O, ovo nije dobro.
711
00:42:52,600 --> 00:42:54,100
Kakva zabava.
712
00:42:54,100 --> 00:42:56,200
Moram ti reći, Troy,
nisam ti nikad prije vidio penis.
713
00:42:56,200 --> 00:42:58,000
Dobar ti je.
- Hvala.
714
00:42:58,100 --> 00:42:59,700
Vatra se ugasila.
715
00:42:59,900 --> 00:43:01,100
Pa?
716
00:43:01,100 --> 00:43:03,900
To nam je bila jedina
šansa da odemo s ovog otoka.
717
00:43:03,900 --> 00:43:07,500
Što ako naiđe brod ili avion?
Sada ne smijemo biti glupi.
718
00:43:07,500 --> 00:43:11,500
Chris, pripazi kako
mi se obraćaš. Ja sam šef.
719
00:43:11,400 --> 00:43:13,600
Siguran sam da će
od tebe postati sjajan šef,
720
00:43:13,600 --> 00:43:16,700
koji samo jede, izležava se
danju, orgija noću. - Nije fer.
721
00:43:16,700 --> 00:43:18,300
Nije? Pa, što ćeš
raditi večeras?
722
00:43:18,300 --> 00:43:20,500
Ne znam. Vjerojatno
opet orgijati.
723
00:43:20,500 --> 00:43:25,000
Smiješno. Ljudi, ovako nikada
nećemo otići s otoka.
724
00:43:24,900 --> 00:43:26,500
Ponašamo se kao djeca.
725
00:43:28,200 --> 00:43:31,700
Ne sviđa ti se naš sustav,
osnuj svoje pleme.
726
00:43:33,300 --> 00:43:37,700
Hoću. Ulogorit ću se na drugoj
strani otoka. Da vidim što je tamo.
727
00:43:37,600 --> 00:43:39,600
Svatko tko ozbiljno
razmišlja
728
00:43:39,500 --> 00:43:42,200
o odlasku s otoka,
neka pođe s mnom.
729
00:43:42,200 --> 00:43:43,200
A vi ostali,
730
00:43:43,200 --> 00:43:48,600
samo nastavite jesti i piti,
seksati se bez kondoma.
731
00:43:49,500 --> 00:43:53,500
Nije najbolja prezentacija
na svijetu, ali ja sam s njim.
732
00:43:53,400 --> 00:43:57,000
Hvala, brate. - I ja sam uz
Chrisa, ali nisam uz Jareda.
733
00:43:56,900 --> 00:43:58,800
Dobro.
- Ovo je ludo.
734
00:43:58,900 --> 00:44:02,300
Ja mislim da nam je jedina šansa
da odemo s otoka zajednički rad.
735
00:44:02,100 --> 00:44:05,200
Sol stvarno misli da možda ako
samo pokušamo aktivno slušati...
736
00:44:05,200 --> 00:44:07,100
Aktivno slušati?
737
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
Lisa?
738
00:44:08,600 --> 00:44:10,600
Dosta tvojih čarolija!
739
00:44:11,500 --> 00:44:14,700
Phile, ti se hvataš ukoštac
s ozbiljnim problemima.
740
00:44:14,700 --> 00:44:18,100
Lisa, ti se hvataš ukoštac s
ozbiljnim problemima zavođenja.
741
00:44:18,000 --> 00:44:19,500
To je maltretiranje.
742
00:44:19,600 --> 00:44:21,700
Prijavit ću te
čim se vratimo u ured.
743
00:44:21,700 --> 00:44:23,200
Dobro.
- Idi, onda.
744
00:44:23,200 --> 00:44:27,000
Svi vi. Tko vas treba?
Ja vam zapovijedam da idete!
745
00:44:27,000 --> 00:44:28,600
Kako god, Phile. Svejedno.
746
00:44:28,600 --> 00:44:30,500
Sretno šefovanje.
Sreća će ti trebati.
747
00:44:30,500 --> 00:44:32,100
Nestanite zauvijek!
748
00:44:32,500 --> 00:44:35,800
I nemojte da vas zateknem
na mojoj strani otoka!
749
00:44:36,500 --> 00:44:40,100
Vas dvije se vratite,
osim ako želite biti jebane.
750
00:44:40,600 --> 00:44:41,900
Uredu, Troy.
751
00:44:41,800 --> 00:44:45,200
Ud'ri me tim ventilatorom.
Postaje nekako vruće.
752
00:45:15,700 --> 00:45:18,100
Orionov pojas je
zaista sjajan večeras.
753
00:45:18,100 --> 00:45:20,700
Što si ti?
Daniel Boone ili tako nešto? - Ne.
754
00:45:20,700 --> 00:45:23,800
Mislim, ne. Znaš kako se
orijentirati džunglom... - Da.
755
00:45:23,700 --> 00:45:27,200
I upaliti vatru
udaranjem dva kamena.
756
00:45:27,100 --> 00:45:29,400
Možeš prepoznati
prirodne halucinogene.
757
00:45:29,400 --> 00:45:32,700
Ne zaboravi na
moju sposobnost
758
00:45:32,600 --> 00:45:35,000
pravljenja kolača
na logorskoj vatri.
759
00:45:35,500 --> 00:45:38,100
Ja volim kolače.
- Znam. Znam.
760
00:45:38,100 --> 00:45:40,100
Ubrao sam neke bobice
761
00:45:40,000 --> 00:45:43,500
dodao malo krekera,
malo šećera, i voila.
762
00:45:43,500 --> 00:45:46,100
Znam koliko voliš
slatkiše pa sam...
763
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
Obraćaš pozornost.
764
00:45:47,900 --> 00:45:49,600
To mi se sviđa.
765
00:45:54,300 --> 00:45:56,500
Kako je? Preslatko?
766
00:45:59,100 --> 00:46:02,300
Ovako nešto danima
nisam jela. - O, dobro!
767
00:46:02,300 --> 00:46:05,800
Bože! Oduševljena sam,
Srebrni dabru. - Hvala.
768
00:46:05,700 --> 00:46:09,500
Osjećam da bih ti trebao dati
769
00:46:09,400 --> 00:46:11,500
značku za zasluge ili slično.
770
00:46:11,500 --> 00:46:14,400
Lijepo. Pristajao bi uz
onaj za spuštanje zmajem.
771
00:46:15,200 --> 00:46:18,700
Imaš značku za
spuštanje zmajem?
772
00:46:18,700 --> 00:46:22,400
To je bilo u tandemu.
Bio sam vezan za vođu izviđača.
773
00:46:22,300 --> 00:46:23,900
Ali, da.
774
00:46:24,000 --> 00:46:25,200
Imam.
775
00:46:26,600 --> 00:46:29,000
Još nisam vidjela
tu tvoju stranu.
776
00:46:29,000 --> 00:46:30,500
Kako toliki pustolov
777
00:46:30,600 --> 00:46:33,800
završi dizajnirajući
ambalažu za toaletni papir?
778
00:46:36,400 --> 00:46:37,600
Da.
779
00:46:38,200 --> 00:46:40,500
Pa, istina je...
780
00:46:40,400 --> 00:46:44,400
Oduvijek sam zamišljao život
zanimljivijim nego što jest.
781
00:46:44,400 --> 00:46:48,200
Počeo sam raditi odmah nakon
škole poput kakvog robota.
782
00:46:49,700 --> 00:46:51,900
Kao da nikada nisam ni živio.
783
00:46:52,300 --> 00:46:54,600
I ja tako osjećam.
784
00:46:58,400 --> 00:47:01,900
Davno sam trebao
nešto poduzeti.
785
00:47:02,400 --> 00:47:05,500
Izgleda da bi trebao imati
više samopouzdanja.
786
00:47:05,900 --> 00:47:08,800
Samopouzdanje. Da.
787
00:47:10,300 --> 00:47:13,300
To bi mogla biti
dobra kvaliteta.
788
00:47:14,100 --> 00:47:15,900
Moram srati.
789
00:47:15,900 --> 00:47:17,700
Hej, Brenda. Hej.
790
00:47:17,700 --> 00:47:19,800
Što bi s tvojom borbom
za čist jezik?
791
00:47:19,900 --> 00:47:22,700
Odlučila sam to odjebati.
792
00:47:22,600 --> 00:47:25,200
Ne moram kakati.
793
00:47:25,200 --> 00:47:29,400
Moram srati. To se drugom
riječju ne može opisati.
794
00:47:29,300 --> 00:47:31,500
Tjeralo me kad smo
stigli ovamo.
795
00:47:31,500 --> 00:47:35,600
Moram srati. Mislila sam
da ću pričekati da dođemo kući.
796
00:47:36,000 --> 00:47:37,800
Ne mogu više trpjeti.
797
00:47:37,800 --> 00:47:40,200
Inficirana sam govnima.
798
00:47:40,900 --> 00:47:44,200
Dobro.
- Nikad nisam srala u šumi.
799
00:47:44,100 --> 00:47:45,300
Sada je kucnuo tren.
800
00:47:45,400 --> 00:47:48,400
Stvarno? Misliš da će me
nešto ugristi za picu?
801
00:47:48,300 --> 00:47:50,000
Ništa te neće ugristi za picu.
802
00:47:50,900 --> 00:47:53,700
Možda se ipak strpim.
Ostanem s vama.
803
00:47:53,700 --> 00:47:55,600
Ne. Ne želiš se
naviknuti na to.
804
00:47:55,600 --> 00:47:57,900
Presijeci veze s tim.
805
00:47:57,900 --> 00:47:59,800
Da! U pravu si.
806
00:47:59,800 --> 00:48:02,500
Moram pustiti govna
u divljinu.
807
00:48:03,900 --> 00:48:06,900
To je dobro.
Samo se udalji 25 m, Bren.
808
00:48:08,300 --> 00:48:10,100
Draga cura.
809
00:48:10,100 --> 00:48:11,800
Trebala bih u krevet.
810
00:48:12,900 --> 00:48:14,900
Da. Bilo bi vrijeme.
- Da.
811
00:48:15,100 --> 00:48:16,600
Sutra je važan dan.
812
00:48:16,600 --> 00:48:18,100
Imamo polijetanje!
813
00:48:18,800 --> 00:48:21,800
Gospode. Dalje!
- Puši mami kurac!
814
00:48:21,800 --> 00:48:23,200
Super su.
815
00:48:24,200 --> 00:48:26,000
Super su par.
816
00:48:26,800 --> 00:48:28,600
Uostalom...
817
00:48:28,600 --> 00:48:30,400
Dobro, laku noć.
- Laku noć.
818
00:48:32,100 --> 00:48:34,400
To nije bio krik
njene kakice.
819
00:48:34,600 --> 00:48:36,100
Brenda?
- Ma daj.
820
00:48:38,700 --> 00:48:41,400
Pogledaj tko je.
- O, Bože.
821
00:48:42,100 --> 00:48:44,100
Jesi li dobro?
- Tako-tako.
822
00:48:44,500 --> 00:48:46,400
Ipak, hvala na pitanju.
823
00:48:48,000 --> 00:48:51,000
Čemu to? - Zato što smo zbog
tebe zaglavili na otoku.
824
00:48:50,900 --> 00:48:52,400
Pošteno. Pošteno.
825
00:48:52,500 --> 00:48:54,800
Samo još jednom.
- Ne, ne. - Dajte, narode.
826
00:48:54,800 --> 00:48:57,500
Dosta šamaranja.
827
00:48:57,500 --> 00:49:00,300
Gadno sam ozlijeđen
u napadu tigra.
828
00:49:00,900 --> 00:49:04,700
Ja kažem da ga ostavimo.
- Daj da to pogledam.
829
00:49:05,100 --> 00:49:06,900
Zvijer me dobro dohvatila.
830
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
To se već inficiralo.
831
00:49:09,300 --> 00:49:12,000
Ne brini.
Znalo je biti i gore.
832
00:49:12,200 --> 00:49:14,700
Preživio sam tri rata.
- Koja?
833
00:49:16,700 --> 00:49:19,200
Pustinjsku oluju,
Pustinjsku kišu.
834
00:49:19,900 --> 00:49:22,200
Zatim Irak, Bagdad, negdje.
835
00:49:22,700 --> 00:49:24,400
Nisi nikad ni bio u vojsci, ha?
836
00:49:26,100 --> 00:49:29,000
Ubijmo ga.
Da ga ubijemo?
837
00:49:29,000 --> 00:49:31,000
Ne. Žao mi je.
838
00:49:31,700 --> 00:49:32,900
Nisam vam smio lagati.
839
00:49:33,800 --> 00:49:35,600
Nisam mislio
bilo koga povrijediti.
840
00:49:36,600 --> 00:49:40,300
Samo sam želio postati vojnik.
841
00:49:41,200 --> 00:49:43,100
Još od malena,
842
00:49:44,000 --> 00:49:46,500
dok sam trčao poljima Nebraske.
843
00:49:46,500 --> 00:49:48,800
Čovječe, ovo je jadno.
844
00:49:48,800 --> 00:49:51,200
Ne znam ni čitati.
845
00:49:51,500 --> 00:49:53,600
Kakve to ima veze
s bilo čime?
846
00:49:53,600 --> 00:49:55,500
To ti je da se osjećaš loše.
847
00:49:56,500 --> 00:49:59,200
Dobro pritisni.
848
00:49:59,800 --> 00:50:01,600
Ovo moramo srediti.
849
00:50:01,600 --> 00:50:03,200
Hvala, braćo.
850
00:50:03,300 --> 00:50:05,000
Slušajte, narode.
851
00:50:05,000 --> 00:50:07,500
Našao sam nešto u džungli.
852
00:50:08,000 --> 00:50:10,200
Nešto što biste trebali vidjeti.
853
00:50:16,500 --> 00:50:19,100
Tu sam se skrivao u sramoti.
854
00:50:29,900 --> 00:50:31,600
Kakvo je ovo mjesto?
855
00:50:31,800 --> 00:50:34,200
Sliči na nekakvo
atomsko sklonište.
856
00:50:34,200 --> 00:50:35,900
Udobno je.
857
00:50:35,900 --> 00:50:38,400
Ovdje sam bio sam sa sobom.
858
00:50:38,400 --> 00:50:41,100
Možete ostati s mnom.
859
00:50:42,500 --> 00:50:45,100
Kao kada prenoćite.
860
00:50:45,900 --> 00:50:47,800
Našla sam signalni pištolj.
- Lijepo.
861
00:50:48,000 --> 00:50:49,300
Je li ovo radio?
862
00:50:49,300 --> 00:50:51,900
Jared, provjeri.
- Idem.
863
00:50:53,000 --> 00:50:55,500
Narode. Možemo ostati
budni cijelu noć.
864
00:50:56,000 --> 00:50:58,000
Pričati strašne priče.
865
00:50:57,900 --> 00:51:00,600
Možemo se igrati
"Istine i izazova".
866
00:51:00,600 --> 00:51:02,600
Chris, ti prvi.
867
00:51:03,600 --> 00:51:05,100
Izazovi me na nešto.
868
00:51:05,700 --> 00:51:08,400
Izazivam te da
šutiš, Strom.
869
00:51:08,400 --> 00:51:10,400
Izgubio si puno krvi.
Daj da to pogledam.
870
00:51:14,300 --> 00:51:17,200
Što smjeraš?
- Miruj. - Igle!
871
00:51:17,700 --> 00:51:20,300
Neću igle! Mrzim igle.
872
00:51:20,600 --> 00:51:22,500
Odlazi! - Hoćeš da umreš
od gangrene?
873
00:51:22,600 --> 00:51:25,000
Neću igle!
- Dobro, de. Bez igli.
874
00:51:25,300 --> 00:51:26,700
Bez igli. Hajde.
875
00:51:26,800 --> 00:51:30,400
A da ti mazim uši?
Hoće li se onda osjećati bolje?
876
00:51:30,700 --> 00:51:32,300
Dobro, Brenda.
877
00:51:32,300 --> 00:51:33,400
Eto.
878
00:51:33,400 --> 00:51:35,500
Nema igle.
Nema igle, Strom.
879
00:51:35,500 --> 00:51:37,300
Hvala, Chris.
- Dobro ti ide.
880
00:51:37,300 --> 00:51:39,200
Imaš klempave uši.
881
00:51:39,200 --> 00:51:41,200
Mogu li završiti s čišćenjem?
- Možeš.
882
00:51:41,500 --> 00:51:43,100
Ne, činiš to...
- Boli!
883
00:51:43,200 --> 00:51:45,400
Dobro ti ide.
Dobro ti ide.
884
00:51:46,000 --> 00:51:48,500
Dobar zeko, je li tako?
- Super zeko.
885
00:51:48,400 --> 00:51:50,300
Dobro, de.
- Ratoboran zeko.
886
00:51:50,400 --> 00:51:52,600
Boli, čovječe!
- Dobro. Opusti se.
887
00:51:52,600 --> 00:51:55,800
Dobro. – Samo se probaj opustiti.
- Možeš ovo pokrenuti?
888
00:51:55,600 --> 00:51:59,600
Kratak odgovor: ne.
- Nije igla. Nije igla.
889
00:51:59,600 --> 00:52:02,200
Strujno kolo sprženo,
ali primopredajnik je dobro.
890
00:52:02,200 --> 00:52:05,400
Onaj u avionu je gotov,
ali kolo izgleda dobro.
891
00:52:05,600 --> 00:52:09,800
Mi ne govorimo štreberski.
- Slušaj, draga, hoću reći
892
00:52:09,700 --> 00:52:11,700
ako onaj radio
iznesemo iz aviona,
893
00:52:11,700 --> 00:52:13,800
postoje dobri izgledi
da nešto opremim.
894
00:52:13,800 --> 00:52:16,600
A on? Ne možemo ga
ostaviti ovdje. - Ja sam dobro.
895
00:52:17,500 --> 00:52:19,100
Bit ću dobro.
896
00:52:21,800 --> 00:52:23,800
Nešto ćemo smisliti.
897
00:52:29,700 --> 00:52:32,100
Stani. Parkiraj me ovdje.
898
00:52:41,000 --> 00:52:42,300
Što vidiš?
899
00:52:44,600 --> 00:52:47,200
Nisam sasvim siguran.
900
00:52:47,200 --> 00:52:48,800
Stari, daj da vidim.
901
00:52:52,600 --> 00:52:54,700
Svi su se pomamili s
kurcem i govnima.
902
00:52:54,700 --> 00:52:57,300
Da, vidio sam Phila
kako ih tjera da jedu
903
00:52:57,300 --> 00:53:00,500
tatulu cijeloga dana.
904
00:53:00,500 --> 00:53:04,600
Probao sam i ja malo, ali
sam onda šest sati vilenio.
905
00:53:04,400 --> 00:53:05,600
Nisam osjećao lice.
906
00:53:06,100 --> 00:53:07,600
Što je to?
907
00:53:08,100 --> 00:53:09,700
Daj da ih vidim.
908
00:53:12,300 --> 00:53:14,800
Phil je napravio svoju kip.
909
00:53:20,000 --> 00:53:21,700
Solidna izrada.
910
00:53:24,000 --> 00:53:26,800
Štuju ga kao božanstvo.
911
00:53:27,900 --> 00:53:30,500
Ubjeđivati se s njim
ne dolazi u obzir.
912
00:53:30,500 --> 00:53:32,900
Trebamo samo uzeti radio.
913
00:53:33,100 --> 00:53:35,800
Avion je najmanje
60 m od Philovog logora.
914
00:53:35,700 --> 00:53:37,300
Možda ne primijeti.
915
00:53:37,400 --> 00:53:40,100
Nismo te sreće. Postavili
su stražu kod aviona.
916
00:53:40,000 --> 00:53:43,500
Taj ludi gad! - Bože.
- Kao da mu se ne ide kući.
917
00:53:43,400 --> 00:53:47,300
Narode, ako želimo
ukrasti radio iz aviona,
918
00:53:47,900 --> 00:53:50,100
moramo uposliti svoje
glave i svoje mozgove.
919
00:53:51,000 --> 00:53:53,600
Jedna te ista
jebena stvar, Strome.
920
00:53:53,600 --> 00:53:56,400
Pričat ću s njim nasamo.
Mogu se ubjeđivati s njim.
921
00:53:56,300 --> 00:53:58,600
Jesi li siguran, Chris?
- Da.
922
00:54:06,400 --> 00:54:08,300
Pazi se, vrijedi?
923
00:54:09,300 --> 00:54:10,700
Hoću.
924
00:54:18,200 --> 00:54:19,400
Što je?
925
00:54:32,600 --> 00:54:36,800
Drži na hrpi. Ti, odvoji
štapove. Veliki štapovi, mali štapovi.
926
00:54:44,300 --> 00:54:45,500
Dezerter se vratio.
927
00:54:46,600 --> 00:54:49,100
Stoj, Autsajderu.
Ometaš posjed.
928
00:54:49,100 --> 00:54:51,800
Hej, Dale. Što ima?
Čuj, samo bih da porazgovaramo.
929
00:54:52,700 --> 00:54:56,000
Zdravo. Kako ste?
- Koja je tvoja svrha ovdje?
930
00:54:56,300 --> 00:54:58,600
Vi ste se momci
pravo uozbiljili.
931
00:54:58,600 --> 00:55:01,400
Prošli su dani veselja i radosti.
Ti dani su prošli
932
00:55:01,400 --> 00:55:04,600
kad nas je golema neman od čelika
i željeza donijela ovdje s neba.
933
00:55:04,800 --> 00:55:07,500
Govoriš li o avionu, Dale?
Daj. Znaš što je avion.
934
00:55:07,500 --> 00:55:09,500
Gledaj, ja samo trebam razgovarati s Philom.
Znaš li gdje je on?
935
00:55:09,500 --> 00:55:11,300
Tko je taj "Phil" o
kojem govoriš?
936
00:55:11,400 --> 00:55:12,900
On zbori o Zakonodavcu.
937
00:55:14,100 --> 00:55:16,300
O, Orco. - Orco.
- Orco? - O, da.
938
00:55:17,400 --> 00:55:19,600
Nitko ne govori Zakonodavcu
da se pojavi.
939
00:55:19,600 --> 00:55:23,400
Prerežimo mu grkljan.
- Daj, Dale. Smirite se, narode.
940
00:55:23,300 --> 00:55:24,500
Hej. Hej. Dobro.
941
00:55:25,800 --> 00:55:27,500
Daj. Nemojte.
- Čekajte.
942
00:55:28,400 --> 00:55:31,400
Autsajderu,
ispunila ti se želja.
943
00:55:31,400 --> 00:55:33,000
Zakonodavac će te
primiti.
944
00:55:33,000 --> 00:55:34,100
Dobro.
945
00:56:04,900 --> 00:56:06,900
Jesi li došao ovamo
da me ubiješ?
946
00:56:07,400 --> 00:56:10,000
Daj, Phile. Ovo je glupo.
Prestani više.
947
00:56:10,400 --> 00:56:13,200
Ja bih pripazio na jezik da sam
na tvom mjestu, Autsajderu.
948
00:56:13,200 --> 00:56:14,500
Dobro. Upamtit ću.
949
00:56:14,800 --> 00:56:17,100
Čuj, Phile, otkrili smo bunker.
950
00:56:17,100 --> 00:56:18,400
Phil?
951
00:56:19,200 --> 00:56:22,200
Phil. Ta riječ mi je
nepoznata.
952
00:56:22,500 --> 00:56:24,200
Da, oprosti.
953
00:56:24,500 --> 00:56:25,600
Orco.
954
00:56:25,700 --> 00:56:28,100
Da. Orco.
955
00:56:29,300 --> 00:56:32,200
Znaš li kako sam izabrao
ime Orco za sebe?
956
00:56:32,200 --> 00:56:36,600
To je drevni Bog Babylona,
Bog gnjeva i uništenja.
957
00:56:36,500 --> 00:56:40,200
Mislim da je to bilo također i ime onog
letećeg guštera u He-Manu.
958
00:56:40,100 --> 00:56:41,800
Heresey!
- Smiri se.
959
00:56:42,700 --> 00:56:44,100
Smiri se, ljubimče.
960
00:56:45,900 --> 00:56:47,200
Moje se piše s "C".
961
00:56:47,700 --> 00:56:50,100
Drugačije je.
- Jest, drugačije je.
962
00:56:50,400 --> 00:56:51,800
Da.
963
00:56:51,900 --> 00:56:54,200
Vrijeme je za moj
jutarnji sok.
964
00:57:03,500 --> 00:57:05,600
Vrlo gorak. Odvratno!
965
00:57:05,700 --> 00:57:07,200
U Jamu srama s tobom!
966
00:57:09,700 --> 00:57:10,900
Srami se!
967
00:57:13,200 --> 00:57:15,100
Dođi, prošećimo.
968
00:57:19,600 --> 00:57:22,200
Ovdje moji podanici
teško rade i ubiru zrna
969
00:57:22,100 --> 00:57:24,400
od kojega pravimo
sveti napitak.
970
00:57:25,300 --> 00:57:26,900
Brže to. Brže.
971
00:57:27,800 --> 00:57:31,200
Lijepo je vidjeti da
nisi pojeo Javiera.
972
00:57:31,200 --> 00:57:33,900
Probao sam par njegovih
prstiju, ali su bili odurni.
973
00:57:33,700 --> 00:57:36,900
Mirisalo je na divljač.
- Držite bobice odvojeno.
974
00:57:37,700 --> 00:57:40,500
Vidiš li moć
koju imam nad njima?
975
00:57:41,200 --> 00:57:42,900
Vidim.
976
00:57:43,400 --> 00:57:45,700
Voljan sam ti dati
da je probaš.
977
00:57:45,700 --> 00:57:48,200
Nudim ti posao
drugog zapovijednika.
978
00:57:48,200 --> 00:57:49,500
Zašto?
979
00:57:49,600 --> 00:57:53,200
Zato što bi mi dobro došao
netko s tvojim znanjem
980
00:57:53,100 --> 00:57:57,700
da vodi logor,
uglavnom dosadna sranja.
981
00:57:58,900 --> 00:58:01,400
Zaboga, Orco,
zaista sam polaskan, ali...
982
00:58:01,400 --> 00:58:03,300
Jesam li spomenuo povlastice?
983
00:58:03,300 --> 00:58:06,900
Moć, slava,
koju god hoćeš ženu.
984
00:58:07,500 --> 00:58:09,400
Osim onih super vrućih.
One su moje.
985
00:58:09,300 --> 00:58:12,200
Ali, znaš ,bilo koja starija, deblja.
Barbara iz knjigovodstva.
986
00:58:12,200 --> 00:58:14,000
O, ona je velika cura.
987
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Neću Barbaru iz knjigovodstva...
988
00:58:16,000 --> 00:58:18,800
Nisi je ni upoznao.
Ona je draga dama.
989
00:58:19,300 --> 00:58:21,500
Slušaj, našli smo drugi radio.
990
00:58:21,500 --> 00:58:24,800
Jared misli da bi ga mogao osposobiti
s dijelom od onoga u avionu.
991
00:58:27,000 --> 00:58:28,400
Ne znam, brate.
992
00:58:28,400 --> 00:58:31,000
Ovdje mi stvarno
dobro ide, znaš?
993
00:58:30,900 --> 00:58:35,500
Tamo sam samo viši
dopredsjednik, ovdje sam Bog.
994
00:58:35,400 --> 00:58:38,200
Orco.
- Da, ali razmisli o ovome.
995
00:58:38,200 --> 00:58:41,800
Daj nam taj dio.
Otići ćemo odavde. Ti si heroj.
996
00:58:41,700 --> 00:58:44,400
Ne samo na ovom otoku,
već i u cijelom svijetu.
997
00:58:44,400 --> 00:58:46,100
Svi će znati za tvoje ime.
998
00:58:48,400 --> 00:58:50,100
Zanimljivo.
- Da.
999
00:58:50,200 --> 00:58:53,100
Pokušavaš me slatkim riječima
navesti da se odreknem svog carstva.
1000
00:58:53,100 --> 00:58:54,900
LOL, prijatelju. Straža!
1001
00:58:55,700 --> 00:58:59,000
Phile, molim te. Nikada
nećemo otići s ovog otoka.
1002
00:58:59,000 --> 00:59:00,000
Nećemo.
1003
00:59:00,100 --> 00:59:02,000
Vratiš li se ovamo, Autsajderu,
1004
00:59:02,000 --> 00:59:04,500
odsjeći ćemo ti kurac
i napraviti juhu od njega.
1005
00:59:04,500 --> 00:59:06,000
Chrisova juha!
1006
00:59:07,600 --> 00:59:10,300
Idi loptaj se.
- Evo.
1007
00:59:10,800 --> 00:59:14,600
Jadan mali zeko.
Umalo da te pojede tigar.
1008
00:59:15,000 --> 00:59:16,900
Voljela bih ti dati mrkvu.
1009
00:59:17,400 --> 00:59:19,200
Ne bi bilo loše.
- Da.
1010
00:59:19,200 --> 00:59:21,800
Strom, mislim da ti se rana
pogoršava. Nekako smrdi.
1011
00:59:22,200 --> 00:59:23,700
A to je to.
1012
00:59:23,700 --> 00:59:24,800
Gadno smrdi.
1013
00:59:24,900 --> 00:59:27,900
A nisam se ni kupao
neko vrijeme.
1014
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Reci mi da ga imaš.
1015
00:59:33,200 --> 00:59:35,400
Lagao bih.
- Ozbiljno, stari?
1016
00:59:35,400 --> 00:59:37,500
Da. Pitao sam.
Odbio je.
1017
00:59:38,400 --> 00:59:40,000
Pitao si?
1018
00:59:40,000 --> 00:59:44,200
Pitao je. Drago mi je što si pitao.
Jesi barem zamolio, na kraju Chris?
1019
00:59:44,200 --> 00:59:45,300
Jared.
- Da.
1020
00:59:45,300 --> 00:59:50,800
Ne. Umoran sam. Mrzovoljan.
Nema trave i hoću kući!
1021
00:59:50,700 --> 00:59:53,200
Što hoćeš da učinim?
Da izazovem Phila na borbu?
1022
00:59:53,200 --> 00:59:54,900
Ne, Chris.
1023
00:59:55,100 --> 00:59:56,900
Želim da i dalje budeš
1024
00:59:56,900 --> 01:00:00,000
najveća pičkica dok
ne pocrkamo od gladi.
1025
01:00:00,000 --> 01:00:03,700
Daj! Ti si pička.
Ti si kukavica!
1026
01:00:03,600 --> 01:00:05,300
Ti si pička.
- Ti si pička!
1027
01:00:05,400 --> 01:00:07,300
Ljudi! Ovo nas neće
nigdje dovesti.
1028
01:00:07,300 --> 01:00:11,100
Brenda, tko je veći
ženski reproduktivni organ?
1029
01:00:11,000 --> 01:00:13,600
Mislim da ste obojica vagine.
1030
01:00:13,600 --> 01:00:15,900
Znaš što? Bolje bi mi
bilo s Philom.
1031
01:00:16,600 --> 01:00:18,800
Zašto mu se ne pridružiš?
1032
01:00:18,800 --> 01:00:21,600
Da. On se barem
drogira i orgija.
1033
01:00:21,600 --> 01:00:24,100
Umjesto toga, umrijet ću
ovdje s vama klaunovima.
1034
01:00:24,100 --> 01:00:26,300
Jebeš ovo!
- Adios!
1035
01:00:36,400 --> 01:00:38,800
Dobro si?
- Ne znam.
1036
01:00:38,800 --> 01:00:41,700
Misliš da je Jared u pravu,
da sam ja...
1037
01:00:42,600 --> 01:00:44,200
Najveća pička svijeta?
1038
01:00:45,100 --> 01:00:46,700
Da. To.
1039
01:00:49,400 --> 01:00:50,700
Ne.
1040
01:00:51,800 --> 01:00:54,200
Nisi ti pička.
Samo si...
1041
01:00:54,600 --> 01:00:56,900
Fin?
- Da. Zaista fin.
1042
01:00:56,900 --> 01:00:59,800
Da. Znam.
To je dio problema.
1043
01:01:00,400 --> 01:01:02,700
Cijeli svoj život,
bio sam fin dečko.
1044
01:01:02,700 --> 01:01:06,400
"Chris. Baš je fin.
Gle Chrisa, on je fin."
1045
01:01:06,600 --> 01:01:08,500
Što je dobro, znaš?
1046
01:01:08,500 --> 01:01:11,600
Samo što ti nitko ne odaje
priznanje koje ti pripada.
1047
01:01:11,700 --> 01:01:14,900
Niti će uzeti u obzir da ti
objave zaista dobar roman,
1048
01:01:14,900 --> 01:01:17,700
iako je vidno bolji nego 90%
1049
01:01:17,700 --> 01:01:20,300
onog sranja od derivata
"Mača i sjenki".
1050
01:01:20,200 --> 01:01:23,200
A i neupućeni izdavači
1051
01:01:23,200 --> 01:01:26,000
ga zovu fetiš porno,
a nije.
1052
01:01:26,200 --> 01:01:29,600
Dobro, da, ima jedna ukusna,
1053
01:01:29,500 --> 01:01:32,900
podcijenjena ljubavna scena
izmeću mračnog elfa i kentaura.
1054
01:01:32,800 --> 01:01:35,300
To je sastavni dio priče.
Znaš?
1055
01:01:36,800 --> 01:01:41,400
Treba ti... - Chris, mislim
da si malo skrenuo s teme.
1056
01:01:43,900 --> 01:01:46,800
Radi se o tome
da stalno trpiš,
1057
01:01:46,800 --> 01:01:50,100
jer si previše fin da bi
ustao i poduzeo nešto.
1058
01:01:50,500 --> 01:01:54,300
Da. Fin si. Jesi.
1059
01:01:55,500 --> 01:01:58,000
To mi se sviđa kod tebe.
To se svima sviđa.
1060
01:01:58,000 --> 01:01:59,700
Ne bih voljela da to mijenjaš.
1061
01:02:00,000 --> 01:02:01,700
Ali nekad moraš biti fin.
1062
01:02:01,800 --> 01:02:06,100
A nekad moraš reći:
"Dosta je bilo."
1063
01:02:06,000 --> 01:02:09,300
I tako duboko zabiti nogu
u šupak seronji poput Phila
1064
01:02:09,200 --> 01:02:11,800
da se uguši vezicama.
1065
01:02:11,700 --> 01:02:14,500
I mislim da je sada
vrijeme za to.
1066
01:02:18,700 --> 01:02:20,000
I ja.
1067
01:02:22,800 --> 01:02:25,400
Kako si...
- Slušaj, Chris.
1068
01:02:25,900 --> 01:02:32,200
Nekad igraš pošteno.
A ponekad moraš reći: "Dosta".
1069
01:02:33,200 --> 01:02:37,100
I tako duboko zabiti nogu
u šupak seronji poput Phila
1070
01:02:37,100 --> 01:02:42,200
da se uguši vezicama.
1071
01:02:43,100 --> 01:02:46,400
To je do slova isto
što sam i ja rekla.
1072
01:02:46,400 --> 01:02:49,700
Ne. Ja sam malo izmijenio.
1073
01:02:51,200 --> 01:02:53,600
Ne. Do slova.
1074
01:02:53,600 --> 01:02:56,400
Ja sam to malo na svoj način.
1075
01:02:58,300 --> 01:02:59,800
Koliko dugo si bio tamo?
1076
01:03:00,500 --> 01:03:01,800
Neko vrijeme.
1077
01:03:04,700 --> 01:03:05,900
Ovo je naš plan.
1078
01:03:05,900 --> 01:03:08,600
Ukrast ćemo onaj prokleti radio.
1079
01:03:08,600 --> 01:03:10,600
A ja sam odveo momke tamo.
1080
01:03:52,900 --> 01:03:55,700
Sranje. Oprosti, Deb.
Kakva ženska.
1081
01:03:55,600 --> 01:03:57,200
Oprostite, narode. Oprostite.
1082
01:04:09,100 --> 01:04:10,600
Prokletstvo!
Što to zaboga radiš?
1083
01:04:11,700 --> 01:04:13,700
Jebem ti sve.
Što to radiš?
1084
01:04:14,000 --> 01:04:15,500
Uzmi veći kamen!
1085
01:04:23,100 --> 01:04:26,600
Laku noć, slatki prinče.
Ti si odradio svoje.
1086
01:04:29,200 --> 01:04:32,100
Sjajno. Uzmi radio,
mi ćemo čuvati stražu.
1087
01:04:33,400 --> 01:04:36,900
Očito, znaš, što brže.
- Brzina je ključna. – Kopiraj to.
1088
01:04:36,800 --> 01:04:38,900
Kako je bilo?
- Imamo ga. - Sjajno.
1089
01:04:38,800 --> 01:04:40,500
Ovo me osnažuje.
- Da.
1090
01:04:45,200 --> 01:04:46,700
Nemoj ovo zajebati.
1091
01:04:46,700 --> 01:04:49,500
Hvala, Brenda. To puno pomaže.
- Nema na čemu.
1092
01:05:03,300 --> 01:05:05,300
Što mu to znači?
- Nije mi poznat taj zov.
1093
01:05:05,300 --> 01:05:07,600
Jesi li to raspravila s njim?
- Nije nas tome učio.
1094
01:05:07,800 --> 01:05:10,500
Čekat ćemo.
1095
01:05:16,200 --> 01:05:18,600
Hej, Jared.
Ne želim biti napast.
1096
01:05:18,600 --> 01:05:21,000
Kada će biti gotovo?
- Hoćeš ti probati?
1097
01:05:21,600 --> 01:05:22,900
Dobro. Shvatio sam.
1098
01:05:22,900 --> 01:05:24,400
Zapravo, radi.
- Da.
1099
01:05:24,500 --> 01:05:27,200
Pusti čovjeka da radi.
Znaš na što mislim?
1100
01:05:30,100 --> 01:05:32,500
Guraj brže!
- Čuo sam to i prije.
1101
01:05:32,500 --> 01:05:34,500
Da. Zaspala si između guranja.
1102
01:05:34,600 --> 01:05:37,000
O, Bože. Tako si nam
upropastila izlet u Reno.
1103
01:05:36,900 --> 01:05:40,200
Baš tako. - Nisam bila sigurna
seksamo li se ili gnjavimo.
1104
01:05:51,600 --> 01:05:54,200
Što to bi?
- Mislim da je školjka.
1105
01:05:54,100 --> 01:05:56,900
Brže guraj!
- Trudim se! Daj mi podršku.
1106
01:05:56,900 --> 01:05:58,000
Hajde!
1107
01:05:58,000 --> 01:06:00,200
Ljudi!
- Ljudi! Drugi put.
1108
01:06:00,500 --> 01:06:02,200
Stalno se svađaju.
- Znam.
1109
01:06:02,300 --> 01:06:04,900
Ponekad se osjećam kao...
1110
01:06:04,900 --> 01:06:05,900
Gle!
1111
01:06:07,600 --> 01:06:10,000
Jared, uzmi radio!
Iščupaj ga!
1112
01:06:12,400 --> 01:06:14,400
Dobro. Idemo. Idemo.
- Dobro, spremni?
1113
01:06:14,400 --> 01:06:16,200
Mislim da imaju koplja.
1114
01:06:16,300 --> 01:06:18,700
Neće ih baciti.
To je za predstavu.
1115
01:06:19,700 --> 01:06:23,500
Tako mi Orcove moći,
smiri mi ruku i neka pogodi.
1116
01:06:23,500 --> 01:06:25,200
Da, Brett. Baci.
1117
01:06:27,000 --> 01:06:28,700
Sveto sranje!
Bacaju koplja!
1118
01:06:31,100 --> 01:06:32,300
Vrijeme je za pokret!
1119
01:06:41,800 --> 01:06:43,300
Hej, narode!
1120
01:06:56,400 --> 01:06:59,000
Gdje je Strom?
- Mislio sam da je s tobom.
1121
01:06:58,900 --> 01:07:01,200
A ja da je s tobom!
Ti si onaj s kolicima.
1122
01:07:02,500 --> 01:07:04,800
O, Jared!
- U redu, idem ga potražiti.
1123
01:07:04,800 --> 01:07:06,700
Ostani ovdje,
i popravi onaj radio.
1124
01:07:06,700 --> 01:07:10,500
Čekaj. Vraćaš se tamo? - Da.
Brzo ću. Zatvori vrata za mnom.
1125
01:07:11,900 --> 01:07:13,500
Bože!
1126
01:07:24,200 --> 01:07:25,400
Strom!
1127
01:07:26,800 --> 01:07:28,200
G. Rothchild!
1128
01:07:29,300 --> 01:07:30,300
Strom!
1129
01:07:35,500 --> 01:07:37,700
Radi li?
- Teško je reći.
1130
01:07:37,700 --> 01:07:40,300
Ako sam uspio, onda emitiramo
neprekidan signal za pomoć.
1131
01:07:40,300 --> 01:07:42,900
Jedini način da se uvjerimo
je kontaktirati nekoga.
1132
01:07:58,800 --> 01:08:00,300
Siđi s mene, Dale.
1133
01:08:00,300 --> 01:08:02,500
Kučka ima signalni pištolj.
1134
01:08:02,500 --> 01:08:06,300
Autsajder! Autsajder!
1135
01:08:06,900 --> 01:08:09,600
Sada imam tvoje prijatelje.
Sam si!
1136
01:08:09,900 --> 01:08:12,000
Što se tiče djevojke...
1137
01:08:12,500 --> 01:08:16,200
bila bi šteta ubrati tu voćku,
a ne probati njen plod.
1138
01:08:17,500 --> 01:08:19,600
Da joj vidiš voća, čovječe.
1139
01:08:19,600 --> 01:08:21,700
Seksi voće.
1140
01:08:21,700 --> 01:08:23,400
Njene vaginine bobice.
1141
01:08:24,100 --> 01:08:26,700
Seksat ću se s tvojom
djevojkom u njenoj vagini.
1142
01:08:26,600 --> 01:08:29,600
Misliš da je čuo?
- Mislim. - Dobro, idemo.
1143
01:08:41,300 --> 01:08:42,800
Privedite zatvorenike.
1144
01:08:42,800 --> 01:08:44,300
Privedite zatvorenike!
1145
01:09:41,800 --> 01:09:43,600
Dobro je.
1146
01:09:46,400 --> 01:09:50,600
Svi ste krivi za zločine
hereze i krađe.
1147
01:09:50,500 --> 01:09:51,500
Ubij.
1148
01:09:51,500 --> 01:09:54,100
Ubij! Ubij! Ubij!
1149
01:09:54,500 --> 01:09:56,600
Oni se šale, zar ne?
1150
01:10:02,600 --> 01:10:05,200
Ljudi?
Sveto sranje.
1151
01:10:05,200 --> 01:10:06,700
Kill! Kill! Kill!
1152
01:10:06,700 --> 01:10:09,400
Kazna za ove zločine je
smrt pogubljenjem.
1153
01:10:15,500 --> 01:10:17,300
Osim dobre Lise...
1154
01:10:19,100 --> 01:10:21,900
Živjet ćeš i biti
moja nevjesta.
1155
01:10:23,000 --> 01:10:25,500
Ma daj.
Zašto me samo ne ubiješ, također?
1156
01:10:27,600 --> 01:10:32,300
Ne misliš ozbiljno.
- Mislim ozbiljno, Phile. Ubij me.
1157
01:10:33,100 --> 01:10:34,600
Evo je.
- O, da.
1158
01:10:35,500 --> 01:10:36,800
Dobra odluka.
1159
01:10:40,100 --> 01:10:41,700
Kakav je to miris?
1160
01:10:42,800 --> 01:10:45,000
To je pička.
1161
01:10:45,200 --> 01:10:47,100
Ti, koji sebe zoveš Jared,
1162
01:10:47,500 --> 01:10:48,900
priđi.
1163
01:10:52,000 --> 01:10:53,300
Priđi, Jared!
1164
01:10:56,900 --> 01:10:57,900
Dale.
1165
01:10:59,100 --> 01:11:02,000
Uredu. Smiješno, Phile.
Jasno mi je. Nije fora.
1166
01:11:01,900 --> 01:11:04,000
Imaš li što reći
prije nego što umreš?
1167
01:11:05,300 --> 01:11:07,100
Ti si pravi seronja, Phile.
1168
01:11:07,100 --> 01:11:09,000
Što?
- Kako bilo...
1169
01:11:10,700 --> 01:11:12,600
Ipak ćeš umrijeti.
- To!
1170
01:11:14,800 --> 01:11:16,500
Samo se šali.
1171
01:11:16,500 --> 01:11:18,500
Phile. Ne.
Daj, sve ću učiniti.
1172
01:11:18,500 --> 01:11:19,900
Dale.
1173
01:11:20,000 --> 01:11:23,100
Phile, preklinjem te, brate.
Molim te nemoj.
1174
01:11:23,000 --> 01:11:25,600
Bit ćemo tvoji robovi.
- Da, što god hoćeš.
1175
01:11:25,600 --> 01:11:28,000
Ne daj Daleu da mi
odfikari glavu.
1176
01:11:28,000 --> 01:11:30,600
Nećeš to učiniti.
- Phile. Molim te, čovječe.
1177
01:11:39,100 --> 01:11:41,900
Ovo nisi ti.
Sve je postalo uvrnuto.
1178
01:11:48,600 --> 01:11:49,800
Oprosti, stari.
1179
01:11:50,400 --> 01:11:53,200
Htio sam te staviti u kavez,
išibati bambusom ili slično.
1180
01:11:53,100 --> 01:11:54,300
Ali...
1181
01:11:57,200 --> 01:11:58,400
Oni to hoće.
1182
01:11:58,800 --> 01:12:00,300
Molim te.
1183
01:12:09,500 --> 01:12:10,800
Volim te, Brenda.
1184
01:12:10,900 --> 01:12:13,100
Voliš?
- Oprosti.
1185
01:12:13,100 --> 01:12:17,200
Ubij! Ubij! Ubij!
1186
01:12:18,700 --> 01:12:20,000
Neka bude brzo, Dale.
1187
01:12:20,400 --> 01:12:23,300
Ubij! Ubij! Ubij!
1188
01:12:23,400 --> 01:12:24,800
Učini to, Dale.
1189
01:12:43,900 --> 01:12:46,100
Čekaj!
1190
01:12:51,600 --> 01:12:53,400
Spusti sječivo!
1191
01:12:56,800 --> 01:13:00,900
Vratio si se baš na vrijeme da
gledaš kako ti prijatelji umiru.
1192
01:13:00,700 --> 01:13:02,200
Možda im se pridružiš.
1193
01:13:02,300 --> 01:13:04,700
Ne bih rekao, Orco.
1194
01:13:04,700 --> 01:13:08,600
Vratio sam se da
zatražim svoje mjesto
1195
01:13:08,500 --> 01:13:10,800
istinskog božanstva
ovog mjesta!
1196
01:13:12,600 --> 01:13:15,300
Ti? Božanstvo?
1197
01:13:15,500 --> 01:13:16,700
Tako je.
1198
01:13:16,700 --> 01:13:20,300
Zapovijedam svojim podanicima
da otkažu odanost
1199
01:13:20,300 --> 01:13:26,100
lažnom gospodaru Orcou i da se
naklone mojim moćnim slabinama,
1200
01:13:26,200 --> 01:13:28,900
osim ako ne žele
osjetiti moj gnjev.
1201
01:13:29,900 --> 01:13:31,000
Reci mi.
1202
01:13:31,000 --> 01:13:34,500
Može li lažni Orco letjeti
poput ptica nebeskih?
1203
01:13:37,700 --> 01:13:38,800
Samo malo.
1204
01:13:49,400 --> 01:13:51,100
Još malo.
1205
01:14:22,200 --> 01:14:24,100
To je bilo čudesno.
1206
01:14:25,300 --> 01:14:27,100
Mislim...
1207
01:14:28,500 --> 01:14:29,800
To nije bilo stvarno.
1208
01:14:30,100 --> 01:14:32,300
Može li lažni Orco
prizvati vatru
1209
01:14:33,000 --> 01:14:34,500
iz kamena?
1210
01:14:53,000 --> 01:14:55,800
Trikovi. To su trikovi!
Nemojte da vas zavaraju!
1211
01:14:55,800 --> 01:14:59,000
Stvarno? Nisam siguran
da je pleme uvjereno.
1212
01:14:59,700 --> 01:15:03,500
Ili mi dokaži božanstvenost
u borbi i ubij me
1213
01:15:03,400 --> 01:15:06,200
ili se pokaži kao lažljivac,
1214
01:15:06,300 --> 01:15:09,000
kukavica i kompletno govno.
1215
01:15:10,600 --> 01:15:13,200
Dobro! Prihvaćam izazov!
1216
01:15:14,700 --> 01:15:18,200
Riješit ćemo ovo jednom zauvijek
s borbom do smrti.
1217
01:15:18,100 --> 01:15:19,700
U Jamu sudbine.
1218
01:15:23,800 --> 01:15:26,100
Gdje je Jama sudbine?
1219
01:15:26,000 --> 01:15:28,600
Oslobodimo prvo
Jamu srama.
1220
01:15:29,800 --> 01:15:31,100
Da.
1221
01:15:38,300 --> 01:15:40,700
Hajde!
1222
01:15:42,000 --> 01:15:45,100
Obojica smo znali da će
do ovoga doći, zar ne, Chris?
1223
01:15:45,100 --> 01:15:46,900
Da budem iskren,
ja ovo nisam očekivao.
1224
01:15:50,600 --> 01:15:53,400
Ovo je sjebano.
To ću reći.
1225
01:15:53,300 --> 01:15:55,500
Nije tipičan dan u uredu, ha, dečko?
1226
01:15:57,800 --> 01:15:59,500
Chris, želim se ispričati.
1227
01:15:59,600 --> 01:16:01,800
Žao mi je što sam
otišao ovako daleko.
1228
01:16:02,000 --> 01:16:03,200
Ovo je sjebano.
1229
01:16:03,200 --> 01:16:05,300
Zaista?
- Da. Žao mi je.
1230
01:16:05,900 --> 01:16:07,400
Ne moramo ovo raditi.
1231
01:16:11,800 --> 01:16:13,100
Chris, ustani!
1232
01:16:17,300 --> 01:16:19,100
Ovo je za pedere.
1233
01:16:23,100 --> 01:16:24,900
Jebeno bolesno, čovječe.
1234
01:16:24,900 --> 01:16:26,600
Gay. Odurno.
1235
01:16:36,000 --> 01:16:37,400
Troy!
1236
01:16:37,400 --> 01:16:38,800
Troy, moje koplje.
1237
01:16:40,800 --> 01:16:42,100
Nije pošteno, Troy!
1238
01:16:42,400 --> 01:16:43,800
Seronjo!
1239
01:16:44,100 --> 01:16:45,600
Daj, Phile!
1240
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
Chris!
1241
01:16:55,600 --> 01:16:59,200
Jesu li to mošnje među nogama
ili si ugazio u žvakaću?
1242
01:17:12,000 --> 01:17:13,100
Hajde! Ustaj, Chris!
1243
01:17:16,000 --> 01:17:18,100
Chris! Razvali mu guzicu!
1244
01:17:20,100 --> 01:17:21,300
Ne!
1245
01:17:21,500 --> 01:17:23,100
Čekaj. Dobro.
1246
01:17:23,700 --> 01:17:26,300
Ja i ti ćemo biti su-bogovi.
1247
01:17:26,300 --> 01:17:27,600
Šezdeset/četrdeset.
1248
01:17:40,700 --> 01:17:42,400
Daj mi ruku.
1249
01:17:43,000 --> 01:17:44,200
Ratnici moji!
1250
01:17:44,300 --> 01:17:46,500
Što čekate? U napad!
1251
01:17:47,500 --> 01:17:50,500
Iskreno, Phile,
ovim se više ne bavim.
1252
01:17:57,300 --> 01:17:58,800
Ostani ovdje!
1253
01:18:17,200 --> 01:18:20,200
Dobro, možete ustati.
1254
01:18:20,100 --> 01:18:22,300
Hajde. Prestanite.
Nisam Bog.
1255
01:18:22,400 --> 01:18:23,800
Ovdje nema Boga.
1256
01:18:24,300 --> 01:18:26,600
Ili, možete vjerovati
u što hoćete.
1257
01:18:26,600 --> 01:18:31,300
Bog može biti posvuda. Ne znam.
Ali ja i Phil nismo bogovi.
1258
01:18:31,200 --> 01:18:32,800
Ali ja sam sada glavni.
1259
01:18:33,100 --> 01:18:35,600
I od sada će stvari
biti drugačije. U redu.
1260
01:18:35,600 --> 01:18:37,900
Dale, Javier, idite do plaže,
1261
01:18:37,900 --> 01:18:40,700
latite se posla da se ta
signalna vatra pokrene. Idite.
1262
01:18:40,700 --> 01:18:42,600
Ashley, odveži ih.
1263
01:18:42,600 --> 01:18:44,000
Molim te!
1264
01:18:45,700 --> 01:18:46,700
Brett?
1265
01:18:46,800 --> 01:18:48,800
Vidim ti erekciju.
Ne znam. Kako hoćeš.
1266
01:18:48,900 --> 01:18:51,100
Dobro. Dovest ću vam
pomoć koju trebate.
1267
01:18:51,000 --> 01:18:53,500
Moramo otpočeti masivan
program detoksikacije.
1268
01:18:53,700 --> 01:18:55,700
Istjerat ću vam
tu tatulu iz sustava.
1269
01:18:55,700 --> 01:18:58,700
Osjećat ćete se kao novi.
Onda ćemo kući.
1270
01:18:58,700 --> 01:19:00,300
Zato stvarno...
- Brod! Brod!
1271
01:19:00,300 --> 01:19:03,600
Brod uz obalu.
Vidio sam ga s padine.
1272
01:19:03,600 --> 01:19:06,100
Rekao je brod.
- Mora da su primili naš signal.
1273
01:19:06,100 --> 01:19:08,500
O, Bože. - Ali možda
ne znaju točno gdje smo.
1274
01:19:08,500 --> 01:19:10,800
Gdje je onaj pištolj?
- Kod mene.
1275
01:19:14,700 --> 01:19:16,300
Pazi!
1276
01:19:17,000 --> 01:19:18,900
Nezahvalna mala kučkice!
1277
01:19:19,600 --> 01:19:22,200
Trebao sam ti davno
prerezati vrati.
1278
01:19:22,300 --> 01:19:26,100
Ja sam Bog ovdje!
I nećeš mi to sjebati.
1279
01:20:03,100 --> 01:20:05,600
Dobro. Strom, shvatili smo.
Hvala.
1280
01:20:07,400 --> 01:20:08,400
Dobra pluća.
1281
01:20:09,300 --> 01:20:10,600
Lijep posao, Strome.
1282
01:20:10,600 --> 01:20:12,200
Čuvam ti leđa, brate.
1283
01:20:14,400 --> 01:20:15,800
Ionako nema veze.
1284
01:20:16,700 --> 01:20:20,200
Neće nikad vidjeti bijelu svjetlost
na vedrom plavom nebu.
1285
01:20:20,100 --> 01:20:21,900
Trebao bi to znati, izviđaču.
1286
01:20:22,500 --> 01:20:24,300
Izviđač, sroljo.
1287
01:20:28,000 --> 01:20:30,800
Ne! Moj kip!
1288
01:20:31,400 --> 01:20:33,200
Moj kip!
1289
01:20:37,000 --> 01:20:38,900
Na plažu!
1290
01:20:41,600 --> 01:20:43,300
Imam te, ljudino.
1291
01:20:51,000 --> 01:20:54,500
Ovamo!
- Hej! Ovamo!
1292
01:20:55,400 --> 01:20:57,000
Ovdje!
1293
01:21:15,100 --> 01:21:17,100
O, Prika.
Tako sam ponosan na tebe.
1294
01:21:17,100 --> 01:21:18,900
Ja sam ponosan na tebe.
1295
01:21:18,900 --> 01:21:20,000
Najbolji si.
1296
01:21:20,000 --> 01:21:23,300
Jared. Opet te volim.
1297
01:21:23,300 --> 01:21:24,800
Hvala ti Bože.
1298
01:21:27,900 --> 01:21:30,400
Uspio si, Chris.
Spasio si nas.
1299
01:21:31,400 --> 01:21:33,600
Da. Tako izgleda.
1300
01:21:33,900 --> 01:21:36,000
Tako je, prijatelji.
1301
01:21:36,200 --> 01:21:40,100
Moja smrt, tigrov napad,
sve je to bilo test.
1302
01:21:40,700 --> 01:21:42,600
I svi ste ga prošli u stilu.
1303
01:21:43,000 --> 01:21:45,400
Vrlo dobro.
Vratimo se ovamo, brzo.
1304
01:21:46,200 --> 01:21:47,600
Strom...
1305
01:21:47,900 --> 01:21:50,300
U redu. Opet lažem.
- Da.
1306
01:21:50,300 --> 01:21:53,400
Strom Rothchild?
Iliti Striker Hardcastle.
1307
01:21:53,400 --> 01:21:56,100
Što?
- Iliti Francois Van Vurenberg.
1308
01:21:56,100 --> 01:21:58,300
Iliti Schlomo Rabinowitz?
1309
01:21:58,300 --> 01:22:01,500
Da, Mornarica SAD-a vas uhićuje
zbog oponašanja časnika.
1310
01:22:02,000 --> 01:22:04,800
Chris, možemo li porazgovarati?
1311
01:22:05,200 --> 01:22:06,300
Da.
1312
01:22:07,000 --> 01:22:10,000
Hoćeš li mi pisati
dok budem u zatvoru?
1313
01:22:10,900 --> 01:22:12,000
Da. Dobro.
1314
01:22:12,100 --> 01:22:13,100
Koliko često?
1315
01:22:15,400 --> 01:22:17,600
Jednom mjesečno?
- Češće.
1316
01:22:19,200 --> 01:22:20,600
Mogu jednom tjedno.
1317
01:22:21,000 --> 01:22:22,900
I posjetit ćeš me?
1318
01:22:24,400 --> 01:22:26,200
Može.
1319
01:22:26,200 --> 01:22:27,800
A Lisa?
1320
01:22:28,400 --> 01:22:30,100
Zatreskala se u tebe.
1321
01:22:40,500 --> 01:22:43,700
Ovuda, gđice.
- Dobro sam.
1322
01:22:43,600 --> 01:22:46,400
Medicinsko osoblje mora
pregledati sve spašene.
1323
01:22:47,700 --> 01:22:49,600
Slušaj, prika...
1324
01:22:53,100 --> 01:22:54,900
Čuvaj, Gilligan.
1325
01:23:00,700 --> 01:23:02,500
Što kažeš za ovo samopouzdanje?
1326
01:23:02,600 --> 01:23:04,900
Nisam mislio nagliti...
1327
01:23:10,000 --> 01:23:11,800
Moram priznati, Chris.
1328
01:23:11,800 --> 01:23:14,200
Oduvijek sam mislio
da si mamin sin.
1329
01:23:14,200 --> 01:23:16,900
Ali, tamo na onom otoku si
dokazao da nisam u pravu.
1330
01:23:16,800 --> 01:23:21,100
Imaš muda, sinko.
Golema. Poput mojih.
1331
01:23:21,400 --> 01:23:25,000
Kladim se, kada bismo ih
izvadili i usporedili,
1332
01:23:25,000 --> 01:23:27,200
bila bi iste veličine.
1333
01:23:28,000 --> 01:23:29,900
Budućnost ti je s nama, Chris.
1334
01:23:29,900 --> 01:23:33,300
Unapređujem te u starijeg
dopredsjednika za dizajn.
1335
01:23:39,000 --> 01:23:42,600
Sada možeš premjestiti svoja
golema muda u Philov ured.
1336
01:23:43,900 --> 01:23:45,900
G. Crawford,
za posljednje tri godine,
1337
01:23:45,900 --> 01:23:48,100
sanjao sam da mi to kažete.
1338
01:23:49,100 --> 01:23:51,300
Ovaj položaj je
baš ono što mi treba.
1339
01:23:51,300 --> 01:23:53,600
Bilo je na vrhu
mog popisa vizija.
1340
01:23:54,400 --> 01:23:57,300
Ali tamo na onom otoku, nešto
sam shvatio. - Što to, sinko?
1341
01:23:57,300 --> 01:23:59,600
Ovaj posao je bez veze.
- Pardon?
1342
01:23:59,600 --> 01:24:03,200
Da. Bez veze.
Život je kratak!
1343
01:24:03,200 --> 01:24:05,800
Tamo se prostire svijet.
Čitav univerzum!
1344
01:24:05,700 --> 01:24:09,100
Radije bih uzeo tu nagradu
i zabio je sebi u srce,
1345
01:24:09,100 --> 01:24:11,300
umjesto da provedem
život zatvoren između
1346
01:24:11,300 --> 01:24:13,700
ovih zidova uspinjući se
poslovnim ljestvama.
1347
01:24:13,700 --> 01:24:16,500
Ne. Ja to ne mogu.
Dajem otkaz. - A, ne, nećeš.
1348
01:24:18,600 --> 01:24:21,100
Dajem i ja.
- I ona daje otkaz.
1349
01:24:23,200 --> 01:24:24,400
Da zatvorim?
1350
01:24:54,300 --> 01:24:55,700
Dragi Troy,
1351
01:24:55,700 --> 01:24:59,400
ne mogu ti opisati koliko
sam razočaran tobom.
1352
01:24:59,300 --> 01:25:02,600
Mislio sam da smo prike.
Da ti kažem nešto.
1353
01:25:03,200 --> 01:25:04,900
Ako ikad odem s ovog otoka,
1354
01:25:04,900 --> 01:25:08,300
dobro ćeš poraditi da
povratiš moje povjerenje.
1355
01:25:09,000 --> 01:25:12,000
PS. Vrlo sam usamljen.
1356
01:25:12,300 --> 01:25:14,200
Tako tužan i usamljen.
1357
01:25:18,000 --> 01:25:21,100
FILMO-CENTAR
1358
01:25:24,100 --> 01:25:28,100
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM