1 00:02:15,040 --> 00:02:19,040 FILMO-CENTAR 2 00:02:22,040 --> 00:02:27,378 Prva veća ove sezone. - Aha. Ide ravno prema bazi. 3 00:02:30,715 --> 00:02:35,787 Poharaće Kimin iskop. To joj se neće sviđati. 4 00:02:35,820 --> 00:02:41,025 Da, ni meni se previše ne sviđa. - Kojeg li iznenađenja. 5 00:02:42,026 --> 00:02:46,063 Oraspoloži se, Vince, malo prašine nije nikad nikom naškodilo. 6 00:02:50,134 --> 00:02:52,536 Ne brine me prašina. 7 00:02:53,938 --> 00:02:56,841 Harringtone, vidiš ovo? - Da, prava zver. 8 00:02:56,874 --> 00:03:02,379 Uspori pomoćnu mrežu da slučajno nešto ne izgubimo. Vratićemo čim pokupimo Kim. 9 00:04:05,992 --> 00:04:10,496 POSLEDNJI DANI NA MARSU 10 00:04:14,901 --> 00:04:20,907 2. misija na Mars "Aurora" Trajanje misije: 6 meseci 11 00:04:21,207 --> 00:04:25,394 Prestalo vreme misije: 19 sati 59 minuta 16 sekundi 12 00:04:25,494 --> 00:04:28,998 15 sekundi... 14 sekundi... 13 00:04:38,040 --> 00:04:40,509 Campbell zove Aldrich. 14 00:04:45,681 --> 00:04:48,150 Campbell zove Aldrich. 15 00:04:52,855 --> 00:04:55,924 Campbell zove Aldrich. Javi se, Kim. 16 00:05:00,062 --> 00:05:02,831 15.30 je, Kim. 17 00:05:06,468 --> 00:05:10,472 Hajde, Kim, polako završavaj. - Odjebi. 18 00:05:13,175 --> 00:05:18,313 Zapravo, rade volje, Kim. Nažalost, Brunel te želi na informisanju. 19 00:05:18,346 --> 00:05:22,050 Moraće pričekati, zar ne? 20 00:05:25,320 --> 00:05:30,792 10 stvari koje ti neće nedostajati na Marsu kad se vratiš na Zemlju. - Samo 10? 21 00:05:32,277 --> 00:05:36,931 Oluje. Tvoja vožnja. Kim. 22 00:05:43,871 --> 00:05:48,343 Šestomesečno putovanje kući u plutajućem kovčegu. S Kim. 23 00:05:49,277 --> 00:05:53,414 To je 10? Prestala sam brojati. - Nije to kovčeg, Vince. 24 00:05:54,682 --> 00:05:56,751 No, zanimljiv izbor reči. 25 00:05:56,784 --> 00:06:02,189 U redu. Fini veliki svemirski brod. Šta bi htela da kažem? 26 00:06:03,691 --> 00:06:06,627 Na kraju ćemo izaći i prošetati. 27 00:06:06,661 --> 00:06:10,731 Po zelenoj travi. Pod plavim nebom. 28 00:06:12,666 --> 00:06:14,668 Da. 29 00:06:15,669 --> 00:06:19,473 Zelena trava. Plavo nebo. 30 00:06:35,823 --> 00:06:39,259 Kasnimo, Kim. - Ne brini, ja ću preuzeti krivicu. 31 00:06:39,293 --> 00:06:45,065 Imaš li sve uzorke? - Je li to bitno? Svejedno se vraćamo praznih ruku. 32 00:06:45,098 --> 00:06:50,771 Ma daj, Kim. To nije fer. Puno smo toga ovde postigli. - Da? Na primer? 33 00:06:50,804 --> 00:06:54,741 Šta se mene tiče, samo smo šiljili olovke za sledeću ekipu. 34 00:06:54,775 --> 00:06:59,212 Ko se ionako seća ko je bio drugi čovek na Mesecu. - Buzz Aldrin. 35 00:06:59,246 --> 00:07:04,918 Prvi čovek koji je pišao na Mesecu. - Šta? - Popišao se na Mesecu. Nisi to znala? 36 00:07:04,951 --> 00:07:08,455 To je nešto čemu svi možemo težiti, zar ne? 37 00:07:08,488 --> 00:07:12,325 Ne želim se vratiti kući ni sa čime. 6 meseci nije dovoljno vremena. 38 00:07:12,358 --> 00:07:16,496 Slobodno ti ostani. - Vincente, popuši... 39 00:07:16,796 --> 00:07:18,865 Idemo. 40 00:07:46,292 --> 00:07:51,330 Rover 1, gde ste? Otkazuje nam mreža. - Oprosti, bili smo zadržani. Stižemo. 41 00:07:51,363 --> 00:07:56,735 Trebamo te ovde. Izgubili smo vezu s Aurorom, a Harrington ne može to sam srediti. 42 00:07:56,769 --> 00:08:02,341 Gde je Vincent? Želim pričati sa svojom kćeri. - Nadam se da je krenuo. 43 00:08:02,374 --> 00:08:07,246 Šest meseci krstarenja i sad ovo. Prava zbrka. 44 00:08:07,279 --> 00:08:10,682 Sve će biti u redu. Skoro smo gotovi. Još jedan dan. 45 00:08:17,222 --> 00:08:22,961 Kad se probudiš, voleo bih znati kad će veza biti uspostavljena. 46 00:08:23,011 --> 00:08:28,700 Pardon. Još malo. 47 00:08:28,750 --> 00:08:34,739 Da, to bi trebalo biti to. Idemo. - Izgubili smo vaš signal, čujete li nas? 48 00:08:34,773 --> 00:08:39,044 Pardon. Nestalo nam je struje zbog oluje. - Vidimo vas putem Sata 4. 49 00:08:39,094 --> 00:08:45,016 Malo ste nas zabrinuli. Provera vremena: konačno izgaranje za 19 sati i 56 minuta. 50 00:08:45,066 --> 00:08:49,921 Primljeno. Nek' vam je sigurna orbita. Biće super videti vas opet. Brunel se odjavljuje. 51 00:08:50,071 --> 00:08:55,527 Dođavola! - Ručna provera svih sistema. 52 00:09:05,503 --> 00:09:10,174 Zašto si ti tako srećan? - Vince, reci mi da si blizu. 53 00:09:10,224 --> 00:09:12,977 Sami smo dok ponovo ne osposobiš sastave. 54 00:09:13,027 --> 00:09:16,447 Primljeno. Blizu smo. Smanjujte napon. 55 00:09:16,497 --> 00:09:22,687 Ne želimo je prisiliti. - Primljeno, Vince. - Trebamo popričati. 56 00:09:23,821 --> 00:09:26,724 U redu. 57 00:09:32,313 --> 00:09:35,900 Moram se vratiti napolje. - Zaboravi. Imamo informisanje. 58 00:09:35,950 --> 00:09:42,139 Svi moraju biti u bazi. Šta se događa? - Gama senzor na Položaju 9 ne reaguje. 59 00:09:42,189 --> 00:09:47,044 Možda zbog oluje, ne znam. - Nisi proverio pre nego si se vratio? 60 00:09:47,094 --> 00:09:50,748 Šta da ti kažem? Da sam glupi idiot? Žao mi je. 61 00:09:50,798 --> 00:09:55,652 I meni je žao. Sunce samo što nije zašlo. 62 00:09:55,702 --> 00:09:59,423 Odjavio sam se na tom položaju. Biću brz. 63 00:09:59,473 --> 00:10:03,060 Loše će izgledati ako će pomoćna ekipa morati izaći i to popraviti. 64 00:10:03,110 --> 00:10:07,364 Ovde ima puno toga za popraviti. - Vincent se uskoro vraća. 65 00:10:13,520 --> 00:10:19,409 Povedi Harringtona. Vratite se do mraka. Jasno? - Hvala. 66 00:10:19,459 --> 00:10:25,382 Ima da su svi čisti pre konačnog informisanja. - Znaš da se ja ne zajebavam. 67 00:10:25,532 --> 00:10:28,385 Harringtone, idemo. Rover 2, odmah. 68 00:10:34,407 --> 00:10:39,162 Želite da idemo napolje? - Vratite se do mraka. 69 00:11:24,823 --> 00:11:29,461 Dobro si? - Da. Da. 70 00:11:30,863 --> 00:11:35,033 Slušaj. Ovaj zvuk mi nikad ne dosadi. 71 00:11:38,303 --> 00:11:42,457 Kuda vi idete? - Upiti još malo radijacije. 72 00:11:42,507 --> 00:11:46,862 Probaj imati decu nakon ove misije. - Presmešno. - Ja se smem. 73 00:11:46,912 --> 00:11:51,600 Kojeg to đavola radiš? - Harry, ako je sastav hlađenja u kvaru, trebaće mi tvoja pomoć. 74 00:11:51,650 --> 00:11:56,037 Žao mi je. Javi se Brunelu. Ne odlučujem ja. 75 00:12:02,327 --> 00:12:07,899 Namučili smo se k'o konji da se vratimo, a oni šupci idu opet napolje. 76 00:12:10,268 --> 00:12:16,908 19 sati. Još samo 19 sati. - Što znaš o rashladnim sistemima? 77 00:12:19,944 --> 00:12:24,732 Koji je rezultat? - Marko Petrović 1, Kim 0. 78 00:12:24,782 --> 00:12:29,754 Šta? - Nema veze. Popravljamo pokvaren senzor. 79 00:12:32,323 --> 00:12:37,712 Nisi čuo? - Pa da. Dugo ćemo? 80 00:12:37,762 --> 00:12:41,549 Koliko će god biti potrebno. 81 00:12:41,599 --> 00:12:44,518 Ma daj, čoveče. Brunelu se ovo neće svideti. 82 00:12:44,568 --> 00:12:49,056 Hteo bi da čim pre završimo, Harry? Pripremi kutije za uzorke. 83 00:12:49,106 --> 00:12:52,676 Datum, koordinate i novi prefiks. MA1. 84 00:12:55,146 --> 00:12:57,148 MA1? 85 00:12:58,349 --> 00:13:01,018 Mikroskopska anomalija. 86 00:13:04,755 --> 00:13:09,493 Zna li Brunel? - Veruj mi ovaj put. 87 00:13:20,537 --> 00:13:25,609 Udobno ti je? - Kao detetu pod dekicom. 88 00:13:28,979 --> 00:13:32,516 Pričao si s Ellom? - Ne, zakasnio sam. 89 00:13:33,784 --> 00:13:37,070 Sranje. Žao mi je. 90 00:13:37,120 --> 00:13:42,108 Malo su me... Znaš već, usporili. 91 00:13:42,158 --> 00:13:47,347 Kim. - Da. - Nema veze, imaću još jednu priliku na Aurori. 92 00:13:47,397 --> 00:13:50,467 Došao sam s darovima. Hoćeš? 93 00:14:00,210 --> 00:14:06,232 Isuse Hriste. - Šta je bilo? - Riknulo je pola CO2 apsorbera na Aurori. 94 00:14:06,282 --> 00:14:11,671 Provali ovu putanju prilaza. Te momke će zaustaviti murija zbog alkoholiziranosti. 95 00:14:11,721 --> 00:14:15,875 Možemo li se barem vratiti na palubu pre nego počneš brinuti za Auroru? 96 00:14:15,925 --> 00:14:19,645 Nisi uzbuđen jer ideš doma? - Nije problem u kući. 97 00:14:19,695 --> 00:14:25,901 Brine me što nam treba 6 meseci da dođemo kući, zavezani za nuklearnu glavu. 98 00:14:28,604 --> 00:14:31,474 Šta je? - Dobro si? 99 00:14:32,775 --> 00:14:38,364 Ma daj, Irwin. Preskočimo sad analizu, može? Imam puno posla. 100 00:14:38,414 --> 00:14:41,233 Znaš kako je to. Nisi srećan ako stvari ne šljakaju. 101 00:14:41,283 --> 00:14:47,706 Ja nisam srećan kao ti nisi srećan. - Srećan sam, u ekstazi sam. Vidiš? 102 00:14:47,756 --> 00:14:53,729 Dobro. - Vidiš? Presrećan! - Dobro. Sretni smo. 103 00:14:56,014 --> 00:14:58,684 Izvadi kokice. 104 00:15:01,670 --> 00:15:07,392 Na koga bi se kladila? - Šališ se? Na Kim, uvek. 105 00:15:07,442 --> 00:15:11,813 Ali ima pravo. Kako Marko može dobiti besplatnu vožnju? 106 00:15:29,297 --> 00:15:31,766 I šta mislite? 107 00:15:32,500 --> 00:15:37,222 Vratimo se doma, nađemo Boga, 108 00:15:37,272 --> 00:15:43,828 napišemo pesmu kao šetači po Mesecu? - To ih je promenilo. Svi to kažu. 109 00:15:43,878 --> 00:15:48,666 Ljudi se ne menjaju. Pokazuju svoje pravo lice kad su pod velikim pritiskom. 110 00:15:48,716 --> 00:15:52,787 Kako je to dubokoumno. Stavićeš to u pesmu? 111 00:16:01,329 --> 00:16:04,398 To je bilo neugodno. 112 00:16:10,071 --> 00:16:12,073 Šta to radi? 113 00:16:16,310 --> 00:16:21,799 Kim, to je Markova radna stanica. - Zanima me šta je tako hitno. 114 00:16:21,849 --> 00:16:26,770 Ne možeš kopati po njegovim privatnim zapisima. Vincente, reci joj! 115 00:16:26,820 --> 00:16:30,207 Ma da, kao da će me poslušati. - Ovo je sranje. 116 00:16:30,257 --> 00:16:33,811 U pravu je. Samo zato što je prekršio pravila ne znači da je ovo fer igra. 117 00:16:33,861 --> 00:16:37,047 Nema šanse da je Marku stalo do pokvarenog senzora. 118 00:16:37,097 --> 00:16:41,368 Želim znati zašto je njegovo istraživanje važnje od moga. 119 00:16:42,936 --> 00:16:45,405 Šta je? 120 00:16:47,341 --> 00:16:52,329 Ovo nije onako kako izgleda. - Te šupljine u stenama mogle bi biti mikrobne bušotine. 121 00:16:52,379 --> 00:16:57,467 PAH može biti formiran neorganski. - Je li još uvek pod mikroskopom? - Proveriću. 122 00:16:57,517 --> 00:17:01,838 Da čujem šta se događa. - Ništa se ne događa. 123 00:17:01,888 --> 00:17:05,225 Pronašao je komad abiotičnog minerala. Sranje. 124 00:17:14,734 --> 00:17:17,203 Jesam. 125 00:17:21,307 --> 00:17:23,476 Jeb'o sliku svoju! 126 00:17:25,912 --> 00:17:29,415 To izgleda kao... - Deoba stanica. 127 00:17:30,583 --> 00:17:33,352 Bakterijska deoba stanica. 128 00:17:35,755 --> 00:17:39,375 Blokirajte taj položaj. Niko se ne sme približavati. 129 00:17:39,425 --> 00:17:43,596 Poslaćemo skenove i podatke kontroli misije. Možda potvrde Laneine zaključke. 130 00:17:43,629 --> 00:17:48,084 Prvo se moramo čuti sa Markom. Otkriće je njegovo. - On je taj koji se poigrava. 131 00:17:48,134 --> 00:17:53,139 Zašto nam ništa nije rekao? - Jer bi tako podelio zasluge. - To nije fer. 132 00:17:53,172 --> 00:17:57,042 Zaboravljamo na ono najbitnije. Zbog ovog smo i došli, zar ne? 133 00:17:57,076 --> 00:17:59,912 Ne bismo li trebali proveriti? - On zna šta radi. 134 00:17:59,945 --> 00:18:05,317 Najveće otkriće u ljudskoj istoriji ćemo poveriti čoveku koji nam je lagao? Istina? 135 00:18:13,592 --> 00:18:16,528 Rover 2, ovde baza. Stigli ste na Položaj 9? 136 00:18:16,562 --> 00:18:19,898 Da. Stigli smo pre par minuta. Šta je bilo? 137 00:18:19,932 --> 00:18:23,669 Proglašavam položaj nedostupnim. Daj mi Marka. 138 00:18:25,604 --> 00:18:31,076 Pričekajte, bazo. Marko, Brunel te treba. Čuješ li bilo šta od ovoga? 139 00:18:31,109 --> 00:18:36,381 Negativno. - Možeš li pričati engleski? 140 00:18:36,414 --> 00:18:42,087 Reci im da je signal slab. Reci im da me ne vidiš. Reci... 141 00:18:50,428 --> 00:18:53,131 Brunel je na čekanju na drugoj liniji. 142 00:18:53,164 --> 00:18:57,702 Ne prepiraj se sad sa mnom. Izađi i ponesi kameru. 143 00:18:58,036 --> 00:19:01,606 Ovo moraš videti, Harry. Predivno je. 144 00:19:03,675 --> 00:19:07,578 Harry! U pomoć! - Marko! 145 00:19:09,614 --> 00:19:11,616 Hajde! 146 00:19:17,989 --> 00:19:20,224 Dragi Bože! 147 00:19:25,830 --> 00:19:28,366 Mayday! Harrington zove bazu. 148 00:19:28,399 --> 00:19:33,137 Trebam pomoć. Ponavljam, Mayday! Molim vas, pomognite! 149 00:20:00,097 --> 00:20:02,766 Šta se dogodilo? - Nestao je. 150 00:20:02,799 --> 00:20:07,237 Jesi li bio dole kod njega? Zašto nisi tamo dole, Harrington? 151 00:20:07,270 --> 00:20:13,210 Pokušao sam. - Ali nedovoljno! Idem ja dole! - Ne, Dalby. 152 00:20:13,243 --> 00:20:16,112 Možda je još uvek živ! - Slomićeš vrat. 153 00:20:16,146 --> 00:20:20,584 Još nisam ustanovila da je mrtav! - Ja to činim. Mrtav je. 154 00:20:20,617 --> 00:20:22,285 Neću riskirati još jedan život. 155 00:20:22,319 --> 00:20:25,522 Ljude nonstop izvlače iz ledene vode i oživljavaju ih! 156 00:20:25,555 --> 00:20:31,561 Ne znaš je li mrtav! - Dalby, odstupi. Odstupi. 157 00:20:43,873 --> 00:20:46,876 Rekao je da je našao nešto, g-dine. 158 00:21:00,223 --> 00:21:04,260 Niko ne ide tamo dole dok ne dobijemo pravu opremu. 159 00:21:04,860 --> 00:21:08,998 Moramo ovo javiti kontroli misije. - Koliko će to potrajati? 160 00:21:09,031 --> 00:21:12,601 Sve skupa... 30, 40 minuta. 161 00:21:13,602 --> 00:21:16,105 G-dine... 162 00:21:18,007 --> 00:21:20,943 Ja stvarno želim ostati tu. Ne možemo ga samo tako ostaviti. 163 00:21:20,976 --> 00:21:25,047 Ne. Ja to moram učiniti. Ti si dovoljno učinio. 164 00:21:28,017 --> 00:21:31,653 Nećeš valjda učiniti nekakvu glupost? 165 00:21:32,387 --> 00:21:36,058 Nećeš ući u tu jamu. Je li ti jasno? 166 00:21:36,091 --> 00:21:39,761 Je li ti jasno? - Da, g-dine. 167 00:21:42,064 --> 00:21:44,633 U redu. 168 00:21:48,303 --> 00:21:54,342 Brunel ovde. Kontaktirajte kontrolu. Imali smo nesrećan slučaj. 169 00:22:10,692 --> 00:22:13,628 Jesi li ga video? - Ne. 170 00:22:13,661 --> 00:22:17,565 Ako postoji i najmanja šansa da je živ, moramo se vratiti tamo. 171 00:22:17,599 --> 00:22:22,570 Ne. Nema šanse da je preživeo taj pad bez kompromitiranja svog odela. 172 00:22:24,505 --> 00:22:29,010 Izvući ćemo ga napolje čim nam se javi kontrola. 173 00:22:34,182 --> 00:22:37,518 Kad planiramo objaviti otkriće? 174 00:22:37,552 --> 00:22:40,555 Prava si muštra, zar ne, Kim? 175 00:22:42,356 --> 00:22:47,361 Ovo otkriće menja sve. Dobiva apsolutnu prednost. - Šta je s ljudskim dostojanstvom? 176 00:22:47,395 --> 00:22:52,933 Znači ja sam zla jer sam koncentrisana na misiju? Nije zbog mene poginuo. 177 00:22:55,402 --> 00:22:58,239 Oprosti, koji to kurac pokušavaš reći, Kim? 178 00:22:58,272 --> 00:23:03,377 Prekršili ste protokol. Skuži sam. - Ti si jedna jebena...! 179 00:23:03,410 --> 00:23:07,948 Neverovatna si! - Koji je tebi vrag? - Ti ćeš se meni smejati?! 180 00:23:07,981 --> 00:23:13,270 Dosta! Odšeći. Sa mnom je sve u redu. 181 00:23:13,320 --> 00:23:19,026 Nisam ja ta koja krši pravila. - To ne pomaže, Kim. - Prekinite. - Živeli, Kim. 182 00:23:20,527 --> 00:23:24,698 On se raspada. Kao i sve ostalo ovde. - Dosta! 183 00:23:24,731 --> 00:23:27,734 Zar samo ja ovo primećujem? 184 00:23:31,004 --> 00:23:34,941 Baza od kontrole misije, odgovaramo na vašu prioritetnu šifru 13. 185 00:23:34,975 --> 00:23:41,948 Šta da kažemo? Svi smo u šoku. Markova porodica je obaveštena o situaciji, 186 00:23:41,982 --> 00:23:45,452 ali nismo još ništa obznanili dok ne potvrdite njegov status. 187 00:23:45,485 --> 00:23:47,754 Odbor radi na službenom saopštenju, 188 00:23:47,787 --> 00:23:52,225 ali tražiće da složite nekoliko reči, ako dođe do toga. 189 00:23:52,258 --> 00:23:56,563 Brunel, razumemo vaše sigurnosne brige, ali smete izvaditi Petrovića. 190 00:23:56,596 --> 00:24:01,768 Uz sav oprez. Grub način okončanja misije, ali 100% smo iza vas. 191 00:24:01,801 --> 00:24:05,738 Uskoro se još čujemo. 1636, poruka završava. 192 00:24:07,240 --> 00:24:13,045 Čuli ste ga. Izvadimo telo, zatim objavimo Markovo otkriće. Idemo. 193 00:24:16,983 --> 00:24:19,151 Kreni. 194 00:24:25,257 --> 00:24:29,829 G-dine, mogu li...? Možemo li tiho popričati, molim vas? 195 00:24:29,862 --> 00:24:31,964 Da. 196 00:24:33,299 --> 00:24:37,236 Znam da to nisu moja posla, ali ne možete dopustiti da se Kim tako ponaša. 197 00:24:37,269 --> 00:24:39,772 Niti bilo ko drugi. 198 00:24:41,106 --> 00:24:44,476 Znam da je loše, ali svi smo znali za rizike. 199 00:24:44,510 --> 00:24:48,247 Da budem iskren, čudo je što se nesreća nije i pre dogodila. 200 00:24:48,280 --> 00:24:50,049 Ja sam onaj koji ih pušta napolje. 201 00:24:50,082 --> 00:24:54,186 Ne, oprostite, uz svo dužno poštovanje prema Marku, sam si je kriv. 202 00:24:54,219 --> 00:24:58,290 Bilo kakav zajeb bilo kojeg člana posade moja je odgovornost. 203 00:25:03,128 --> 00:25:09,134 Nije pošteno poslati opet Harringtona napolje. Ostaje ovde s Kim. 204 00:25:11,269 --> 00:25:13,338 U redu. 205 00:26:39,139 --> 00:26:42,893 G-dine, veza prekida. Ponovite poruku. 206 00:26:42,943 --> 00:26:46,530 Rover 1 nakrcan. Vraćam se vama. 207 00:26:47,948 --> 00:26:52,436 Kako se držiš tamo? Dalby? 208 00:26:54,988 --> 00:27:00,377 Oprosti. Na trenutak sam... - Šta je bilo, Dalby? 209 00:27:07,400 --> 00:27:11,788 Neko ulazi... - Veza prekida! Ne čujem te! 210 00:27:38,264 --> 00:27:41,550 Dalby! Javi se, Dalby. Gde je ona, dovraga? 211 00:27:41,601 --> 00:27:45,087 Čitavi dan imamo statičke smetnje na Položaju 9. Možda su veze u kvaru. 212 00:27:45,137 --> 00:27:48,157 To ipak ne objašnjava njeno zadnje javljanje. 213 00:27:59,685 --> 00:28:02,838 Lane, Irwin, proverite Rovera 2. 214 00:28:15,434 --> 00:28:20,856 Isuse, još uvek izbacuje paru. - Sigurno tamo dole ima puno vode. 215 00:28:20,906 --> 00:28:24,960 Ako je otišla tamo dole nakon što sam joj rekao da ne sme... 216 00:28:25,243 --> 00:28:29,915 Dalby. Javi se, Dalby. Molim te, odgovori. 217 00:28:31,116 --> 00:28:35,871 Molim te, odgovori. - U Roveru 2 nema ničega. 218 00:28:35,921 --> 00:28:40,809 Ona se ne bi oglušila na komandu. Možda jer pala unutra. 219 00:28:40,859 --> 00:28:47,232 Ne vidim dno. Šta misliš koliko je duboko? - Ovo mi se uopšte ne sviđa. 220 00:28:48,700 --> 00:28:54,772 U redu, Vince. Zaveži se. Da vidimo čega ima tamo dole. - Da, g-dine. 221 00:29:04,115 --> 00:29:07,618 Tamo dole postane malčice tesno, zar ne? 222 00:29:11,489 --> 00:29:13,791 Idemo. 223 00:29:28,506 --> 00:29:32,510 U redu. Isuse! 224 00:29:35,346 --> 00:29:40,017 Jesi li dobro tamo dole? - Aha. Nikad bolje. 225 00:29:41,785 --> 00:29:46,690 Lepo je. Poput šetnje kroz park. 226 00:29:52,162 --> 00:29:54,531 Isuse Hriste! 227 00:29:57,367 --> 00:29:59,870 Stanite! 228 00:30:10,781 --> 00:30:15,018 Dođavola! - Šta je? Šta vidiš? 229 00:30:18,188 --> 00:30:20,373 Ne znam... 230 00:30:20,423 --> 00:30:27,030 U formacijama stena, tamo je... Nešto raste na njima. Kao... 231 00:30:28,832 --> 00:30:30,850 Ne znam što je to, ali... 232 00:30:30,900 --> 00:30:35,788 Definitivno je živo. - Trebali bismo ga dovući gore. 233 00:30:35,839 --> 00:30:42,245 Pokušaću se još spustiti. Možda nađem Marka. Spustite me. - Može. 234 00:31:25,354 --> 00:31:27,923 Pas mater! 235 00:31:33,629 --> 00:31:36,098 Pas mater! 236 00:31:39,401 --> 00:31:42,704 Dovuci ga gore! 237 00:31:46,541 --> 00:31:49,244 Daj mi ruku! 238 00:31:50,979 --> 00:31:57,619 Vince, jesi li dobro? Samo diši. - Imamo te. Hajde. Tako je. 239 00:31:59,387 --> 00:32:01,523 Dobro. 240 00:32:02,991 --> 00:32:07,796 Dobro si. - Vincent, što si video? Vincent? 241 00:32:12,100 --> 00:32:16,221 Dobro sam. 242 00:32:16,271 --> 00:32:19,307 Koji se vrag dogodio tamo dole? 243 00:32:19,908 --> 00:32:23,978 Ništa. Dobro sam. 244 00:32:27,115 --> 00:32:34,188 Video sam dno. Nisu tamo. - Kapetane, Irwin ovde. 245 00:32:35,356 --> 00:32:38,276 Ovde ima otisaka stopala. Dva su para. 246 00:32:38,326 --> 00:32:43,180 Šta? Gde su se uputili? 247 00:32:43,230 --> 00:32:46,033 Prelaze rasednu dolinu. 248 00:32:48,502 --> 00:32:52,556 Izgleda da idu prema bazi. - Ako ga je izvukla odande, 249 00:32:52,606 --> 00:32:57,745 zašto nisu uzeli rovera? To nema smisla. 250 00:33:01,181 --> 00:33:05,552 Nazovi Kim. Reci joj da bude spremna za jednog, možda dva povređena. 251 00:33:07,588 --> 00:33:10,074 Biće u lošem stanju ako je bio izložen. 252 00:33:10,124 --> 00:33:14,711 Moguća oštećenja mozga zbog nedostatka kiseonika, hipoksija... 253 00:33:14,761 --> 00:33:21,151 I to ako budemo imali sreće. Ono što sam rekla ranije... - Začepi, Kim. 254 00:33:21,201 --> 00:33:24,204 Zaboravimo na to, može? 255 00:33:26,973 --> 00:33:32,762 Udaljeni su nekih 50 metara. - Sigurno su Marko i Dalby. Ali koji vrag...? 256 00:33:32,813 --> 00:33:38,168 Hodali su natrag? - Samo da su dobro, samo to je bitno, zar ne? 257 00:33:38,218 --> 00:33:40,770 Baza Dalbyju, čuješ li me, molim te? 258 00:33:40,820 --> 00:33:44,324 Prilaze vazdušnoj komori. Pustiću ih unutra. 259 00:33:45,058 --> 00:33:48,161 Čekaj. Nismo uspostavili komunikaciju. 260 00:34:05,878 --> 00:34:10,483 Marko! Pas mater! Dobro si! 261 00:34:13,419 --> 00:34:16,055 Dođavola! 262 00:34:26,465 --> 00:34:29,468 Marko, šta to radiš? 263 00:35:01,800 --> 00:35:03,969 Beži! 264 00:35:14,646 --> 00:35:17,449 Baza, ovde Brunel. Javite se, molim vas. 265 00:35:19,084 --> 00:35:21,653 Javite se. Baza! 266 00:35:48,046 --> 00:35:50,782 Mayday! Mayday! 267 00:35:52,984 --> 00:35:57,572 Harrington, molim te, odgovori. Lane, Irwin, proverite drugu stranu. 268 00:35:57,622 --> 00:36:02,293 Nazovi me ako bilo što vidiš. Harringtone, javi se. 269 00:36:02,560 --> 00:36:06,597 Ostani ovde. - Idem s vama. - Ostani na vezi. Nazvaću te budem li nešto trebao. 270 00:36:06,630 --> 00:36:11,702 Znam da sam se malo nepouzdan. - To je komandu. Nemoj se prepirati sa mnom. 271 00:37:04,487 --> 00:37:07,590 Objasni mi koji se to vrag ovde događa. 272 00:37:09,893 --> 00:37:14,030 Pas mater! - Moramo ih staviti ovde u karantin! 273 00:37:14,063 --> 00:37:18,301 Upadaj u odelo. Kupiću ti vremena. Brže! Iza tebe sam. 274 00:37:27,443 --> 00:37:29,746 Slušaj me. Marko, bolestan si. 275 00:37:29,779 --> 00:37:34,016 Želim ti pomoći. Razumeš li me? Želim ti pomoći. 276 00:37:34,517 --> 00:37:39,255 Vincent, Lane, u komori sam. Dolazim napolje. 277 00:37:39,288 --> 00:37:42,825 Šta se tamo dogodilo? - Ubijaju nas! 278 00:37:45,628 --> 00:37:48,497 Kim? Šta se tamo dogodilo? 279 00:38:02,478 --> 00:38:07,983 Jesi li dobro? Šta se dogodilo? - Diši. - Marko i Dalby su mrtvi. 280 00:38:08,016 --> 00:38:10,853 Nisu mogli preživeti. Ali još uvek se kreću. 281 00:38:10,886 --> 00:38:14,556 To nema smisla. Ako se kreću, mozak im funkcioniše. 282 00:38:14,590 --> 00:38:18,727 To znači da nisu mrtvi, Kim. - Nisam ja jebeni idiot! Znam! 283 00:38:18,760 --> 00:38:24,199 Komora! - To je Brunel. 284 00:38:24,232 --> 00:38:28,703 Zaključaj vrata! - Pas mater! 285 00:38:28,737 --> 00:38:33,809 Zapečati ih! Ne daj im da pobegnu napolje! - Krvari. - Moramo ih zapečatiti. 286 00:38:33,842 --> 00:38:37,412 Ima razderotinu! Krvari! 287 00:38:37,445 --> 00:38:41,149 Drži, drži! - Dobro si! 288 00:38:46,321 --> 00:38:49,090 Da, jesam! - Šta to Kim radi? Kim! 289 00:38:51,459 --> 00:38:53,695 Kojeg to đavola radiš? 290 00:38:53,728 --> 00:38:57,198 Kim! Ne, to je brava! 291 00:38:57,232 --> 00:39:01,703 Kim, stani! Ne, oni su još uvek unutra! - Makni se s mene! 292 00:39:01,736 --> 00:39:04,772 Sve je u redu. Onesposobila si to. Ne mogu izaći. 293 00:39:04,806 --> 00:39:07,475 Ti ne znaš šta su učinili! Pogledaj sam! 294 00:39:21,989 --> 00:39:24,308 Šta im se dogodilo? 295 00:39:24,325 --> 00:39:28,129 Šta im se dogodilo? - Pritisak je blizu vakuuma! Imaju dekompresijsku bolest! 296 00:39:28,162 --> 00:39:33,968 Kad ćete shvatiti? To više nisu oni! Nema ih više! - Pas mater! 297 00:39:35,035 --> 00:39:37,771 Ta vrata su od pojačanog čelika. Ne mogu proći. 298 00:39:37,805 --> 00:39:42,776 Imaju alat. Imaju eksploziv. - Dekompresija će ih ubiti. 299 00:39:42,810 --> 00:39:47,314 Neće. Brunel je u lošem stanju. Moramo ga odmah premestiti. - Pas mater! 300 00:39:47,347 --> 00:39:52,853 Odnesimo ga u hidroponsku kupolu. Kim, otvori komoru. Idemo. Sad! 301 00:39:52,886 --> 00:39:55,689 Sad ćemo vas pomaknuti. - Moramo odmah ići! 302 00:39:55,722 --> 00:40:00,627 Hajde, kapetane, idemo. - Je'n, dva, tri. - Sranje! 303 00:40:00,661 --> 00:40:03,430 Još samo malo. 304 00:40:04,665 --> 00:40:09,486 Skoro smo stigli. Hajde, možete vi to. 305 00:40:09,519 --> 00:40:12,572 Još malo. - Možete vi to. 306 00:40:23,116 --> 00:40:26,686 Imaš li ga? - Aha. - Nežno. 307 00:40:26,720 --> 00:40:31,458 Irwin, makni se! - Posedni ga. - Pokušavam. 308 00:40:32,992 --> 00:40:35,562 Pažljivo. - U redu. 309 00:40:41,601 --> 00:40:45,071 Je'n, dva, tri. Pazi mu na vrat. 310 00:40:45,104 --> 00:40:51,444 U redu je. - Nežno. - Tako. 311 00:40:53,813 --> 00:40:57,550 Kapetane, ostanite budni i koncentrisani. 312 00:40:57,583 --> 00:41:01,754 Dobro sam... Samo šta ništa... Unutra nije ništa kako bi trebalo biti. 313 00:41:01,787 --> 00:41:07,093 Daću vam injekciju. - Nešto ne štima. - Daćemo vam morfijuma. - Evo. 314 00:41:14,333 --> 00:41:17,036 U redu. Moramo ovo otvoriti. 315 00:41:22,574 --> 00:41:25,377 Isuse. - Bože! 316 00:41:28,280 --> 00:41:30,749 Vincent, ja nisam medicinar. Ne mogu ja to. 317 00:41:30,783 --> 00:41:36,555 Lane, ako neko to može, onda si to ti. Samo mi reci šta trebaš. Hajde. 318 00:41:36,588 --> 00:41:41,560 Znam taj pogled. Ne moraš... 319 00:41:41,593 --> 00:41:45,831 Bože. - Žao mi je! 320 00:41:47,699 --> 00:41:50,268 Trebalo bi biti više krvi. 321 00:41:51,803 --> 00:41:56,942 6 meseci. Koja zbrka. Mislio sam da smo praktički gotovi. 322 00:42:01,212 --> 00:42:04,616 Šta će Kate reći klincima? 323 00:42:05,417 --> 00:42:10,655 Ne mogu... Ne mogu se setiti kako izgledaju. 324 00:42:13,391 --> 00:42:18,563 Reci im da sam mislio na njih. - Hoću. Naravno da hoću. 325 00:42:25,603 --> 00:42:32,143 Videli smo stvari koje niko pre nije video. To nam ne mogu oduzeti, je l' da? 326 00:42:32,176 --> 00:42:34,145 Ne. 327 00:42:36,480 --> 00:42:40,918 Bože, kako sam žedan. Žedan... - Ja ću. 328 00:42:43,354 --> 00:42:47,825 Ostanite ovde, kapetane. Hajde. Samo dišite. 329 00:42:47,858 --> 00:42:51,428 Lepo polako. Bićete dobro. 330 00:42:59,136 --> 00:43:06,076 Ostanite gde jeste. Sve je u redu. To sam ja. Irwin. - Pažljivo. 331 00:43:09,880 --> 00:43:15,152 Donesi još. Kim, donesi još. S tobom sam. - Moraš... Moraš... 332 00:43:15,185 --> 00:43:20,390 Moraš mi pomoći. Moraš pomoći. - Ne! Stani! 333 00:43:20,424 --> 00:43:25,362 Kapetane, ne! Puštaj ga! - Isuse! - Kapetane! Stani! Ne! 334 00:43:30,500 --> 00:43:33,870 Pogledaj me! 335 00:43:33,920 --> 00:43:39,075 Dobro si. Hajde. - Prokletstvo! - Prestani, molim te! 336 00:43:39,109 --> 00:43:45,148 Samo me pogledaj. Sve je u redu. Samo diši. Hajde, hajde. 337 00:43:45,181 --> 00:43:51,221 Pogledaj me, hajde. Molim te. Hajde. Samo diši. Dobro si. 338 00:43:51,254 --> 00:43:53,790 Kapetane? 339 00:44:05,168 --> 00:44:08,237 Nikad nećete videti kući. 340 00:44:22,284 --> 00:44:24,954 Koji je to bio? 341 00:44:29,558 --> 00:44:33,629 Nije to namerno učinio. Nije to mogao. 342 00:44:46,458 --> 00:44:52,648 Kim, umro je. - Ne diraj me. - Kog to đavola radiš? 343 00:44:54,199 --> 00:44:59,922 Misliš da je mrtav, zar ne? - Vincent... Kim, umro je. 344 00:45:01,506 --> 00:45:06,528 Makni ruke s njega. Makni se od njega. - Razmisli, Irwin. 345 00:45:06,578 --> 00:45:11,133 Marko i Dalby su tamo napolju, izloženi atmosferi i još uvek se kreću. 346 00:45:11,183 --> 00:45:15,170 Ne može biti onako kako izgleda. Mora postojati objašnjenje. 347 00:45:35,506 --> 00:45:39,494 Dosta mi je ovog mesta. Želim samo ići kući. 348 00:45:41,412 --> 00:45:46,200 Gotov sam. Gotov sam, Vincent. 349 00:45:52,456 --> 00:45:58,379 Rekao je da se ne seća svoje dece. Želim samo videti svoju curicu. 350 00:45:58,429 --> 00:46:00,915 Želim videti Ellu. 351 00:46:32,930 --> 00:46:36,483 Razneli su kupolu. Napolju su. - Moramo kontaktirati Auroru. 352 00:46:36,516 --> 00:46:40,203 Komunikacija je krepala. Dok to ne popravimo, zarobljeni smo. 353 00:46:40,253 --> 00:46:44,891 Šta je s cevima za dovod kiseonika? Jedino to povezuje dve kupole. 354 00:46:44,941 --> 00:46:48,228 Možemo se vratit u bazu bez da nas i vide. 355 00:46:48,278 --> 00:46:52,232 Ako se probijem i popravim vezu, mogu pozvati Auroru, zatražiti pomoć. 356 00:46:52,282 --> 00:46:57,837 Ako su razneli kupolu, neće biti pod pritiskom. - Na oba kraja je pečat. 357 00:46:57,888 --> 00:47:02,842 Ako ga zatvorim ovde i direktnam pritisak, trebalo bi izdržati dok otvorim drugu stranu. 358 00:47:02,892 --> 00:47:08,148 Ako ne izdrži, svi smo mrtvi. - Šta predlažeš? - Šta je s Harringtonom? 359 00:47:08,198 --> 00:47:11,201 Kad su razneli kupolu, nije nosio odelo. 360 00:47:18,074 --> 00:47:21,427 Jesi li siguran da ne mogu ući? - Otkud da ja znam? 361 00:47:21,477 --> 00:47:24,881 Osigurač je napravljen kako bi držao vrata zatvorenima. 362 00:47:39,895 --> 00:47:41,547 Moramo se odmah s ovim suočiti. 363 00:47:41,597 --> 00:47:46,469 Ako je Harrington umro, jedino Vincent može popraviti vezu. 364 00:47:47,169 --> 00:47:49,672 On je jedini. 365 00:47:53,576 --> 00:47:59,465 Vraćam se. - Idem s tobom. - Ne. Nema smisla. 366 00:47:59,515 --> 00:48:05,421 Šta ako se Marko i Dalby vrate u bazu? - Zadržaćemo ih. 367 00:48:21,737 --> 00:48:28,276 Samo zatvori ovo iza mene i pusti van vazduh s druge strane da ne puše. 368 00:48:45,427 --> 00:48:50,348 Lane, čuješ li me? - Čujem te. Hoćeš li biti dobro? 369 00:48:50,398 --> 00:48:54,352 Aha. Samo zadržite Marka i Dalbyja na vašoj strani i biću u redu. 370 00:48:54,402 --> 00:48:57,972 Nisam govorila o njima. - Znam. 371 00:49:35,976 --> 00:49:42,149 Isuse, je li to...? - Ovo je isto kao i Markov uzorak. Zarazilo mu je krvotok. 372 00:50:50,783 --> 00:50:55,371 Ne, prestani. Ne... - Sve je u redu. 373 00:50:55,421 --> 00:51:00,359 Imaš još jedan napad. - Ne mogu... - Čuješ li me? 374 00:51:01,861 --> 00:51:07,099 Ono što se dogodilo na Aurori i na putu ovamo je stvar prošlosti, dobro? 375 00:51:08,334 --> 00:51:13,589 Ne mogu... Ne mogu ja to. - Možeš ti to, dobro? Videla sam te kako izrađuješ 376 00:51:13,622 --> 00:51:18,544 komunikacijski sistem od kompleta za brijanje i nemoj mi govoriti da ne možeš to. 377 00:51:22,348 --> 00:51:26,502 Trebali bi nas testirati na ovakvo sranje. Da odbace ljude poput mene. 378 00:51:26,552 --> 00:51:31,673 Misliš da mi ostali nismo na rubu ludila? Je li se Marko ponašao razumno 379 00:51:31,723 --> 00:51:34,760 poslednjih nekoliko dana? Ili bilo ko drugi? 380 00:51:36,995 --> 00:51:42,918 Ti si se tako ponašala. - Ako misliš da se s ovim bolje nosim, zabrinuta sam za tebe. 381 00:51:42,968 --> 00:51:46,872 Ako slučajno nisi primetio, jedva ostajem prisebna. 382 00:51:52,010 --> 00:51:56,715 Bez obzira koliko tamo unutra zagustilo, biću s tobom. 383 00:51:58,450 --> 00:52:01,319 Znam. Hvala. 384 00:53:02,313 --> 00:53:06,016 Lane, jesi li još uvek tu? - Da, tu sam. Jesi li u bazi? 385 00:53:06,050 --> 00:53:08,185 Aha. 386 00:53:09,052 --> 00:53:12,973 Ovde se dogodilo nešto užasno. Svuda ima krvi. 387 00:53:13,023 --> 00:53:15,776 Pokušaćemo zadržavati Marka i Dalbyja. 388 00:53:15,826 --> 00:53:18,612 Tražimo nešto čime ćemo ih imobilizovati. 389 00:53:18,662 --> 00:53:25,235 Pokušaću vratiti struju. Možda će potrajati. Izveštavaću te. 390 00:53:45,321 --> 00:53:49,926 Ne može biti tako jednostavno. - Što to? - Reč je o bakteriji, zar ne? 391 00:53:49,959 --> 00:53:52,262 Ovde imamo čitavi raspon antibiotika. 392 00:53:52,295 --> 00:53:56,499 Imamo tetrasiklin, sefalosporin, eritromicin, penicillin. 393 00:53:56,532 --> 00:54:01,204 Ako i šljakaju, kako ćemo ih dostaviti? Neće samo stajati dok im ih ubrizgavamo. 394 00:54:01,237 --> 00:54:05,908 Dekontaminacijski sprej u komori. Atomiziraćemo ga u kontrolisanom prostoru. 395 00:54:05,942 --> 00:54:08,611 Moramo otkriti način kako ga testirati. 396 00:55:25,120 --> 00:55:29,023 Hajde. Hajde, mala. 397 00:55:46,841 --> 00:55:52,513 Imamo nešto. Uzorak krvi 12 reaguje na sefalosporin. 398 00:56:01,856 --> 00:56:04,525 Hoćemo li uraditi to ili ne? 399 00:56:11,799 --> 00:56:17,871 Dobro ga drži. Irwin? Dolazi ovamo. Pička ti materina, Irwin. 400 00:56:21,642 --> 00:56:24,211 Drži mu glavu. 401 00:56:27,247 --> 00:56:30,584 Nema pulsa. Idemo. 402 00:56:47,100 --> 00:56:49,469 Kapetane... - To je samo refleks. 403 00:56:49,503 --> 00:56:53,840 Možda se pokušava odupreti. - Brunel je umro. Nema ga više. 404 00:57:16,696 --> 00:57:19,365 Ukočene i raširene. 405 00:57:20,700 --> 00:57:26,939 Testirajmo mu opet krv. Nema umnožavanja. Pokretljivost skoro na nuli. 406 00:57:26,973 --> 00:57:32,011 Jesi li sigurna da će ovo šljakati kao para? - Šljaka intravenozno, tako da mora. 407 00:57:36,816 --> 00:57:40,386 Baza Tantalus Aurori. Čujete li me, Aurora? 408 00:57:42,455 --> 00:57:46,192 Baza Tantalus Aurori. Mayday, Mayday. Čujete li me, Aurora? 409 00:57:46,225 --> 00:57:50,896 Ovde Aurora, čujemo vaš poziv upomoć. - Nemate pojma kako dobro zvučite. 410 00:57:50,930 --> 00:57:53,465 Ovde imamo hitan slučaj. Trebamo... 411 00:57:55,968 --> 00:58:01,040 Koji ku...? Ne, ne, ne! 412 00:58:05,277 --> 00:58:07,146 Sranje. 413 00:58:08,514 --> 00:58:14,152 Odustali su. Kim, odlaze! Idu prema bazi. Ne vidim ih. 414 00:58:18,724 --> 00:58:21,727 Moramo ih smesta privući ovamo! 415 00:58:45,216 --> 00:58:48,686 Molim te. Kim, Kim. 416 00:58:59,063 --> 00:59:02,900 Idi po špric. Dođavola. Gde je Marko? 417 00:59:02,934 --> 00:59:05,937 Irwin, uzmi špric. 418 00:59:09,107 --> 00:59:16,013 Čekaj. - Šta je? - Bakterija razvija otpornost. Efekti su samo privremeni. 419 01:00:01,258 --> 01:00:04,227 Ne, ne! 420 01:00:28,351 --> 01:00:31,387 Dole! Ostani dole! 421 01:00:38,911 --> 01:00:41,414 Dođavaola! 422 01:00:52,475 --> 01:00:57,580 Harrington je iza mene! Nisam mogao zapečatiti tunel. Otvorite poklopac! 423 01:00:57,613 --> 01:01:00,516 U tunelu je. Harrington ide za njim. 424 01:01:02,351 --> 01:01:05,354 Nije zapečatio drugi kraj. Stavite kacige. 425 01:01:10,259 --> 01:01:12,361 Otvorite poklopac! 426 01:01:13,596 --> 01:01:18,167 U redu? - Kreni! - Otvarajte taj jebeni poklopac! 427 01:01:51,266 --> 01:01:57,439 Brže! Odlazite odavde. Mi ćemo za vama. 428 01:02:10,451 --> 01:02:14,856 Zašto se ne otvaraju? - Osigurač je namešten da se zaključa u slučaju proboja. 429 01:02:14,906 --> 01:02:17,725 Moram ih resetovati kako bi se otvorila. 430 01:02:54,128 --> 01:02:59,133 Irwin. Gde je Kim? - Nije uspela. 431 01:03:13,830 --> 01:03:18,018 Rover 1! Kreni! Odmah! Kreni! 432 01:03:20,170 --> 01:03:22,189 Kreni! 433 01:03:30,847 --> 01:03:34,935 Nemoj si to pokušavati izvaditi. Odelo ti je probušeno. Hajde. - Požurite! 434 01:03:34,985 --> 01:03:38,972 Moramo do mesta sletanja i sačekati ekipu s Aurore. Irwin, vozi! 435 01:03:40,123 --> 01:03:43,743 Sranje. - Vozi! Samo vozi! 436 01:04:12,388 --> 01:04:17,043 Treba nam medicinska jedinica iz baze. - Samo sanjaj. 437 01:04:17,093 --> 01:04:19,145 Ovde nemamo čime to zatvoriti. 438 01:04:19,195 --> 01:04:22,682 Misliš da će samo sediti i pustiti te da uradiš to? 439 01:04:22,732 --> 01:04:27,486 Koliko će landeru trebati da stigne, 10 sati? Koliko vremena imamo ovde? 440 01:04:27,536 --> 01:04:32,124 Irwin, trebam struju i kiseonik. - U redu. Bacam se na posao. 441 01:04:32,174 --> 01:04:37,646 Bićemo dobro. Uvući ćemo se nekamo i pričekati. 442 01:04:39,415 --> 01:04:41,150 Čemu to? 443 01:04:41,183 --> 01:04:46,822 Da zaustavimo zarazu dok ne preuzme. Dajmo telu priliku da se bori. 444 01:04:56,632 --> 01:05:01,503 Vincent. - Znam. 445 01:05:03,205 --> 01:05:08,810 U redu je. Bićeš dobro. 446 01:05:15,584 --> 01:05:18,954 Nema dovoljno energije da dođemo do mesta sletanja. 447 01:05:23,324 --> 01:05:28,263 Jedva pola od onoliko koliko nam treba. - Morali bismo završiti pešice. 448 01:05:33,234 --> 01:05:39,123 Ne. Moramo se vratiti. - Molim? - Ne možemo pešice. 449 01:05:39,173 --> 01:05:44,362 Lane je povređena. Ako se vratimo, zakrpaćemo je. Možemo ih odbiti. 450 01:05:44,412 --> 01:05:47,982 Ima i drugih opcija. - Na primer? 451 01:05:51,853 --> 01:05:55,990 Irwin, ako imaš nešto za reći, samo reci. 452 01:05:57,258 --> 01:06:01,712 Misliš da biste me trebali ostaviti tu jer sam možda zaražena? 453 01:06:01,762 --> 01:06:04,982 O tome razmišljaš, zar ne? Zar ne? 454 01:06:05,032 --> 01:06:07,918 Lane, žao mi je. Samo pokušavam pomoći. 455 01:06:08,068 --> 01:06:13,874 Ali možda si i ti zaražen. Brunel te taknuo. Da ti vidim vrat. 456 01:06:15,142 --> 01:06:19,096 Hajde, da vidimo. - Položaj 9. - Što? 457 01:06:19,146 --> 01:06:23,801 Zaboravili smo na Položaj 9. Rover 2 je još uvek tamo. Skoro do kraja pun. 458 01:06:23,851 --> 01:06:27,788 Ima dovoljno energije da stignemo do mesta sletanja. 459 01:06:31,225 --> 01:06:36,296 Izgleda da prate naše tragove. Krenimo. 460 01:06:39,499 --> 01:06:41,435 Sranje! 461 01:06:42,502 --> 01:06:46,373 Isključi komoru i pomoćnu energiju kabine. 462 01:06:48,708 --> 01:06:50,677 U redu. 463 01:07:07,527 --> 01:07:10,363 Akumulator je u crvenom. Bolje da ovo šljaka. 464 01:07:23,209 --> 01:07:25,645 Idem proveriti. 465 01:07:32,652 --> 01:07:35,471 Valjda nema smisla reći ti da budeš oprezan. 466 01:07:35,521 --> 01:07:42,194 Nema. Planirao sam nepotrebno riskirati. Samo ne idite nikuda bez mene. 467 01:07:43,562 --> 01:07:46,065 Ne, ja idem. 468 01:07:51,770 --> 01:07:57,242 Moram se za puno toga iskupiti. Pustite me da učinim ovo. Molim vas. 469 01:08:21,433 --> 01:08:26,688 Irwin, čuješ li me? - Tu sam. Vincent, čujem te. 470 01:08:26,738 --> 01:08:32,077 Drži oči otvorene. Ako primetiš bilo kakvo kretanje, dovuci svoju guzicu natrag ovamo. 471 01:09:19,140 --> 01:09:21,809 Irwin, čuješ li me? 472 01:09:23,027 --> 01:09:28,065 Jesi li dobro? Hajde, Irwin. Možeš li povratiti struju ili ne? 473 01:09:30,234 --> 01:09:36,674 Reci nešto, Irwin. Šta se događa? - Jesmo li na privatnom kanalu? - Zašto? 474 01:09:38,075 --> 01:09:40,477 Kako je Lane? - Kako to misliš? 475 01:09:41,245 --> 01:09:47,601 Ona je zaražena. Moraš otići odande. - Nema šanse. Zaboravi. 476 01:09:47,651 --> 01:09:52,606 Vincent, ti si moj prijatelj. Ali ne razmišljaš bistre glave o ovome. 477 01:09:52,656 --> 01:09:55,208 Misliš da samo pokušavam spasiti svoju kožu? 478 01:09:55,259 --> 01:09:57,878 Pokušavam spasiti nas obojicu. Za nju je prekasno. 479 01:09:57,928 --> 01:10:00,781 Daću ti 3 sekunde da se vratiš ovamo. - Ostavi je! - Jedan. 480 01:10:00,831 --> 01:10:05,886 Poginućeš! - Dva. - Dođavola! - Tri. Sranje! 481 01:10:05,936 --> 01:10:09,773 Irwin je pukao. Idem napolje. 482 01:10:26,489 --> 01:10:32,362 Irwin! Znam da me čuješ! Nemoj uraditi nekakvu glupost. Irwin! 483 01:10:33,162 --> 01:10:39,202 Ne! Irwin! Čekaj! Irwin, molim te, čoveče. 484 01:10:40,636 --> 01:10:42,372 Dođavola! 485 01:10:45,541 --> 01:10:48,144 Vincent, dolaze. 486 01:10:55,318 --> 01:10:57,186 Sranje. 487 01:11:01,357 --> 01:11:03,859 Moramo ići odavde. Smesta! 488 01:11:14,770 --> 01:11:18,307 80 stepeni istočno. U oluju. Prikriće naše tragove. 489 01:11:18,340 --> 01:11:22,478 Moramo ih se otresti pre landera. - Akumulator je sve slabiji. 490 01:11:43,632 --> 01:11:46,768 Ulaze u našu orbitu za 8 sati. 491 01:11:46,802 --> 01:11:52,490 I to ako se odmah spuste, bez da čekaju da im se javimo. Koje opcije imamo? 492 01:11:52,541 --> 01:11:57,128 Ne znam. Čekaćemo zoru. Sunce bi trebalo napuniti akumulator za sat vremena 493 01:11:57,162 --> 01:12:03,184 i dati nam dovoljno snage da dođemo do mesta sletanja. - A šta ako nas nađu pre toga? 494 01:12:03,852 --> 01:12:08,723 Onda ćemo ih iznova i iznova gaziti 495 01:12:08,756 --> 01:12:12,126 dok ne prestanu ustajati. - I trošiti poslednje atome snage. 496 01:12:12,160 --> 01:12:16,164 Plan ti je totalno usran, Vince. - Znam. 497 01:12:16,998 --> 01:12:19,567 Imaš li ti kakav bolji? 498 01:12:26,808 --> 01:12:29,777 Misliš li da još uvek osećaju? 499 01:12:31,279 --> 01:12:35,716 Ne. Ne kao mi. 500 01:12:40,287 --> 01:12:45,726 Bože, tako sam žedna. Imamo li još vode? - Aha. Samo da proverim. 501 01:13:05,312 --> 01:13:11,618 U landeru će imati direktnu liniju do kontrole misije. Oni nam mogu pomoći. 502 01:13:11,652 --> 01:13:17,891 A ja sam te uvek smatrala pesimistom. - Volim kad moraju pogađati. 503 01:13:25,465 --> 01:13:28,335 Uporno mislim na Brunela. 504 01:13:30,337 --> 01:13:33,306 Vidim ga kako se bori protiv zaraze. 505 01:13:34,941 --> 01:13:38,011 Uporno se pitam je li još uvek tamo unutra. 506 01:13:39,746 --> 01:13:44,217 Zarobljen u vlastitom telu, bez ikakve kontrole. 507 01:13:45,151 --> 01:13:48,221 Meni to zvuči poput pakla. 508 01:13:49,355 --> 01:13:52,825 Misliš li da neki deo nas preživi nakon smrti? 509 01:13:52,859 --> 01:13:57,897 Ne znam. To je pomalo iznad mog koeficijenta plaće. 510 01:15:06,465 --> 01:15:09,334 Ovde Aurora, emitiramo na svim hitnim kanalima. 511 01:15:09,367 --> 01:15:12,704 Ako nas neko čuje, šaljemo ekipu u pomoć. 512 01:15:12,737 --> 01:15:18,276 Molimo vas, odgovorite! - Ovde Campbell, zovem landera s Aurore. 513 01:15:24,582 --> 01:15:29,888 Campbell zove landera s Aurore. Javi se, lander. Hajde. 514 01:15:44,268 --> 01:15:46,104 Sranje. 515 01:15:59,083 --> 01:16:01,919 Hajde, hajde. 516 01:16:23,407 --> 01:16:26,977 Lane. Lane, čuješ li me? 517 01:16:32,282 --> 01:16:34,885 Ne približavaj se. 518 01:16:36,486 --> 01:16:41,458 Ne. Neću to učiniti. Znaš da ne mogu to učiniti. 519 01:16:41,491 --> 01:16:46,263 Molim te. Ne mogu prestati. Ne mogu prestati... 520 01:16:48,098 --> 01:16:50,700 Lane, slušaj me. 521 01:16:52,502 --> 01:16:56,473 Pronaći ćemo način kako. Dobro? Obećavam ti. 522 01:16:56,506 --> 01:17:01,578 Pronaći ćemo način kako. Smo stani, molim te. Lane, samo stani. 523 01:17:02,679 --> 01:17:05,582 Ne. Hajde, hajde. 524 01:17:09,052 --> 01:17:13,990 Lane! Stani! Čekaj! 525 01:17:14,023 --> 01:17:20,296 Stani! Molim te! Samo stani! 526 01:17:20,330 --> 01:17:26,436 Ti ćeš na kraju izaći i šetati. Po zelenoj travi. Ispod plavog neba. Zar ne? 527 01:17:26,469 --> 01:17:29,539 Mi ćemo. 528 01:17:29,572 --> 01:17:33,643 Zaista sam to htela, Vincent. Zaista sam to htela. 529 01:17:33,676 --> 01:17:37,179 Lane, slušaj me. Čekaj! 530 01:17:37,213 --> 01:17:42,651 Tako mi je žao. - Samo stani. Molim te! - Žao mi je. 531 01:17:42,685 --> 01:17:44,487 Ne! 532 01:17:55,431 --> 01:18:00,669 Sranje! Ne! Ne! Lane, ne. 533 01:18:04,473 --> 01:18:06,375 Ne! 534 01:18:07,509 --> 01:18:11,947 Ne, molim te. Lane. 535 01:18:19,721 --> 01:18:22,357 Ne. 536 01:18:29,431 --> 01:18:31,132 Ne! 537 01:18:37,572 --> 01:18:41,609 Ne! Lane! Nemoj! 538 01:18:50,985 --> 01:18:56,624 Lane! Pogledaj m! Prestani! Ne! 539 01:18:57,792 --> 01:19:02,563 Prestani! - Ubij me. Molim te! Ubij me. 540 01:19:05,800 --> 01:19:08,302 Ubij me. 541 01:19:46,240 --> 01:19:49,776 Približavamo se sletanju. Molimo vas, uspostavite kontakt! 542 01:19:49,827 --> 01:19:53,013 Visina se smanjuje. 543 01:19:53,063 --> 01:19:57,985 Ovde Aurora. Približavamo se sletanju. 544 01:19:58,035 --> 01:20:04,024 Campbell ne odgovara. -600. 400. 545 01:20:04,074 --> 01:20:07,594 Pripremite se za usloveproboja. - Sranje. 546 01:20:08,995 --> 01:20:15,001 Ovde Aurora lander. - Primljeno. Provera sastava. - Gorivo na 29%. 547 01:20:15,051 --> 01:20:20,640 Neka se posada pripremi na iskrcavanje. Provera pritisaka gotova. Neposredno izviđanje. 548 01:20:20,690 --> 01:20:24,511 Višestruka provera pritiska u kabini. Aurora lander, molimo vas, odgovorite. 549 01:20:24,561 --> 01:20:29,716 Pripremite stražnji otvor za izlaz. - Aurora lander, odgovori! Ne otvarajte svoja vrata! 550 01:20:29,766 --> 01:20:32,886 Otvor se spušta. - Ponavljam, ne otvarajte svoja vrata! 551 01:20:32,936 --> 01:20:37,156 Imamo kontakt na tlu. Kanal 9 je otvoren za kontakt. 552 01:20:37,206 --> 01:20:41,828 Irwin, ne! - Hitna šifra 7. - Ne približavajte se! Ne! 553 01:20:41,878 --> 01:20:46,165 Imamo dve neidentifikovane figure. - Idem im van u susret. 554 01:20:46,215 --> 01:20:50,102 Nešto ne valja. Ne odgovaraju na naše transmisije. 555 01:20:50,152 --> 01:20:53,706 Imamo dve neidentifikovane figure. - Idi na 7! 556 01:20:53,756 --> 01:20:57,843 Pas mater, koji ku... - Upomoć! - Ne približavajte se! Kapetane! 557 01:20:57,893 --> 01:21:01,480 Isuse! - Bože, ne! Upomoć! 558 01:22:12,433 --> 01:22:14,736 Pas mater! 559 01:24:14,553 --> 01:24:17,106 Moja curica. 560 01:24:17,156 --> 01:24:21,360 Ne mogu se više setiti njenog imena... da joj velim zbogom. 561 01:24:25,965 --> 01:24:28,334 Ime joj je Ella. 562 01:24:36,008 --> 01:24:40,529 Želim ponovo osećati, Vincent. Ne osećam svoje ruke. 563 01:24:40,579 --> 01:24:45,100 Ne mogu ti dopustiti da učiniš ovo. Ovo ne sme dospeti na Zemlju. 564 01:24:45,184 --> 01:24:47,786 Mora završiti ovde. 565 01:28:49,457 --> 01:28:53,494 Bićeš dobro. 566 01:29:49,883 --> 01:29:52,553 Aurora lander kontroli misije! 567 01:29:54,288 --> 01:29:58,158 Govori vam glavni oficir za sastave Vincent Campbell. 568 01:30:01,294 --> 01:30:04,965 Ne znam koliko vi ljudi znate, ali... 569 01:30:06,099 --> 01:30:10,170 Čitava ekipa baze Tantalus zarazila se nekom vrstom... 570 01:30:11,438 --> 01:30:14,207 Virulentne bakterije. 571 01:30:15,909 --> 01:30:22,382 Koliko ja znam, ekipa za izvlačenje je isto izgubljena. Mrtvi su. 572 01:30:24,517 --> 01:30:27,287 Svi. 573 01:30:29,355 --> 01:30:35,895 Lander je u stabilnoj orbiti, ali nemam dovoljno goriva da stignem do Aurore. 574 01:30:35,928 --> 01:30:40,900 Imam zalihe na palubi, za zamensku ekipu Tantalusa. 575 01:30:40,933 --> 01:30:47,440 Postoji šansa da bi mogle potrajati dok ne pošaljete nekoga ovamo, ali... 576 01:30:49,809 --> 01:30:52,378 Evo kvake. 577 01:30:54,180 --> 01:30:56,649 Postoji... 578 01:30:59,185 --> 01:31:01,954 Prilično dobra šansa da sam i ja zaražen. 579 01:31:03,622 --> 01:31:09,328 Ako je tako, imam taman dovoljno goriva da napustim orbitu 580 01:31:09,361 --> 01:31:12,064 i izgorim u atmosferi. 581 01:31:13,966 --> 01:31:16,535 Barem će biti brzo. 582 01:31:19,972 --> 01:31:25,477 Trebali biste ovo primiti za nekih 15 minuta, tako da... 583 01:31:29,248 --> 01:31:32,317 Valjda ću čekati. 584 01:31:33,652 --> 01:31:36,622 511 Zulu, Aurora lander se odjavljuje. 585 01:31:39,958 --> 01:31:42,461 Nadjite nas na fb 586 01:31:50,902 --> 01:31:54,889 FILMO-CENTAR 587 01:31:57,889 --> 01:32:01,889 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM