1 00:00:01,079 --> 00:00:05,449 Ovo je sveopšta svetska uzbuna. Sačekajte važno obaveštenje. 2 00:00:05,484 --> 00:00:07,061 Karantin. 3 00:00:07,619 --> 00:00:12,840 Predsednik je mrtav. Ovo je događaj globalnog izumiranja. 4 00:00:12,874 --> 00:00:14,508 Nemojte da paničite. 5 00:00:16,461 --> 00:00:20,798 Tri godine nakon prve infekcije, sve svetske vlade su pale. 6 00:00:20,800 --> 00:00:23,649 Ne postoji lek. 7 00:00:23,899 --> 00:00:28,457 PORTSMONT MORNARIČKI ZATVOR LABORATORIJA ZA KONTROLU ZARAZE 8 00:00:28,753 --> 00:00:31,227 PETI MAJ, 14 SATI A-Z (POSLE ZOMBIJA) 9 00:00:38,617 --> 00:00:40,401 Brže! 10 00:00:56,668 --> 00:00:59,637 Prekini paljbu! Šteti municiju, Valdeze. 11 00:01:01,340 --> 00:01:05,309 Delta-Xrej-Delta. Ovde baza Severna svetlost. Javite se. 12 00:01:05,343 --> 00:01:08,145 Delta-Xrej-Delta. Ovde baza Severna svetlost. Javite se. 13 00:01:08,179 --> 00:01:11,148 Zašto se ne evakuišu? -Tim za izvlačenje još nije stigao. 14 00:01:11,182 --> 00:01:16,520 Prvobitno mesto je kompromitovano. Ne dobijam nikoga. -Pokušavaj. 15 00:01:16,571 --> 00:01:19,568 Evo novih koordinata. Još dva minuta i ostaju sami. 16 00:01:19,603 --> 00:01:21,358 Idemo odavde čim utovare avion. 17 00:01:21,409 --> 00:01:24,134 Ostavi sve uključeno. Ko zna, možda se nekad i vratimo. 18 00:01:24,169 --> 00:01:27,698 Još dva minuta. Pokret narode! 19 00:01:28,017 --> 00:01:33,485 Delta-Xrej-Delta. Ovde baza Severna svetlost. Javite se. 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,874 Ovde Delta-Xrej-Delta. Ko si sad pa ti? 21 00:01:36,876 --> 00:01:39,593 Ovde Sajmon Kruler. Radim za Državnu bezbednost, 22 00:01:39,628 --> 00:01:42,713 u bazi Severna svetlost. Imam novo naređenje od komande. 23 00:01:42,715 --> 00:01:45,299 Trenutno sam malo zauzet. -Razumem, gospodine. 24 00:01:45,350 --> 00:01:47,635 I mi se evakuišemo, tako da ću biti brz. 25 00:01:47,686 --> 00:01:50,104 Imam GPS koordinate za vaše novo odredište. 26 00:01:50,138 --> 00:01:54,224 To je laboratorija za zaraze, Centra za kontrolu bolesti u Mount Vilsonu. 27 00:01:54,276 --> 00:01:57,683 Morate da odvedete dr Merčer i ostale preživele tamo. 28 00:01:57,718 --> 00:02:00,447 Ovo je najvažniji prioritet! -Da li si siguran? 29 00:02:00,482 --> 00:02:03,200 Ove koordinate su u Kaliforniji! -Tako je, gospodine. 30 00:02:04,035 --> 00:02:07,237 Gde je moj helikopter? -Još uvek putuje. 31 00:02:07,239 --> 00:02:09,707 Ali ne brini, ne idem nigde. 32 00:02:09,741 --> 00:02:11,959 Moraš da nas izvadiš odavde! Čuješ li me! 33 00:02:15,964 --> 00:02:19,583 Ova kapija neće da izdrži. Drži položaj koliko god možeš. 34 00:02:19,585 --> 00:02:23,554 A onda se povuci u laboratoriju. A ja idem po ostale. Možeš ti to. 35 00:02:52,617 --> 00:02:55,285 Nemamo vreme za ovo. -Ne možemo da prekinemo! 36 00:02:55,337 --> 00:02:57,898 Ovo je poslednja šansa da testiramo novu vakcinu. 37 00:02:59,290 --> 00:03:03,594 Meni ne izgledaju kao dobrovoljci. -Milioni umiru bez ikakvog razloga. 38 00:03:03,628 --> 00:03:06,180 Ovi ljudi će umreti da bi mi pronašli vakcinu. 39 00:03:06,214 --> 00:03:10,718 Ako uspe jedan od njih će nas nadživeti. -Zašto je onda ti ne primiš? -Ne brini. 40 00:03:10,769 --> 00:03:14,688 Ako ne uspe, pobrinuću se da se ne vratiš. -Fantastično. 41 00:03:14,723 --> 00:03:17,224 Na osnovu uredbe o hitnim slučajevima, tačka sedam, 42 00:03:17,275 --> 00:03:21,537 obaveštavamo vas da ste odabrani da primite eksperimentalnu supstancu. 43 00:03:21,573 --> 00:03:24,160 Imamo prava. Ljudi smo. -Ukoliko test ne uspe, 44 00:03:24,216 --> 00:03:26,984 obavestićemo vašu porodicu. Predsednica Lindzi Barton. 45 00:03:26,986 --> 00:03:29,793 Mislio sam da je kučka mrtva! -To se desilo posle ovoga. 46 00:03:29,828 --> 00:03:31,789 Ne! -Uradi to odmah! 47 00:03:57,265 --> 00:03:59,566 Još pet minuta! I odlazimo odavde! 48 00:04:04,857 --> 00:04:07,524 Nadam se da će uskoro da stigne tim za evakuaciju. 49 00:04:36,354 --> 00:04:37,939 Dajem ti milost. 50 00:04:40,391 --> 00:04:42,726 Vreme je da krenemo. -U pravu je. 51 00:04:42,728 --> 00:04:47,364 Danas nema više testiranja. Ne! Ne! Ne! Ne! 52 00:04:55,623 --> 00:04:57,617 To je Valdez. 53 00:05:17,228 --> 00:05:23,267 Vazdušna podrško vidim vas. Nalazite se pravo iznad njih. 54 00:05:23,318 --> 00:05:27,604 Delta izvodi preživele. Srećno. I mi se evakuišemo. 55 00:05:27,655 --> 00:05:31,325 Vidimo se u drugom životu. Severna svetlost se odjavljuje. 56 00:05:34,362 --> 00:05:37,915 Ideš s mnom. -Čekaj! Gde si krenuo? 57 00:05:37,949 --> 00:05:39,583 Nemoj da me ostavljaš zombijima. 58 00:05:39,617 --> 00:05:43,453 Nemoj da me ostavljaš zombijima! Kopile jedno. Oslobodi me! 59 00:05:43,505 --> 00:05:47,708 Oslobodi me ili ću te pronaći i poješću ti mozak! 60 00:06:01,189 --> 00:06:06,059 On je bio naša poslednja nada da nađemo vakcinu. -Sada si to ti. 61 00:06:06,110 --> 00:06:09,196 Idemo. Doco! 62 00:06:09,230 --> 00:06:13,483 Ako se ne vratim za dva minuta kaži im da krenu bez mene. -Ne! 63 00:06:13,485 --> 00:06:15,235 Da! Idi! 64 00:06:53,441 --> 00:06:57,493 Z NACIJA 65 00:07:03,485 --> 00:07:06,523 GODINU DANA KASNIJE GODINA TREĆA 66 00:07:06,740 --> 00:07:09,777 NEGDE U DRŽAVI NJUJORK 67 00:07:22,887 --> 00:07:28,108 Za baku Grisvold. Pravog preživelog. 68 00:07:28,142 --> 00:07:33,063 Ovih dana nema mnogo baka. Posebno starih kao što je ona. 69 00:07:33,065 --> 00:07:35,983 Koliko godina ima? -63. 70 00:07:36,034 --> 00:07:38,235 To je baš staro. -64. 71 00:07:38,286 --> 00:07:40,787 I još uvek nisam mrtva. 72 00:07:42,407 --> 00:07:44,708 Ali mislim da je vreme. 73 00:07:51,883 --> 00:07:53,750 Možete da idete. 74 00:07:58,973 --> 00:08:00,924 Imaš li njen specijal? 75 00:08:02,760 --> 00:08:06,229 Odneću joj. 76 00:08:08,232 --> 00:08:11,068 Jesi li spremna bako? -Jesam. 77 00:08:11,102 --> 00:08:13,854 Dosta mi je ovog smrdelog sveta. 78 00:08:15,106 --> 00:08:20,444 Sofija Kristina Grisvold. Sa ovim žrtvovanjem... 79 00:08:20,446 --> 00:08:24,448 ...predajem tvoju dušu večnom miru. 80 00:08:24,499 --> 00:08:29,619 Dajem ti milost. 81 00:08:43,851 --> 00:08:47,721 Garnet zove Varenovu. 82 00:08:47,772 --> 00:08:49,473 Ovde Varenova. Šta ima Čarli? 83 00:08:49,524 --> 00:08:53,810 Nalazim se na obali, treba mi pomoć. -Stižem za dva minuta. 84 00:09:04,322 --> 00:09:08,625 Šta je bilo? -Mislim da je poziv u pomoć. 85 00:09:08,659 --> 00:09:11,328 Kako želiš da ovo rešimo? -Posmatram ih već neko vreme. 86 00:09:11,330 --> 00:09:14,297 Koliko vidim radi se samo o dva muškarca. Da vidimo šta hoće. 87 00:09:14,332 --> 00:09:17,000 Uvek možemo da ih odbijemo. 88 00:09:19,504 --> 00:09:26,009 Kako je prošla baka? -Veoma dobro. Dobri ljudi. 89 00:09:26,060 --> 00:09:32,516 Hvala ti što si to uradila. Ja više ne mogu. Bilo ih je previše. 90 00:09:32,518 --> 00:09:38,105 U redu je. Bila je spremna za to. -Zar nismo svi. 91 00:09:38,156 --> 00:09:43,860 Evo ih stižu. -U redu. Ja ću da ih sačekam. 92 00:09:43,862 --> 00:09:47,030 Ti me štiti odavde. -Ako bude problema, lezi na zemlju. 93 00:09:47,081 --> 00:09:49,138 A ja ću da rešim sve ostalo. 94 00:09:52,336 --> 00:09:55,922 To je dovoljno blizu, gospodo. Predstavite se i kažite šta želite. 95 00:09:55,957 --> 00:09:58,708 Grupa snajperista me štiti, zato bez naglih pokreta. 96 00:09:58,760 --> 00:10:02,045 Poručnik Mark Hamond. Delta specijalci. 97 00:10:02,096 --> 00:10:04,431 Ili sam barem bio dok je još postojala. 98 00:10:04,465 --> 00:10:07,884 Na zadatku sam za ono što je ostalo od vlade, i treba mi vaša pomoć. 99 00:10:07,886 --> 00:10:10,227 Kakav zadatak? Za koju vladu? 100 00:10:10,405 --> 00:10:13,974 Ne znam da li su oni koji su mi izdali naređenje još uvek živi. 101 00:10:14,025 --> 00:10:18,228 Ali znam da je veoma važno da ovog čoveka odvedem u Kaliforniju. 102 00:10:18,279 --> 00:10:24,734 Živog. -Onda ga još uvek neću upucati. 103 00:10:24,736 --> 00:10:27,537 Ko je on? Neki doktor? 104 00:10:27,572 --> 00:10:32,993 Ne baš. Zove se Marfi. 105 00:10:33,044 --> 00:10:35,848 I on je možda poslednja šansa da spasimo čovečanstvo. 106 00:10:46,053 --> 00:10:48,839 Zdravo srce, ja sam. Možeš li da pričaš? 107 00:10:48,874 --> 00:10:51,876 Srce uvek imam vreme za tebe. 108 00:10:51,927 --> 00:10:54,879 Želim da znam da li ćeš da dođeš kući za Božić. 109 00:10:54,930 --> 00:10:57,965 Kao što si obećao? -Dejzi, ne znam. 110 00:10:57,967 --> 00:11:02,236 Ovde ima dosta posla. -Ti i tvoje tajne. 111 00:11:02,271 --> 00:11:06,691 Zar ne možeš na odmor? Svi će da budu razočarani. 112 00:11:06,725 --> 00:11:11,896 Znam. Doći ću što pre mogu. Obećavam. 113 00:11:11,947 --> 00:11:15,066 Kako je Kauboj? -Dobro je. 114 00:11:15,117 --> 00:11:17,068 Uništio je još jednu tvoju cipelu. 115 00:11:17,119 --> 00:11:22,123 Ponekad mislim da mu više nedostaješ. Kao da je to moguće. 116 00:11:22,157 --> 00:11:26,827 Jesi li video ono na vestima o Vašingtonu? To je suludo. 117 00:11:26,878 --> 00:11:28,963 Severna svetlosti ovde Mount Vilson. 118 00:11:28,997 --> 00:11:31,832 Severna svetlosti ovde Mount Vilson. 119 00:11:31,834 --> 00:11:34,454 Mount Vilson, ovde Severna svetlost. 120 00:11:34,572 --> 00:11:37,972 Laboratorija je uništena. Misija "ujeda" napušta lokaciju. 121 00:11:38,006 --> 00:11:40,558 Gde se nalazi Delta-Xrej-Delta? 122 00:11:40,592 --> 00:11:45,012 Trenutno ne znamo gde se nalazi. Izgubili smo vezu pre tri nedelje. 123 00:11:45,014 --> 00:11:49,352 Potreban mi je Delta-Xrej-Delta. Trebaju nam nove koordinate... 124 00:11:49,387 --> 00:11:55,272 Mount Vilson. Nisam razumeo. 125 00:11:55,324 --> 00:11:57,942 Mount Vilson. 126 00:12:05,694 --> 00:12:09,605 KAMP PLAVO NEBO 127 00:12:33,862 --> 00:12:37,948 Samo nam trebaju osnovne namirnice, i prevoz na jug sve do Tapan Zi mosta. 128 00:12:37,983 --> 00:12:41,340 Tamo nas čeka tim, koji će nas odvesti do Kalifornije. 129 00:12:41,375 --> 00:12:43,237 Kalifornija je veoma daleko. 130 00:12:43,239 --> 00:12:47,259 Tapan Zi most je veoma daleko. -Ne bih ovo tražio od vas. 131 00:12:47,497 --> 00:12:51,245 Ali veoma je važno i nemam više opcija. -Kako si našao ovo mesto? 132 00:12:51,247 --> 00:12:55,520 Bivši policajac i još neki ljudi su se sklonili u zatvoru, 20 km odavde. 133 00:12:55,555 --> 00:13:00,087 Rekao je da Nacionalna garda ima kamp i da će nam pomoći. -Bivša garda. 134 00:13:00,138 --> 00:13:03,391 Ja sam iz Nacionalne garde Džordžije. Varenova je iz Misurijske. 135 00:13:03,425 --> 00:13:06,510 Ali koliko znam mi smo jedini koji smo preživeli. 136 00:13:06,561 --> 00:13:11,098 Znam da više nema komande, nema garde ili vlade. 137 00:13:11,149 --> 00:13:14,935 Samo nas nekoliko koji slede naređenje zato što je to što znamo da radimo. 138 00:13:14,937 --> 00:13:19,440 Izgubio sam 8 najbolji ljudi s koje sam služio. Da bih stigao dovde. 139 00:13:19,491 --> 00:13:22,443 Naređenje je da ovog čoveka odvedem u Kaliforniju, 140 00:13:22,477 --> 00:13:25,963 i to nameravam da uradim. 141 00:13:25,997 --> 00:13:30,968 Hoćete li da mi pomognete ili nećete? -Zašto je on toliko važan? 142 00:13:31,002 --> 00:13:35,756 Ima podatke koji su važni za izradu vakcine protiv zombi virusa. 143 00:13:35,807 --> 00:13:42,980 I to je sve što mogu da vam kažem. Šta još morate da znate? 144 00:13:43,014 --> 00:13:46,489 Varenova i ja možemo da vas odvezemo do Tapan Zi mosta. 145 00:13:46,524 --> 00:13:49,687 Ali nakon toga ostajete sami. -To je sve što tražim. 146 00:13:49,738 --> 00:13:54,658 Onda je bolje da krenemo da bismo mogli da se vratimo pre mraka. 147 00:13:54,693 --> 00:14:02,366 Nisam siguran da ovo vredi gubitka kamioneta. Ili vas dvoje. 148 00:14:02,417 --> 00:14:08,455 Možda nisam bio dovoljno jasan. Ovo je važnije od tvog kamioneta. 149 00:14:08,507 --> 00:14:12,676 Ili bilo čiji život. Uključujući i moj. 150 00:14:12,711 --> 00:14:16,463 Ne bih želeo da moram da insistiram. 151 00:14:16,515 --> 00:14:22,636 Trebalo je da budem tamo pre dva dana. Ovo mora odmah da se desi. 152 00:14:29,895 --> 00:14:32,980 Slušaj. Ako pokušaju da ukradu kamionet, 153 00:14:33,031 --> 00:14:35,366 uradi ono što moraš da uradiš. -Uvek. 154 00:14:38,236 --> 00:14:42,623 Ostanite na vezi. Ako se ne javite do sutra ujutru, 155 00:14:42,657 --> 00:14:47,077 krenućemo da vas tražimo. -Vratiće se pre mraka. 156 00:14:59,758 --> 00:15:03,427 Ako ti je stalo samo do municije onda je 22 najbolje rešenje. 157 00:15:03,478 --> 00:15:08,766 Ali ako želiš da ostaviš utisak, pogledaj ovaj top. 158 00:15:08,817 --> 00:15:12,269 S ovim možeš da uništiš zombija. 22 će da ubije zombija, 159 00:15:12,271 --> 00:15:15,155 ali moraćeš da ga upucaš nekoliko puta da bi pao mrtav. 160 00:15:15,190 --> 00:15:18,158 Ovo luče može da zaustavi auto. 161 00:15:18,193 --> 00:15:22,112 Htela sam nešto tiše. Kao recimo palica. 162 00:15:22,114 --> 00:15:24,865 Ali oštro. -Da. 163 00:15:24,916 --> 00:15:31,088 Sviđa mi se kako razmišljaš. Tiho ali efikasno. U redu. 164 00:15:31,122 --> 00:15:35,342 Pogledaj ovo. 165 00:15:35,377 --> 00:15:37,878 Lično sam ga napravio. Zove ga "Z uništivaš". 166 00:15:37,929 --> 00:15:41,632 Napravljeno je od aluminijuma, ali podešeno za određenu svrhu. 167 00:15:43,270 --> 00:15:46,059 Lagano je. -Šiljci su od pivskih limenki. 168 00:15:46,094 --> 00:15:48,767 Dovoljni su da probuše mozak, ali i da se izvuku. 169 00:15:48,802 --> 00:15:52,309 Nema ničeg goreg od toga da ti oruđe ostane unutar Z lobanje. 170 00:15:52,311 --> 00:15:55,813 Onda moraš da ga vučeš po zemlji. Staviš nogu na grudi i da ga izvadiš. 171 00:15:55,864 --> 00:15:58,065 A do tada si već mrtav. Znaš na šta mislim? 172 00:15:58,116 --> 00:16:02,653 To najviše mrzim. -Šta kažeš za malo trgovine? 173 00:16:02,655 --> 00:16:06,240 Desetine aspirina za desetine metaka. 174 00:16:06,291 --> 00:16:09,910 Ne možeš da ubiješ zombija aspirinom. -Ne možeš ni groznicu metkom. 175 00:16:09,961 --> 00:16:11,795 A oni se više ne prave. 176 00:16:11,830 --> 00:16:17,647 Dodaj još i oksikontina i može. -Moraću da popijem nekoliko da bih to uradio. 177 00:16:17,682 --> 00:16:19,824 Šta kažeš na drogu? 178 00:16:19,859 --> 00:16:22,589 Hoćeš li malo kristala? Lično sam ga napravio. 179 00:16:22,641 --> 00:16:26,010 Onaj od prošli put? Ne hvala, zbog njega sam imao glavobolju. 180 00:16:26,061 --> 00:16:27,678 Zbog toga su aspirini. 181 00:16:27,729 --> 00:16:29,647 Koliko imaš ampula morfijuma? 182 00:16:30,849 --> 00:16:32,456 Iza tebe. 183 00:16:36,271 --> 00:16:43,027 Lepo. Jesi li dobro? Bilo je blizu. -Da, ovaj je bio veoma brz. 184 00:16:43,078 --> 00:16:45,863 Brutalno. -Rekao sam ti. 185 00:16:45,914 --> 00:16:48,949 Zar ovo nije Red Hanson? -Zombiji su sredili Reda? 186 00:16:49,000 --> 00:16:52,036 Prokletstvo bio nam je najbolji mušterija. 187 00:16:52,038 --> 00:16:56,206 Pitam se da li njegova braća znaju. -Mislim da znaju. Evo ih idu. 188 00:17:16,728 --> 00:17:18,312 Zatvaramo. 189 00:17:30,575 --> 00:17:35,412 Kako se ovaj veliki kretao, sigurno se preobratio pre nekoliko sati. 190 00:17:35,414 --> 00:17:39,750 Četvoro brata nedavno preobraženi, nađeni na Milerovom putu. 191 00:17:39,752 --> 00:17:43,971 Data im milost, 13. maj, 15 sati A-Z. -Vreme je da krenemo. 192 00:17:49,094 --> 00:17:50,844 Našao sam nešto. 193 00:17:52,674 --> 00:17:55,150 Izgleda da ga je poplava izbacila. 194 00:17:56,434 --> 00:17:58,268 Imamo još jednog ovamo. 195 00:17:59,821 --> 00:18:02,022 I ovaj izgleda kao da je mrtav. 196 00:18:05,276 --> 00:18:09,246 Donere. Pogledaj. 197 00:18:09,280 --> 00:18:11,782 Mora da ih ima stotine. 198 00:18:29,884 --> 00:18:34,721 Kampe Plavo nebo, ovde jedinica u pokretu. 199 00:18:34,773 --> 00:18:39,109 Morate da nam se javite. Vreme je za proveru veze. 200 00:18:39,144 --> 00:18:41,695 Zašto gubiš vreme? Rekao si da su dobro. 201 00:18:41,729 --> 00:18:43,647 Sigurno nešto nije u redu. 202 00:18:43,649 --> 00:18:46,033 Ako se uskoro ne jave, moraćemo da se vratimo. 203 00:18:46,067 --> 00:18:48,521 Ne mogu to da dozvolim. 204 00:18:48,659 --> 00:18:53,040 Ako se nešto desi mojim ljudima, baš me briga za tvoju misiju, ili tebe. 205 00:18:53,074 --> 00:18:56,660 Vraćamo se nazad. -Slušajte. 206 00:18:56,711 --> 00:18:59,880 Cenim vašu odanost tim ljudima. Stvarno. 207 00:18:59,914 --> 00:19:01,999 Ali ne znate šta ja znam o ovom čoveku. 208 00:19:02,001 --> 00:19:07,971 Zašto bismo ti verovali? -Izlazi iz auta. 209 00:19:10,642 --> 00:19:15,451 Pokaži im zašto si toliko važan. -Sklanjaj ruke s mene. 210 00:19:15,486 --> 00:19:19,016 Pokaži im zašto su dobri ljudi poginulu, da bi ti stigao dovde. 211 00:19:31,613 --> 00:19:36,700 Šta se desilo? -To su ujedi zombija. 212 00:19:36,702 --> 00:19:39,786 Osam njih. -Zašto je još uvek živ? 213 00:19:39,838 --> 00:19:43,423 I nije zombi? 214 00:19:43,458 --> 00:19:47,761 Data mu je jedina doza test vakcine pre nego što je ujeden. 215 00:19:47,795 --> 00:19:51,515 Ta kopilad su mi oštetila dva rebra. -Umukni. 216 00:19:51,549 --> 00:19:54,885 Barem si još uvek živ. Za razliku od mojih ljudi. 217 00:19:54,887 --> 00:19:58,889 Gledate jedinog čoveka koji je preživeo ujed zombija. 218 00:19:58,891 --> 00:20:01,859 Njegova krv nosi antitela za ZN1 virus. 219 00:20:01,893 --> 00:20:04,508 Ako ga odvedemo u laboratoriju u Kaliforniji, 220 00:20:04,543 --> 00:20:07,064 iskoristiće njegovu krv da naprave vakcinu. 221 00:20:07,066 --> 00:20:10,901 Upomoć. Zovem kamp Plavo nebo. Ovde doca, Tompson i Karver. 222 00:20:10,903 --> 00:20:14,738 Kakvo je vaše stanje? -Doco ovde Garnet, šta se dešava? 223 00:20:14,740 --> 00:20:17,574 Garnete? Živi ste. Mislili smo da su svi mrtvi. 224 00:20:17,625 --> 00:20:20,878 Nisam u kampu, šta se dešava? -Baterije su mi pri kraju. 225 00:20:20,912 --> 00:20:22,554 Ponovi. 226 00:20:24,883 --> 00:20:29,419 Plavo nebo je uništeno. Celo mesto gori. 227 00:20:29,421 --> 00:20:35,092 Preživeli? -Pre neki minut se čula pucnjava, ali od tada ništa. 228 00:20:35,094 --> 00:20:36,925 Idemo. 229 00:20:50,441 --> 00:20:53,823 Evo ga autobus za beg. 230 00:20:55,008 --> 00:20:57,815 Izbavili su decu. 231 00:21:02,287 --> 00:21:03,837 Idemo. 232 00:21:44,963 --> 00:21:46,675 Ulazite unutra! 233 00:21:52,587 --> 00:21:54,171 Kreni! 234 00:22:00,511 --> 00:22:02,179 Koliko je još preživelo? -Niko. 235 00:22:02,230 --> 00:22:03,764 Niko -Niko, siguran sam! 236 00:22:03,815 --> 00:22:06,183 Dona? Marion? -Ne, nema više nikoga. 237 00:22:06,185 --> 00:22:08,235 Nismo imali vreme ni da im damo milost. 238 00:22:08,269 --> 00:22:11,571 Tamo više nema nikoga osim zombija. Žao mi je društvo. Pokušali smo. 239 00:22:11,606 --> 00:22:15,826 Sada im samo preostaje Božja milost. -Vreme je da krenemo dalje. Idemo. 240 00:22:25,308 --> 00:22:28,811 Ne znam zašto smo i njih poveli. -Zato što su ljudska bića, 241 00:22:28,862 --> 00:22:33,138 i zaslužuju da žive. -Koliko još do te tvoje baze? 242 00:22:33,173 --> 00:22:36,235 Još nekoliko kilometara. Imaju vozila i tim ubica. 243 00:22:36,237 --> 00:22:39,788 Voleo bih da ih ima mnogo više. Pravo napred s leve strane. 244 00:22:39,823 --> 00:22:42,541 Stara škola u kojoj se nalazi utočište u podrumu. 245 00:22:42,575 --> 00:22:45,244 Još uvek imaju hrane. 246 00:22:45,295 --> 00:22:49,381 Kada si se poslednji put čuo s njima? -Pre mesec dana. 247 00:22:49,416 --> 00:22:54,920 Mesec dana? To je kao dve godine apokalipse. 248 00:22:58,810 --> 00:23:03,143 SEDIŠTE OPERACIJA "UJED" USPAVANA DOLINA, NJUJORK 249 00:23:08,518 --> 00:23:10,269 Vrati se u kamionet. 250 00:23:20,163 --> 00:23:21,781 Da li su to oni? 251 00:23:22,282 --> 00:23:24,533 Hamonde, da li su to oni! 252 00:23:34,010 --> 00:23:35,801 Jesu. 253 00:23:38,465 --> 00:23:40,549 Moram da pišam. 254 00:23:45,221 --> 00:23:49,191 Nemoj da se udaljavaš. -Ne brini. 255 00:23:49,225 --> 00:23:54,480 Kakav lik. -Moje pojačane je mrtvo. 256 00:23:54,482 --> 00:23:59,284 Moramo da pretražimo da li ima preživelih ili zaliha. Ti! 257 00:24:00,487 --> 00:24:05,941 Zatvori ga i ostani uz mene. -Gde su zombiji otišli? 258 00:24:05,976 --> 00:24:09,077 Nastavili su dalje, kako skakavci. -Da, ali vratiće se. 259 00:24:09,129 --> 00:24:15,584 Garnete i Varenova proverite zgradu. A vas troje pretražite vozila. 260 00:24:20,673 --> 00:24:25,093 Izgleda da nisu imali šansu. 261 00:24:25,145 --> 00:24:28,397 Čuješ li to? -Šta to? 262 00:24:28,431 --> 00:24:30,413 Tamo. 263 00:24:31,352 --> 00:24:36,572 Zvuči kao beba. 264 00:24:48,868 --> 00:24:53,455 Evo je ovde. U redu je srce. 265 00:24:53,506 --> 00:24:56,008 Izbavićemo te odatle. -Kako je vozač? 266 00:24:56,042 --> 00:24:57,876 Mrtav. -Preobratio se? 267 00:24:57,878 --> 00:25:02,214 Izgleda da je dobila udarac u glavu. Mrtav mozak pri udaru. 268 00:25:02,216 --> 00:25:04,716 Evo nas. 269 00:25:06,469 --> 00:25:08,389 Mak. 270 00:25:11,691 --> 00:25:13,859 Da, znam. 271 00:25:16,563 --> 00:25:20,566 Prava živa beba. Nisam ih videla godinama. 272 00:25:22,035 --> 00:25:24,662 I neće da prestane da plače. Šta da radim? 273 00:25:24,967 --> 00:25:27,906 Možda da je ne držiš kao bombu. Daj je meni. 274 00:25:27,908 --> 00:25:32,494 Beba i ja nismo dobar spoj. Šta je radila ovde s bebom? 275 00:25:32,545 --> 00:25:36,573 Ne znam. Izgleda da je tražila utočište kada su napadnuti. 276 00:25:38,251 --> 00:25:40,586 Šta ćemo da radimo s bebom? 277 00:25:40,637 --> 00:25:44,673 Ne znam. Još pre dve godine sam prestao da planiram unapred. 278 00:25:49,562 --> 00:25:51,763 Oprezno. -Šta to traže? 279 00:25:51,814 --> 00:25:53,932 Postoji samo jedna stvar. Idemo. 280 00:26:12,168 --> 00:26:15,220 Hej. 281 00:26:15,254 --> 00:26:17,005 Jesi li dobro? 282 00:26:23,896 --> 00:26:26,264 Oprezno. Možda je mrtva. 283 00:26:36,274 --> 00:26:38,243 Nije mrtva. -U redu je. 284 00:26:38,277 --> 00:26:41,780 Mi smo dobri ljudi. Upravo smo te spasili. Nemoj da ga povrediš. 285 00:26:49,422 --> 00:26:54,876 Izvinite. Nisam bila pri sebi. Mora da sam zaspala. 286 00:26:54,878 --> 00:26:58,547 Zaspala? Koliko si bila u ovom kavezu? 287 00:27:01,100 --> 00:27:02,851 Dva dana. 288 00:27:12,999 --> 00:27:15,617 Neka neko utiša tu bebu pre nego što privuče zombije. 289 00:27:15,668 --> 00:27:18,420 To je beba. Ona pravi buku. 290 00:27:18,454 --> 00:27:22,374 Umukni. A ti uradi šta možeš. U pravu je u vezi s zombijima. 291 00:27:22,425 --> 00:27:24,946 Uzmi. 292 00:27:31,202 --> 00:27:35,720 Zašto bi te neko zaključao u kavez i ostavio da umreš? Šta si uradila? 293 00:27:35,722 --> 00:27:39,891 Ništa. Zaključala sam se u kavez radi zaštite. 294 00:27:39,893 --> 00:27:41,956 Imaš li ključeve? 295 00:27:42,445 --> 00:27:44,062 Izgubila sam ih. 296 00:27:45,781 --> 00:27:49,234 Zašto si tako obučena? -Ne moram da vam se pravdam. 297 00:27:49,236 --> 00:27:51,442 Možda moraš! 298 00:27:52,872 --> 00:27:56,291 Trebalo je da se nađemo sa ljudima iz tih vozila. Šta se desilo ovde? 299 00:27:56,325 --> 00:28:00,912 Ti ljudi su došli ovde pre nedelju dana. Ispraznili su školu i podigli kampa. 300 00:28:00,914 --> 00:28:05,967 Ali čule su se glasine da imaju hranu. Mnogo hrane u utočištu. 301 00:28:06,002 --> 00:28:08,920 Nije trebalo mnogo vremena. Došlo je previše ljudi. 302 00:28:08,971 --> 00:28:13,592 Vojnici su ubili nekoliko meštana, a to je privuklo zombije. 303 00:28:13,594 --> 00:28:16,177 Ostalo možeš da pogađaš. -Zašto gubimo vreme s njom? 304 00:28:16,229 --> 00:28:20,398 Daj joj bebu i krenimo dalje. -Ne možemo da joj damo bebu i odemo. 305 00:28:20,433 --> 00:28:22,984 Ne mogu da pođu s nama. -Slušajte. 306 00:28:23,019 --> 00:28:27,739 Nema šanse da ostavim bebu i nju ovde. To neće da se desi. 307 00:28:27,773 --> 00:28:29,774 To je samo beba. 308 00:28:29,776 --> 00:28:32,694 Neće da dočeka da odraste i postane pošten čovek. 309 00:28:32,745 --> 00:28:37,699 Umukni! Odvešćemo ga do sledećeg bezbednog utočišta. 310 00:28:37,750 --> 00:28:40,502 Pobogu, mrzim moralne dileme. -Šta je sledeće šefe? 311 00:28:40,536 --> 00:28:44,539 Otvorićeš mu fakultetski fond? -Kučići i mačići, 200 metara. 312 00:28:45,925 --> 00:28:49,427 Zombiji. -U redu, narode. Vreme je da krenemo. 313 00:28:49,462 --> 00:28:52,130 Vas četvoro skupite oružje i hranu koju nađete. 314 00:28:52,132 --> 00:28:54,132 Utovarite ih u kamion. Ključevi su unutra. 315 00:28:54,134 --> 00:28:58,470 Nismo se ovako dogovorili. -To možemo i kasnije. 316 00:28:58,472 --> 00:29:02,390 Sada ćeš da radiš šta ti kažem. Garnete! 317 00:29:02,441 --> 00:29:06,394 Ti ostani sa bebom i Marfijem dok se ne vratimo. Varenova. 318 00:29:06,445 --> 00:29:09,147 Ti i ja idemo da sredimo zombije. 319 00:29:09,198 --> 00:29:12,200 Svi da su se vratili ovde za pet minuta. 320 00:29:21,661 --> 00:29:23,161 Idemo! 321 00:29:25,331 --> 00:29:26,915 Idemo! 322 00:29:34,223 --> 00:29:37,509 U redu. Kako hoćeš ovo da uradimo? 323 00:29:37,560 --> 00:29:42,314 Obično im idemo u susret. Gospodine. 324 00:29:42,348 --> 00:29:48,069 U redu. Uradimo to. Tiho. 325 00:31:22,782 --> 00:31:24,949 Gospodine! Beba. 326 00:32:16,585 --> 00:32:20,505 Mali je konačno ućutao. Beži od njega. 327 00:32:22,473 --> 00:32:24,559 Zašto si to uradilo? 328 00:32:38,191 --> 00:32:41,326 Marfi. Dolazi ovamo. Izlazi. 329 00:32:44,196 --> 00:32:47,665 Jesi li dobro? -Jesam. 330 00:32:47,700 --> 00:32:51,870 Beba? -Slab je, ali se drži. 331 00:32:51,921 --> 00:32:53,538 Uzmi. -Hvala. 332 00:33:16,896 --> 00:33:22,066 Pobogu. Ubij je. 333 00:33:22,068 --> 00:33:24,734 Ne mogu. 334 00:33:26,443 --> 00:33:28,573 Ne mogu to da uradim -Možeš. -Ti uradi to. 335 00:33:28,575 --> 00:33:31,042 Ne želim to da uradim. Moraš da je ubiješ. 336 00:33:47,546 --> 00:33:50,515 Kakav je ovo zastoj? -Gde je beba? 337 00:33:50,549 --> 00:33:53,101 Preobratila se. -Nije li to iznenađenje. 338 00:33:58,357 --> 00:34:02,977 Pusti ga. Ili ću te poslati da hodaš među mrtve. 339 00:34:14,323 --> 00:34:18,459 Ulazite u kamione. Krećemo dalje. 340 00:34:18,494 --> 00:34:20,578 Šta ćemo sa bebom? 341 00:34:22,548 --> 00:34:24,749 Ne možemo da je ostavimo. -U pravu je. 342 00:34:24,800 --> 00:34:27,719 Čak i kao se preobratila. -Zvuči veoma tužno. 343 00:34:27,753 --> 00:34:31,506 Nije tužna. To je zombi. -Amin brate. Idemo. 344 00:34:31,557 --> 00:34:36,094 Ne možemo da je takvu ostavimo. -To ću ja da rešim. 345 00:34:36,145 --> 00:34:41,816 Ja ću. Moraš da se sabereš. 346 00:34:43,803 --> 00:34:46,338 Dva minuta. 347 00:34:47,089 --> 00:34:49,672 Budite spremni za pokret. 348 00:35:21,807 --> 00:35:23,808 Dođi bebo. 349 00:35:25,978 --> 00:35:27,562 Dođi bebo, bebo. 350 00:35:33,485 --> 00:35:35,737 Dođi tatici. 351 00:35:57,043 --> 00:36:01,062 Ako želimo da otkačimo ovu dvojicu, uzmemo kamion i pobegnemo, 352 00:36:01,096 --> 00:36:05,933 sada bi bilo pravo vreme. Samo kažem. 353 00:36:32,044 --> 00:36:35,013 Vidim tvoju malu guzicu. 354 00:37:49,982 --> 00:37:54,309 Ništa od ovoga se ne bi desilo, da si ostavio tu prokletu bebu. 355 00:37:55,111 --> 00:37:59,698 Nisam rekao Hamondu da ide da ga pojede beba. -To više nema veze. 356 00:37:59,733 --> 00:38:04,069 Potreban nam je plan. -Moj plan je da uzmem ovaj džip. 357 00:38:04,071 --> 00:38:08,657 I da zaboravim na vakcine, laboratorije i na sve vas. 358 00:38:08,708 --> 00:38:12,244 Želeo sam da pobegnem odavde od prvog dana. I sada imam šansu. 359 00:38:12,295 --> 00:38:14,463 Stani malo. Ne možeš da pobegneš. 360 00:38:14,497 --> 00:38:16,915 Šta je sa Kalifornijom? Šta je sa vakcinom? 361 00:38:16,917 --> 00:38:20,803 Šta ako je stvarna? Ako postoji šansa? I šta ako si to ti? 362 00:38:20,837 --> 00:38:23,639 Adi. Kako da znamo da ovo nije laž? 363 00:38:23,673 --> 00:38:28,343 Kako bilo ko više zna bilo šta? -Delta-Xrej-Delta. 364 00:38:28,394 --> 00:38:33,849 Šta je kog đavola to? -Delta-Xrej-Delta. Javi se. 365 00:38:33,900 --> 00:38:40,322 Delta-Xrej-Delta. Ovde Severna svetlost. Operacijo "ujed" čuješ li? 366 00:38:40,356 --> 00:38:42,092 Delta-Xrej-Delta. 367 00:38:42,609 --> 00:38:46,411 To je Hamondov radio. 368 00:38:46,446 --> 00:38:49,281 Zdravo? -Čujem te Delta-Xrej! 369 00:38:49,283 --> 00:38:53,368 Na vezi je Severna svetlost. Sa kim to razgovaram? 370 00:38:53,419 --> 00:38:59,091 Adison Karver. -U redu. Moram da pričam sa poručnikom Hamondom. 371 00:38:59,125 --> 00:39:01,293 Hamond je mrtav. -Izvinite. 372 00:39:01,295 --> 00:39:04,797 Nisam vas dobro čuo, da li ste rekli da je Hamond mrtav? 373 00:39:04,848 --> 00:39:07,027 Da. 374 00:39:08,351 --> 00:39:12,054 Da li je paket bezbedan? -Paket? Koji paket? 375 00:39:12,105 --> 00:39:15,974 Ko je to? -Moram da pričam s nekim ko je glavni. 376 00:39:17,060 --> 00:39:22,648 Ko je to? -Neće da kažu. Hoće da znaju ko je glavni. -Ti si. 377 00:39:27,070 --> 00:39:32,324 Ovde narednik Garnet iz Nacionalne garde. Ko je to? -Naredniče Garnet. 378 00:39:32,326 --> 00:39:36,829 Poručnik Hamond je prevozio civila po imenu Marfi u Kaliforniju. 379 00:39:36,880 --> 00:39:41,333 Da li je živ? -Jeste. Živ je. 380 00:39:41,335 --> 00:39:45,087 Odlično. Znate li za operaciju "ujed"? 381 00:39:45,138 --> 00:39:48,757 Misliš na laboratoriju u Kaliforniji? -Tako je! Saslušaj me! 382 00:39:48,808 --> 00:39:52,561 Važno je da odvedeš Marfija u Kaliforniju. Ponavljam. 383 00:39:52,595 --> 00:39:56,899 Važno je da odvedeš Marfija živog u Kaliforniju. Razumeš li. 384 00:39:56,933 --> 00:39:58,866 Ali ne znamo kako... 385 00:39:59,769 --> 00:40:01,604 Ko si ti? 386 00:40:02,021 --> 00:40:03,700 Garnete? 387 00:40:04,474 --> 00:40:08,493 Garnete, čuješ li me? -Garnete! 388 00:40:09,412 --> 00:40:13,282 Crkla je. -Prokletstvo! 389 00:40:15,285 --> 00:40:17,018 I? 390 00:40:19,339 --> 00:40:26,211 Izgleda da vodimo g. Genija u Kaliforniju. 391 00:40:26,262 --> 00:40:28,225 Ko to kaže? 392 00:40:29,382 --> 00:40:31,099 Kažem ja. 393 00:40:42,896 --> 00:40:45,781 Zdravo tamo. 394 00:40:45,815 --> 00:40:50,152 Ti si snajperista koji mi je spasio život. 395 00:40:50,203 --> 00:40:54,156 Želim da ti se zahvalim. Treba li ti prevoz? 396 00:41:06,219 --> 00:41:09,643 Znam da si tamo negde. Mogu da te vidim. 397 00:41:09,714 --> 00:41:13,099 Bežanje. Sakrivanje. Ubijanje. Preživljavanje. 398 00:41:13,843 --> 00:41:18,897 Sve sam to video. Sezonska karta za zombi apokalipsu. 399 00:41:18,932 --> 00:41:23,185 I moram da vam kažem da nas razbijaju. 400 00:41:23,236 --> 00:41:25,854 Danas je dan kada se sve to menja. 401 00:41:27,941 --> 00:41:33,078 Tako je. Više samo ne gledam. Vreme je da razbijemo zombije. 402 00:41:33,112 --> 00:41:38,333 Ovde građanin Z prenosi uživo putem satelita, VHF, UHF, Skajneta. 403 00:41:38,368 --> 00:41:42,504 Ako primaš signal možeš da me nađeš zahvaljujući prijateljima iz DB-a. 404 00:41:42,538 --> 00:41:48,182 Potreban mi je neko, bilo ko, da mi se javi jer tako to počinje. 405 00:41:48,217 --> 00:41:52,631 Ako si još uvek živ, sigurno si genetski predodređen opaki momak. 406 00:41:52,633 --> 00:41:56,969 I samo moramo da se organizujemo i zombiji nemaju šanse. 407 00:41:57,804 --> 00:41:59,805 Evo malo muzike za sve vas tamo negde, 408 00:41:59,856 --> 00:42:03,628 koji ste udaljeni 4.800 km lošeg puta do povratka kući. 409 00:42:03,783 --> 00:42:07,100 Nadam se da ovo čujete. 410 00:42:39,140 --> 00:42:44,140 FILMO-CENTAR 411 00:42:47,140 --> 00:42:51,140 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM