1
00:00:12,835 --> 00:00:16,835
Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM
Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play.
© FILMO-CENTAR UZIVAJTE
2
00:00:19,835 --> 00:00:22,838
Ova se priča temelji
na istinitim događajima.
3
00:00:47,154 --> 00:00:51,992
4. jul 1969. - Vallejo, California
4
00:01:06,465 --> 00:01:08,592
Gde si?
Čekam od 19:00 sati.
5
00:01:08,759 --> 00:01:11,178
Ulazi, moram da nabavim vatromet.
6
00:01:11,345 --> 00:01:15,974
- Ja vozim.
- Ulazi. Nisam jela od juče.
7
00:01:17,935 --> 00:01:20,020
Ideš li ili ne?
8
00:01:29,696 --> 00:01:31,698
EDOVI
BURGERI & POMFRITI
9
00:01:33,117 --> 00:01:37,329
...sledeće nedelje u zlatari u San Rafaelu,
1017 četvrta ulica.
10
00:01:37,496 --> 00:01:39,790
Otvoreno do petka 09:00.
11
00:01:40,165 --> 00:01:42,000
Prevelika gužva.
12
00:01:42,334 --> 00:01:44,378
Zar nisi gladna?
13
00:01:46,004 --> 00:01:48,382
Hajdemo gde je mirno.
14
00:01:49,633 --> 00:01:51,301
U redu.
15
00:02:02,354 --> 00:02:03,897
Šta to radimo?
16
00:02:05,649 --> 00:02:10,070
Sedimo. Slušamo muziku. Pričamo.
17
00:02:10,904 --> 00:02:13,073
Izgledaš čudno.
Je li sve u redu?
18
00:02:13,240 --> 00:02:15,284
Da, sve je u redu.
19
00:02:22,583 --> 00:02:25,294
Jul je.
Nisi li pretoplo obučen?
20
00:02:25,460 --> 00:02:28,630
- Hladno mi je.
- Hladno, na 4. jul?
21
00:02:33,093 --> 00:02:35,512
Odjebi i crkni!
22
00:02:41,351 --> 00:02:42,686
Šta?
23
00:02:42,853 --> 00:02:44,563
"Odjebi i crkni"?
24
00:02:45,981 --> 00:02:47,816
Zaveži.
25
00:03:12,549 --> 00:03:15,135
Nismo li već videli ovaj auto?
26
00:03:17,304 --> 00:03:20,098
Da, kod Eda.
27
00:03:25,937 --> 00:03:29,483
- Da mu kažem da se skloni?
- Ostani u autu.
28
00:03:44,748 --> 00:03:47,334
- Je li to bio tvoj muž?
- Nije.
29
00:03:50,837 --> 00:03:52,172
Ko je to bio, Darlene?
30
00:03:53,632 --> 00:03:55,592
Ne brini.
31
00:03:55,759 --> 00:03:57,594
Ma nemoj. Ko je to bio?
32
00:03:57,761 --> 00:03:59,388
Nije bitno.
33
00:04:19,199 --> 00:04:21,118
Sranje.
34
00:04:23,787 --> 00:04:25,580
Hajdemo.
35
00:04:28,542 --> 00:04:30,252
Sada, D.
36
00:04:42,222 --> 00:04:43,849
Uzmi novčanik.
37
00:04:52,065 --> 00:04:54,109
Čoveče, prestrašio si nas.
38
00:05:56,588 --> 00:05:59,674
- Policijska stanica Vallejo.
- Želim prijaviti dvostruko ubistvo.
39
00:05:59,841 --> 00:06:02,594
- Vaše ime i...?
- 1,5 km istočno...
40
00:06:02,761 --> 00:06:07,349
...od Columbusa prema javnom
parku naći ćete klince u smeđem autu.
41
00:06:07,515 --> 00:06:11,645
Ubijeni su hicima iz
Lugera kalibra 9mm.
42
00:06:11,811 --> 00:06:14,648
Ubio sam i one klince
prošle godine.
43
00:06:15,148 --> 00:06:17,525
Doviđenja.
44
00:06:20,111 --> 00:06:24,324
Četiri nedelje kasnije
San Francisco, California
45
00:06:35,168 --> 00:06:36,836
Ispljuni.
46
00:06:37,087 --> 00:06:38,755
Hajde, prijatelju.
47
00:06:38,964 --> 00:06:40,382
Progutao sam.
48
00:06:40,548 --> 00:06:41,841
Zašto?
49
00:06:42,008 --> 00:06:44,010
Ima ukus mentola.
50
00:06:44,344 --> 00:06:46,429
Nisi smeo. Nije dobro za tebe.
51
00:06:49,391 --> 00:06:52,519
- Zašto ne idem autobusom?
- Jer kasnimo.
52
00:06:54,437 --> 00:06:57,691
Večeras ostaješ sa
mamom i Aaronom.
53
00:06:58,358 --> 00:07:00,527
Nije ti drago
što si dobio malog brata?
54
00:07:00,694 --> 00:07:02,654
Ne naročito.
55
00:07:02,821 --> 00:07:04,656
Iskreno.
56
00:07:06,408 --> 00:07:07,534
Nauči puno.
57
00:07:07,701 --> 00:07:08,910
ZODIJAK
58
00:07:11,037 --> 00:07:13,540
Večeras ću te ispitati.
59
00:07:14,165 --> 00:07:16,793
Dolazi s gramofonom Gerrard
i zvučnim kutijama Pioneer za 188$.
60
00:07:16,960 --> 00:07:18,670
Budi kod Mannyja
prije 10:00, ali požuri.
61
00:07:18,837 --> 00:07:21,047
Ulica Renovation 64,
na vrhu brda, ugao 86-te.
62
00:07:48,241 --> 00:07:49,742
'Jutro.
63
00:07:50,452 --> 00:07:52,370
- Dobro, kako ste jutros?
- 'Jutro.
64
00:07:52,537 --> 00:07:53,872
- 'Jutro.
- 'Jutro.
65
00:07:54,706 --> 00:07:56,082
Samo polako.
66
00:08:03,673 --> 00:08:06,843
Podsetnik na rok
isporuke za predaju prijave...
67
00:08:07,010 --> 00:08:09,637
...za petnaesto Junior Rock
takmičenje.
68
00:08:09,804 --> 00:08:14,017
Prijave se mogu podići u knjižarama
i školama na području Zaliva.
69
00:08:14,726 --> 00:08:16,603
Da li je kafa dobra?
70
00:08:16,769 --> 00:08:18,855
KAFA
Sa ukusom pakla!
71
00:08:37,457 --> 00:08:39,459
UREDNIŠTVO
72
00:09:03,024 --> 00:09:04,651
Sastanak uredništva u dva.
73
00:09:13,076 --> 00:09:14,494
Molim, hitno
predati uredniku!
74
00:09:34,806 --> 00:09:37,350
- Dobro jutro gospodo.
- Dobro jutro.
75
00:09:37,517 --> 00:09:42,480
Stanton, poruči Howeu da je
članak bio gotovo savršen.
76
00:09:42,939 --> 00:09:44,732
G. Graysmith.
77
00:09:46,109 --> 00:09:48,611
Grozno. Grozno.
78
00:09:48,778 --> 00:09:50,863
Ne tako grozno.
79
00:09:51,030 --> 00:09:53,533
Grozno.
Opredeliću se za "ne tako grozno".
80
00:09:56,703 --> 00:09:59,247
Paule, što imamo za crnu hroniku?
81
00:09:59,414 --> 00:10:03,376
Janice i njene beleške napustili su žurku
pre početka striptiza.
82
00:10:03,543 --> 00:10:05,294
Pravi zločin.
83
00:10:05,461 --> 00:10:07,422
Jesi li je video? Ne zezam te.
84
00:10:07,588 --> 00:10:10,049
Mogao bi biti početak talasa zločina.
85
00:10:10,842 --> 00:10:12,969
Ovo moraš videti.
86
00:10:18,099 --> 00:10:19,767
Zovi štampara.
87
00:10:19,934 --> 00:10:21,102
"Dragi uredniče:
88
00:10:21,269 --> 00:10:24,605
Piše vam ubica tinejdžera
prošlog Božića na jezeru Herman...
89
00:10:24,772 --> 00:10:27,942
...i devojke 4. jula pored
golf terena u Vallejou.
90
00:10:28,109 --> 00:10:30,737
Nekoliko činjenica kako bih
dokazao da sam ih ja ubio...
91
00:10:30,903 --> 00:10:32,572
...poznatih samo meni i policiji.
92
00:10:32,739 --> 00:10:36,826
Božić. Vrsta municije:
Super-X.
93
00:10:36,993 --> 00:10:38,578
Ispucano je deset hitaca.
94
00:10:38,745 --> 00:10:41,247
Dečak je ležao na leđima
stopalima prema autu.
95
00:10:41,414 --> 00:10:43,082
Devojka..."
96
00:10:45,001 --> 00:10:48,045
Molim te, hoćeš da nastaviš da čitaš?
97
00:10:49,255 --> 00:10:52,008
"Devojka je ležala na desnom boku,
nogama prema zapadu.
98
00:10:52,175 --> 00:10:56,596
4. jul.
Prvo, devojka u izlizanim trapericama.
99
00:10:56,763 --> 00:11:01,684
Dečak, takođe pogođen u koleno.
Vrsta municije, Western.
100
00:11:01,851 --> 00:11:03,436
Evo dela zagonetke.
101
00:11:03,603 --> 00:11:05,688
Druga dva dela zagonetke...
102
00:11:05,855 --> 00:11:10,109
...poslana su poštom urednicima
Vallejo Timesa i S.F. Examinera.
103
00:11:10,276 --> 00:11:13,946
Želim da objavite zagonetku
na naslovnoj strani vašeg izdanja.
104
00:11:14,113 --> 00:11:16,616
Zagonetka sadrži moj "identitet".
105
00:11:16,782 --> 00:11:19,494
Ne objavite li zagonetku do
podne u pet..."
106
00:11:19,660 --> 00:11:25,291
P- E- T. "...1. kolovoza. '69,
Počeću divlje ubijati od pet. Noć.
107
00:11:25,458 --> 00:11:29,504
Kružiću celi vikend i
ubijati noćne usamljenike...
108
00:11:29,670 --> 00:11:34,967
...i nastaviti ubijati sve dok ne pobijem
barem dvanaest ljudi ovog vikenda."
109
00:11:35,134 --> 00:11:37,094
Nema potpisa, samo simbol.
110
00:11:38,679 --> 00:11:42,725
Meni izgleda kao
nišan pištolja?
111
00:11:43,601 --> 00:11:46,979
Danas je 1. avgust. Traži
zagonetku u popodnevnom izdanju.
112
00:11:47,146 --> 00:11:50,483
Ako Examiner nema hrabrosti ovo objaviti,
mi imamo eksluzivu u zalivu.
113
00:11:50,650 --> 00:11:53,903
- Ovde se radi o ubistvima.
- Ne objavimo li, moglo bi biti.
114
00:11:54,070 --> 00:11:56,739
Ako objavimo, mogli bi
započeti opasan presedan.
115
00:11:56,906 --> 00:11:57,990
Vest vredna objavljivanja.
116
00:11:58,157 --> 00:12:01,911
Dajemo tom bolesnom skotu
prostor, šta to govori o nama?
117
00:12:02,078 --> 00:12:04,580
Razmotrimo. Je li Vallejo priča istinita?
Jesmo li sigurni?
118
00:12:04,747 --> 00:12:08,042
- Paule?
- Šta? Ja pišem o zločinu u Vallejou?
119
00:12:09,502 --> 00:12:13,589
- Ja pišem o zločinu u Vallejou. 10 minuta.
- Snimite zagonetku i zovite policiju.
120
00:12:13,756 --> 00:12:17,134
Ako se ustanovi da je istina,
bar ćemo imati materijal.
121
00:12:17,718 --> 00:12:19,136
U redu.
122
00:12:19,971 --> 00:12:22,306
Graysmith, ne moraš li
da dovršiš crtež?
123
00:12:22,473 --> 00:12:23,724
Da.
124
00:12:29,897 --> 00:12:32,400
Ovde Paul Avery
iz San Francisco Chronicla.
125
00:12:32,566 --> 00:12:35,861
Tražim nekoga da nam pojasni
pismo koje smo primili.
126
00:12:36,445 --> 00:12:38,406
- Hvala.
- Naredniče Mulanax.
127
00:12:38,572 --> 00:12:41,242
Naredniče, Paul Avery
iz San Francisco Chronicla.
128
00:12:41,409 --> 00:12:44,829
Želim proveriti imate li nerešeno
ubistvo na Božić...
129
00:12:44,996 --> 00:12:46,872
...i možda drugo 4. jula?
130
00:12:47,039 --> 00:12:50,126
Sranje. I vi ste dobili pismo?
131
00:12:51,335 --> 00:12:54,005
Potvrđeno. Policija je
potvrdila ubistvo.
132
00:12:54,171 --> 00:12:57,174
Al razgovara s Examinerom.
Oni su dobili različitu zagonetku.
133
00:12:57,341 --> 00:13:00,177
Kao i Times - Herald. Božić,
dvoje tinejdžera na aleji ljubavnika.
134
00:13:00,344 --> 00:13:02,263
Oboje mrtvi.
David Faraday i Betty Jensen.
135
00:13:02,430 --> 00:13:05,891
4. jul, Darlene Ferrin i
Michael Mag... Mislim da je "Mayhew".
136
00:13:06,058 --> 00:13:08,394
- On je preživeo, ona nije.
- Oružje ubistva?
137
00:13:08,561 --> 00:13:11,063
Balistika, sve što je napisao
se poklapa.
138
00:13:11,230 --> 00:13:14,025
Mislim da će Times- Herald
objaviti.
139
00:13:14,191 --> 00:13:17,153
Examiner takođe,
ali ne na naslovnici.
140
00:13:17,319 --> 00:13:18,654
Mi idemo na naslovnicu.
141
00:13:18,821 --> 00:13:21,574
Ubije li dvanaest ljudi,
neće biti našom greškom.
142
00:13:21,741 --> 00:13:23,242
Roberte.
143
00:13:23,409 --> 00:13:25,327
Treba nam crtež.
144
00:13:26,912 --> 00:13:29,790
- Nisi završio?
- Završio sam, Carol. Završio sam.
145
00:13:29,957 --> 00:13:31,584
Thieriot je još ovdje.
146
00:13:31,751 --> 00:13:33,210
Stvarno?
147
00:13:33,794 --> 00:13:36,756
Prvo izdanje ide u štampu
za deset minuta, Charles.
148
00:13:39,842 --> 00:13:41,594
Daj nam sekundu.
149
00:13:44,388 --> 00:13:45,806
Dobro, nove ploče.
150
00:13:46,348 --> 00:13:49,894
Štampamo na... četvrtoj strani.
151
00:13:50,770 --> 00:13:53,939
Može opklada, 20$ onome
ko reši ime ludaka?
152
00:13:54,106 --> 00:13:56,066
Neće dati svoje ime.
153
00:13:57,109 --> 00:13:59,069
Kod Mortija? Ide li ko?
154
00:13:59,236 --> 00:14:01,405
- To je u mom pravcu.
- U redu.
155
00:14:05,201 --> 00:14:07,203
MORTIJEV BAR
156
00:14:27,848 --> 00:14:30,809
Ostavi to na mom stolu.
Upali svetlo.
157
00:14:41,904 --> 00:14:43,447
Prihvati se knjige.
158
00:14:43,614 --> 00:14:44,949
DAVID KAHN
PROBIJANJE ŠIFRI
159
00:14:46,033 --> 00:14:48,327
Idi navuci pidžamu.
160
00:14:50,996 --> 00:14:52,456
U redu, poslušajte.
161
00:14:52,623 --> 00:14:54,750
Zagonetka se sastoji od tri dela...
162
00:14:54,917 --> 00:14:55,960
12 sati kasnije - Sonoma, California
Mornarički Obaveštajni Centar
163
00:14:56,126 --> 00:14:58,170
...svaki sadrži 8 redova i 17 simbola.
164
00:14:58,337 --> 00:15:00,130
Nema razmaka između reči.
165
00:15:00,297 --> 00:15:01,340
Šest sati kasnije - San Francisco, CA
FBI
166
00:15:01,507 --> 00:15:03,425
Nema brojeva ni znakova
za zamenjena slova.
167
00:15:03,592 --> 00:15:06,512
Simboli dolaze iz
najmanje sedam različitih izvora.
168
00:15:06,679 --> 00:15:07,721
Pet sati kasnije
Langley, Virginia - CIA
169
00:15:07,888 --> 00:15:11,475
Grčki, morzeova azbuka, astrologija
mornarička signalizacija, meteorologija.
170
00:15:11,642 --> 00:15:15,312
Zakazala pretnja masovnog
ubistva u Valleju.
171
00:15:17,189 --> 00:15:20,943
- Proveri rod u ovoj zagonetki.
- U redu.
172
00:15:21,110 --> 00:15:24,613
Dvanaest sati kasnije - Salinas, CA.
Doručak Bettye i Donalda Hardena
173
00:15:25,489 --> 00:15:27,199
Želiš li pokušati?
174
00:15:28,492 --> 00:15:29,535
Tri dana kasnije - San Francisco, CA
175
00:15:29,702 --> 00:15:32,579
Tip koji je tamo sedio, bio je
sjajan crtač. Bob Bastian.
176
00:15:32,746 --> 00:15:36,583
Iz nekog je razloga
prešao na televiziju.
177
00:15:37,293 --> 00:15:39,044
Paul Avery.
178
00:15:40,045 --> 00:15:43,090
Robert Graysmith.
Ovde sam devet meseci.
179
00:15:45,968 --> 00:15:48,470
Imao si pravo,
nije dao ime.
180
00:15:48,637 --> 00:15:50,431
- Ko je rešio zagonetku?
- Učitelj istorije i...
181
00:15:50,597 --> 00:15:51,724
...njegova žena iz Salinasa.
182
00:15:51,890 --> 00:15:55,060
"Volim ubijati ljude jer
je to jako zabavno.
183
00:15:55,227 --> 00:15:58,897
Puno zabavnije od lova na divljač...
184
00:15:59,064 --> 00:16:03,152
...jer čovek je najopasnija
životinja na svetu.
185
00:16:03,319 --> 00:16:06,488
Ubijanje mi pruža
neviđeno zadovoljstvo.
186
00:16:06,655 --> 00:16:10,576
Uzbudljivije je od seksa sa curom.
187
00:16:10,743 --> 00:16:14,413
Najbolje u svemu je, kad umrem...
188
00:16:14,580 --> 00:16:17,875
...ponovno ću se roditi u raju...
189
00:16:18,042 --> 00:16:20,919
...i sve moje žrtve,
biće mi robovi.
190
00:16:21,086 --> 00:16:24,631
Neću vam odati svoje ime,
jer bi to usporilo...
191
00:16:24,798 --> 00:16:28,052
...ili zaustavilo moje sakupljanje
robova za zagrobni život."
192
00:16:28,218 --> 00:16:30,763
Ja mislim da je naš je prijatelj
prilično sjeban u glavu.
193
00:16:30,929 --> 00:16:34,224
Čujem da je poslao u Vallejo,
ključ zagonetke, kako bi pomogao.
194
00:16:34,391 --> 00:16:36,477
- Šta je ovo pri dnu?
- Viškovi.
195
00:16:36,643 --> 00:16:38,062
Možda anagram.
196
00:16:54,828 --> 00:16:58,081
Kako mu uspeva?
197
00:16:58,248 --> 00:17:00,000
Volim enigme. Rado ih rešavam.
198
00:17:00,167 --> 00:17:01,585
HIPI
199
00:17:01,752 --> 00:17:04,546
Kako si znao da neće
odati svoje ime?
200
00:17:05,464 --> 00:17:07,424
"Opasna životinja."
201
00:17:07,925 --> 00:17:09,802
Opasna životinja.
202
00:17:10,385 --> 00:17:13,555
Koja opasna životinja?
Odakle to znam?
203
00:17:20,771 --> 00:17:22,314
- Paul.
- Da, Templeton?
204
00:17:22,481 --> 00:17:24,775
- Odmah u uredništvo.
- U redu.
205
00:17:26,652 --> 00:17:28,111
Još jedno pismo.
206
00:17:28,278 --> 00:17:29,905
Gotovo isto.
207
00:17:30,072 --> 00:17:32,032
Detalji o ubistvima.
208
00:17:32,866 --> 00:17:36,495
Pričvrstio je lampu na oružje.
Tako je mogao da pogađa u mraku.
209
00:17:36,662 --> 00:17:38,789
I dao je sebi ime.
210
00:17:42,501 --> 00:17:44,503
Dragi uredniče.
Govori vam Zodiac.
211
00:17:48,590 --> 00:17:52,928
Mesec ipo kasnije - Napa, California
27. rujna 1969.
212
00:17:59,810 --> 00:18:02,396
Znaš li da je ovde bio
grad Monticello?
213
00:18:03,146 --> 00:18:05,899
Iz nekog razloga, vlasti su
odlučile da umesto zemlje...
214
00:18:06,066 --> 00:18:09,695
...jezero bi bilo korisnije,
pa su ga poplavili.
215
00:18:10,862 --> 00:18:14,700
- Čitav jedan...
- Skriveni grad pod vodom.
216
00:18:14,866 --> 00:18:17,995
- Bili smo ovde prošlog proleća.
- Oh, da.
217
00:18:24,585 --> 00:18:27,921
- Još je neko ovde.
- U javnom smo parku.
218
00:18:30,716 --> 00:18:32,884
Mislim da nas posmatra.
219
00:18:33,051 --> 00:18:35,220
Možda jer izgledamo dobro.
220
00:18:41,059 --> 00:18:42,894
Gde je otišao?
221
00:18:45,480 --> 00:18:49,443
- Otišao je iza drveta.
- U redu, otišao da se popiša.
222
00:18:56,199 --> 00:18:58,452
Ide prema nama.
223
00:19:00,329 --> 00:19:01,913
Bože, ima pištolj.
224
00:19:03,040 --> 00:19:04,624
Ni makac.
225
00:19:04,791 --> 00:19:07,711
- Dajte mi novac i ključeve od auta.
- Dobro.
226
00:19:08,128 --> 00:19:09,796
Nećemo se opirati, dobro?
227
00:19:09,963 --> 00:19:13,091
Sarađivaćemo.
Samo recite šta želite da učinimo.
228
00:19:17,220 --> 00:19:18,764
Evo.
229
00:19:20,640 --> 00:19:23,143
Slobodno uzmite sve što imam.
230
00:19:26,646 --> 00:19:29,274
Ako mogu još nešto
da učinim za vas...?
231
00:19:29,441 --> 00:19:31,443
Možda da ispišem ček?
232
00:19:34,154 --> 00:19:36,281
U redu, mogu vam dati
broj svog telefona.
233
00:19:37,449 --> 00:19:39,659
Znate, mogao bih
vam pomoći...
234
00:19:40,702 --> 00:19:44,623
...i više nego što mislite.
- Diplomiraće sociologiju.
235
00:19:46,041 --> 00:19:49,461
U pripremi za pravo.
236
00:19:50,629 --> 00:19:54,341
Oh, ključevi, oprostite,
ne znam gde sam ih stavio.
237
00:19:54,508 --> 00:19:57,427
Možda su na ćebetu.
Mogu li...?
238
00:20:02,307 --> 00:20:03,725
Evo ključeva.
239
00:20:05,352 --> 00:20:08,855
Ne ustaj. Ona će te svezati.
240
00:20:13,235 --> 00:20:14,861
U redu.
241
00:20:34,172 --> 00:20:37,342
Ako se još malo približi,
moći ću da zgrabim pištolj.
242
00:20:37,509 --> 00:20:39,594
- Nemoj da ti padne na pamet.
- Neće.
243
00:20:39,761 --> 00:20:42,347
U Montani sam ubio čuvara
prilikom bega.
244
00:20:42,514 --> 00:20:44,349
Ne pokušavam ništa, u redu?
245
00:20:44,516 --> 00:20:46,351
Ne bojim se da ponovo ubijem.
246
00:20:48,311 --> 00:20:49,938
Ne gledaj.
247
00:20:56,611 --> 00:20:58,738
Kako se zvao taj zatvor?
248
00:21:03,034 --> 00:21:05,412
Rekao si, u Montani, zar ne?
249
00:21:06,538 --> 00:21:10,375
Uzeću vaš auto,
i idem za Mexico.
250
00:21:10,542 --> 00:21:12,586
Ne možemo se buniti kad
su nam vezane ruke.
251
00:21:12,752 --> 00:21:14,504
U redu, uzeli ste sve što imam.
252
00:21:14,671 --> 00:21:16,715
Učinili smo sve što
ste tražili.
253
00:21:17,382 --> 00:21:18,800
U redu je. U redu je.
254
00:21:18,967 --> 00:21:21,386
Labavo te vezala, zar ne?
255
00:21:24,306 --> 00:21:26,641
Legni na stomak da ti vežem noge.
256
00:21:26,808 --> 00:21:31,271
Noći su ovde hladne.
Smrznućemo se.
257
00:21:39,321 --> 00:21:40,739
Jeste li završili?
258
00:21:43,074 --> 00:21:46,995
Znate, ako neko pita,
je li ta stvar napunjena?
259
00:21:57,756 --> 00:22:00,633
U redu je. Sve će biti u redu.
260
00:22:30,747 --> 00:22:34,292
Dispečer, ovdje 43L2,
idem na sever putem Knoxville.
261
00:22:34,459 --> 00:22:36,961
Vidim napušteni beli
VW Karmann Ghia.
262
00:22:44,469 --> 00:22:46,471
Vallejo
20. 12.'68. - 4.7.'69.
263
00:22:46,638 --> 00:22:48,681
27. septembra '69 - 6:30
nožem
264
00:22:52,477 --> 00:22:54,312
Policijska stanica u Napi.
265
00:22:54,479 --> 00:22:59,609
Želim prijaviti ubistvo.
Ispravka, dvostruko ubistvo.
266
00:23:00,235 --> 00:23:03,613
1,5 km severno od
uprave parka.
267
00:23:03,780 --> 00:23:07,867
Bili su u belom autu
Volkswagen Karmann Ghia.
268
00:23:08,827 --> 00:23:10,787
Ja sam ih ubio.
269
00:23:10,995 --> 00:23:15,667
43L2 je našao žrtvu muškarca.
Hitna pomoć iz Pinera je na putu.
270
00:23:16,668 --> 00:23:18,795
Ponovo, dečak je preživio,
devojka nije.
271
00:23:19,003 --> 00:23:22,549
Zamisli, preživeti ovo?
Ispisati datume na autu.
272
00:23:22,715 --> 00:23:26,177
Dva ubojstva u Valleju,
sad jedno u Napi. Zašto Napa?
273
00:23:26,344 --> 00:23:29,514
Kog đavola je izašao iz Valleja?
Majko Božja...
274
00:23:29,681 --> 00:23:31,516
...šta to crtaš?
275
00:23:31,683 --> 00:23:34,769
Klinac sa jezera? Ovako je opisao
šta je Zodiac imao na sebi.
276
00:23:34,936 --> 00:23:37,522
- Bože, ovo je napredak.
- Šta to radiš?
277
00:23:37,689 --> 00:23:40,650
Hyman, napisao sam. Gotovo je.
Sad moram pripremiti za štampu.
278
00:23:40,817 --> 00:23:43,903
Nisam gotov dok nije spremno za štampu.
Moramo pročitati.
279
00:23:47,031 --> 00:23:49,576
- Šta je to?
- Zodiac pored jezera.
280
00:23:49,742 --> 00:23:53,746
Šta je sa klincem? Izgleda da je
pod sedativima ili...
281
00:23:53,913 --> 00:23:56,207
- Graysmith? Taj je jebeni izviđač.
- Da.
282
00:23:56,374 --> 00:23:59,043
Ne puši, ne pije,
ne psuje.
283
00:23:59,210 --> 00:24:02,046
- I vratio se.
- "Čovek je najopasnija životinja".
284
00:24:02,213 --> 00:24:05,466
Negde sam to već čuo.
Najopasnija igra.
285
00:24:05,633 --> 00:24:08,344
Film o grofu koji se
zabavlja loveći ljude.
286
00:24:08,511 --> 00:24:11,139
Ljudi. Najopasnija igra.
287
00:24:12,473 --> 00:24:15,018
- Ko je to bio? To je...?
- To je bio grof Zaroff.
288
00:24:15,184 --> 00:24:18,187
Zaroff? Sa Z?
289
00:24:19,814 --> 00:24:21,441
Biće na svim vestima.
290
00:24:21,608 --> 00:24:24,110
Policijski sat stupa na snagu
u sledećim reonima:
291
00:24:24,277 --> 00:24:27,155
Napa, Solano, Contra Costa,
Alameda, Marin, i San Mateo...
292
00:24:27,322 --> 00:24:28,364
Dve nedelje kasnije - San Francisco
11. oktobar 1969.
293
00:24:28,531 --> 00:24:30,366
...pa vas molim, budite oprezni.
294
00:24:30,533 --> 00:24:34,078
Vic iz San Francisca, u eteru ste.
Vi se ne bojite Zodiaca?
295
00:24:34,245 --> 00:24:36,914
Nimalo.
Taj ubija samo klince sa sela.
296
00:24:37,081 --> 00:24:39,584
Mene plaše oni hipiji iz Haighta...
297
00:24:39,751 --> 00:24:41,753
...njihova slobodna ljubav
i čudna odeća.
298
00:24:41,919 --> 00:24:43,838
- Taksi.
- S nama je Alfred iz Vacavilla.
299
00:24:44,005 --> 00:24:47,884
Znate, ono pre je bilo
uvredljivo, nisu samo klinci sa sela.
300
00:24:48,051 --> 00:24:49,636
To su dobri, pristojni ljudi.
301
00:24:49,802 --> 00:24:52,388
Niko ne dovodi u pitanje
gubitak ljudskih života.
302
00:24:52,555 --> 00:24:54,432
Pa, onaj poslednji, bio je.
303
00:24:54,599 --> 00:24:57,477
Mi u severnom zalivu
imamo pristojna društva...
304
00:24:57,644 --> 00:25:01,230
...za razliku od gradskih gde
vladaju sotonisti.
305
00:25:01,397 --> 00:25:04,442
Postavili ste pravo pitanje.
Je li Zodiac sotonista?
306
00:25:04,609 --> 00:25:06,569
Amber iz Oaklanda, što ti misliš?
307
00:25:06,736 --> 00:25:10,448
Nisam siguran, no mislim da ona
objavljena zagonetka nije baš hrišćanska.
308
00:25:10,615 --> 00:25:12,659
Mislim da je štampa veći problem...
309
00:25:12,825 --> 00:25:15,578
...nisu smeli štampati
to što Zodiac radi.
310
00:25:15,745 --> 00:25:18,748
Štampaju samo da bi sebi
podigli tiraž.
311
00:25:18,956 --> 00:25:22,794
Zodiac je pretio da će ubiti još ljudi,
ne budu li njegova pisma objavljena.
312
00:25:22,960 --> 00:25:26,047
Ubio bi on, bila pisma
objavljena ili ne.
313
00:25:26,214 --> 00:25:29,550
Zanimljivo.
Pa, šta mislite, koji je njegov idući korak?
314
00:25:50,279 --> 00:25:53,491
- Policija San Francisca.
- U taksiju je došlo do tuče!
315
00:25:53,783 --> 00:25:54,951
Gde se nalazite?
316
00:25:55,118 --> 00:25:58,079
3398 Washington,
na uglu ulice Cherry.
317
00:25:58,246 --> 00:26:00,248
Jedan je pijan, i pljačka drugoga.
318
00:26:00,415 --> 00:26:03,876
- Je li još traje?
- Da, molim vas, požurite.
319
00:26:04,836 --> 00:26:06,879
Oh, moj Bože, Pogledaj!
320
00:26:29,652 --> 00:26:31,112
'Ti bokca!
321
00:26:33,739 --> 00:26:35,741
Ma ko bio,
duguješ mi novu lampu.
322
00:26:35,908 --> 00:26:38,494
Pucali u taksistu
tri bloka od Presidia.
323
00:26:38,661 --> 00:26:41,581
Nisam ja. Celu noć sam sa
suprugom, može potvrditi.
324
00:26:41,747 --> 00:26:43,833
Pristavi kafu.
325
00:26:44,000 --> 00:26:45,376
Pokupićeš me?
326
00:26:45,543 --> 00:26:48,087
Da ti opišem lampu
koju ćeš mi kupiti.
327
00:26:56,095 --> 00:26:59,223
- Upravo sam krenuo da spavam.
- Sumnjivac je crnac, odrasli muškarac.
328
00:26:59,390 --> 00:27:01,809
Walt je na mestu događaja.
Zaključao je taksi, osigurao prolaznike.
329
00:27:01,976 --> 00:27:04,687
Spavao sam k'o mrtav.
Utrnula mi ruka.
330
00:27:04,854 --> 00:27:06,439
Krekeri?
331
00:27:09,901 --> 00:27:11,777
Jesi li probao japansku hranu?
332
00:27:11,944 --> 00:27:14,614
- Na što misliš, terijaki?
- Ne, na urchin.
333
00:27:14,780 --> 00:27:17,325
- Sirova riba?
- Bille, ja jedem.
334
00:27:18,618 --> 00:27:21,537
- Oduvek sam želeo probati.
- Pa zašto ne probaš?
335
00:27:21,704 --> 00:27:23,247
Nisam došao do toga.
336
00:27:39,347 --> 00:27:42,350
'Večer, gospodo, divne li noći
za pljačku.
337
00:27:42,516 --> 00:27:45,019
Da, treća ove nedelje.
Gužva krajem leta.
338
00:27:45,186 --> 00:27:48,356
Postavio sam straže po parku,
psi stižu.
339
00:27:48,522 --> 00:27:52,610
Ime žrtve je Paul Stine.
Dousette je potvrdio u 22: 10.
340
00:27:52,777 --> 00:27:56,781
Uijica je ispalio jedan hitac u glavu.
Nedostaju vozačev novčanik i ključevi.
341
00:27:56,947 --> 00:27:58,949
- Kako si saznao ime?
- Leroy je...
342
00:27:59,116 --> 00:28:00,951
...stigao iz taksi uprave
da ga identifikuje.
343
00:28:01,118 --> 00:28:04,955
Susedstvo je postalo nervozno
pa sam pozvao pauk službu.
344
00:28:05,122 --> 00:28:06,666
- Mrtvozornik je stigao.
- Ima li svedoka?
345
00:28:06,832 --> 00:28:09,835
Klinac koji je prijavio
vidio je ubicu s onog prozora.
346
00:28:10,461 --> 00:28:11,796
- Jesu li čuli pucanj?
- Nisu.
347
00:28:11,962 --> 00:28:14,799
Videli su ga na prednjem sedištu.
Mislili su da je pijan.
348
00:28:14,965 --> 00:28:17,802
Stariji klinac je pošao
da bolje pogleda iz dnevne sobe...
349
00:28:17,968 --> 00:28:19,929
...opisao ga je kao belca
s naočarima...
350
00:28:20,096 --> 00:28:22,181
...kratke frizure, elegantan,
u tamnoj jakni.
351
00:28:22,348 --> 00:28:26,143
- Zar nije neko rekao da je crnac.
- Tako su javili preko radija.
352
00:28:26,310 --> 00:28:28,979
- Poslali smo ispravku.
- To je dobro.
353
00:28:29,146 --> 00:28:31,607
- Trebate li još nešto?
- Ne, idite odavde.
354
00:28:31,774 --> 00:28:33,484
Hvala. Srećan rođendan.
355
00:28:33,651 --> 00:28:35,653
Tebi je rođendan?
356
00:28:35,820 --> 00:28:37,488
- Da.
- Sjajno. Srećan ti rođendan.
357
00:28:37,655 --> 00:28:41,492
- Hvala. Leš ili scena?
- Rođendan ti je, ja ću na leš.
358
00:28:41,659 --> 00:28:45,788
Dave je dobro pročešljao taksi.
Imamo nešto krvi ovde.
359
00:28:45,955 --> 00:28:48,290
- Otisci?
- Moguće, zaprašićemo svuda.
360
00:28:48,457 --> 00:28:51,127
Čudno, imamo i rukavice.
361
00:28:51,293 --> 00:28:54,380
- Ubicine?
- Krvave su.
362
00:28:55,131 --> 00:28:57,758
Hej, Pete? Ako si gotov, mogu li ući?
363
00:28:57,925 --> 00:28:58,968
Da, ja sam spreman.
364
00:29:00,511 --> 00:29:02,847
- Ko ga je okrenuo?
- Pomoćnici.
365
00:29:09,395 --> 00:29:12,189
Imamo jednu 9 mm čauru.
366
00:29:16,026 --> 00:29:17,778
Da, Luger.
367
00:29:17,945 --> 00:29:20,072
Ništa od očevidaca.
368
00:29:20,239 --> 00:29:22,658
Ja sam vaš strelac, crnac,
odrastao muškarac...
369
00:29:22,825 --> 00:29:25,703
...koji je isto tako ušminkan,
kratko ošišan belac.
370
00:29:25,911 --> 00:29:28,330
Zovem taksi. Dajem adresu.
371
00:29:28,539 --> 00:29:31,417
Jesam li dao ovu adresu?
Ko ima cenovnik vožnje?
372
00:29:31,584 --> 00:29:32,835
Evo.
373
00:29:35,379 --> 00:29:39,300
Washington i Maple.
Jedna ulica istočno.
374
00:29:59,403 --> 00:30:02,823
Osvetljeno je i ovde, moguće da vidim
nekoga kako šeta psa.
375
00:30:02,990 --> 00:30:07,077
Ne želiš svedoke, govoriš mu da
vozi niz ulicu. Zaustavlja se.
376
00:30:07,244 --> 00:30:09,246
Mudar sam, čekam
da se parkira.
377
00:30:09,413 --> 00:30:11,916
Ne želim da doda gas kad
ga upucam.
378
00:30:12,082 --> 00:30:14,293
Zaustavlja se,
stavlja menjač u parkirnu poziciju:
379
00:30:14,460 --> 00:30:16,795
Pucam u njegovu desnu stranu,
pada u desno?
380
00:30:16,962 --> 00:30:19,548
Možda ga držiš za kragnu
kad pucaš.
381
00:30:19,715 --> 00:30:22,426
Prednje sam sedište
poprskao krvlju.
382
00:30:22,593 --> 00:30:25,471
- Zašto si seo na prednje sedište?
- Radi novca.
383
00:30:25,638 --> 00:30:28,641
Mogao si i preko sedišta,
da mu izvučeš novčanik.
384
00:30:28,807 --> 00:30:31,310
Ne moraš ni blizu krvi.
385
00:30:31,477 --> 00:30:33,312
Pa, zašto je prešao na
prednje sedište?
386
00:30:34,104 --> 00:30:35,564
- Ja sam idiot.
- Ne, nisi.
387
00:30:35,731 --> 00:30:37,483
Čekaš da namesti menjač na parkiranje.
388
00:30:37,650 --> 00:30:39,944
- Tačno, hvala ti.
- Nema na čemu.
389
00:30:41,612 --> 00:30:43,739
- Mogu li to videti?
- Da.
390
00:30:43,906 --> 00:30:47,034
Ja sam idiot.
Ubio sam čoveka radi 8.25$.
391
00:30:47,201 --> 00:30:51,580
Njegova treća vožnja te noći.
Ima li ko keks u obliku životinja?
392
00:30:52,122 --> 00:30:54,458
- Keks u obliku životinja?
- U autu su.
393
00:30:54,625 --> 00:30:56,585
Čuvam za kasnije.
394
00:30:56,752 --> 00:30:58,420
Dobro.
395
00:31:02,383 --> 00:31:03,676
- Vi ste novinar?
- Ne...
396
00:31:03,842 --> 00:31:06,178
...ja sam inspektor Dave Toschi, policija.
397
00:31:06,345 --> 00:31:09,848
Mogu li razgovarati s vašom decom,
sa svakim posebno...
398
00:31:10,015 --> 00:31:12,768
...po mogućnosti, nasamo?
- Upravo su gledali ubistvo.
399
00:31:13,352 --> 00:31:14,770
Razumem.
400
00:31:14,937 --> 00:31:17,815
- Činilo se da su pijani.
- Da, nosio je krpu.
401
00:31:17,981 --> 00:31:20,317
Prišao je oko auta.
Nešto je brisao.
402
00:31:20,484 --> 00:31:22,319
Jesi li mu vidio lice?
403
00:31:22,486 --> 00:31:25,739
Jesam, skoro jesam.
404
00:31:26,907 --> 00:31:29,243
Možeš li se setiti
kako je izgledao?
405
00:31:30,828 --> 00:31:32,162
Normalno.
406
00:31:32,329 --> 00:31:34,248
- Da.
- Normalno?
407
00:31:38,752 --> 00:31:42,047
S.F. Chronicle San Fran. Calif.
Hitno predati uredniku
408
00:31:42,214 --> 00:31:43,841
Hitno predati uredniku
409
00:31:46,927 --> 00:31:50,347
Tri dana kasnije
San Francisco, California
410
00:31:57,020 --> 00:32:00,733
"Govori vam Zodiac.
Ja sam ubio taksi vozača...
411
00:32:00,899 --> 00:32:04,319
...prošle noći na ukrštanju ulice
Washington i ulice Maple.
412
00:32:04,486 --> 00:32:07,322
Kao dokaz, prilažem
delić njegove okrvavljene košulje.
413
00:32:07,489 --> 00:32:12,077
Ja sam isti čovjek koji je sredio
one iz severnog dela zaliva.
414
00:32:12,244 --> 00:32:16,623
Da je policija ispravno pretražila park,
mogla me je uloviti...
415
00:32:16,790 --> 00:32:19,710
...umesto što je na putu
održavala moto-trke".
416
00:32:19,877 --> 00:32:21,336
- Gospodo.
- Dave.
417
00:32:21,503 --> 00:32:23,797
Paul, gde je košulja?
418
00:32:24,882 --> 00:32:26,467
Tamo, šefe.
419
00:32:27,676 --> 00:32:31,263
- Krpa o kojoj su pričala deca.
- Zato je prešao na prednje sedište.
420
00:32:31,430 --> 00:32:33,724
- Je li ovo u popisu?
- Pa, šta misliš?
421
00:32:33,891 --> 00:32:36,059
Potvrđena su
ubistva u Valleju i Napi.
422
00:32:36,226 --> 00:32:38,812
- Postaje gore.
- Roberte, koji je rok?
423
00:32:40,063 --> 00:32:41,690
Kako misli, "postaje gore"?
424
00:32:42,065 --> 00:32:43,400
Pročitaj zadnji deo.
425
00:32:43,567 --> 00:32:45,819
"Školska deca su dobra meta.
426
00:32:45,986 --> 00:32:48,113
Mislim da ću jednog jutra
pobiti celi autobus.
427
00:32:48,280 --> 00:32:49,781
Prvo pucati u prednju gumu...
428
00:32:49,948 --> 00:32:52,576
...zatim klince, jednog po jednog
kada budu hrlili napolje."
429
00:32:52,743 --> 00:32:54,912
Ko pokriva autobuse,
odeljenje prevoza?
430
00:32:55,078 --> 00:32:56,955
- Školski odbor.
- U redu.
431
00:32:57,122 --> 00:32:59,458
Trebam otiske tvog osoblja,
zbog eliminacije.
432
00:32:59,625 --> 00:33:02,252
Ima li ikoga ko
nije dirao pisma?
433
00:33:06,506 --> 00:33:08,759
Mogu vam dati brojeve telefona
sa mog stola.
434
00:33:08,926 --> 00:33:10,719
Trebamo uporedne za krv i tkaninu.
435
00:33:10,886 --> 00:33:13,680
Nazvaću i otpremiti pisma
za Sherwood u Sacramento.
436
00:33:13,847 --> 00:33:17,100
Dave, još nešto.
Je li istina da imaju otisak s taksija?
437
00:33:17,267 --> 00:33:19,937
Da, delomično, u krvi.
438
00:33:20,437 --> 00:33:22,981
- No, ovo nije za objavu.
- Nije, ma daj, hajde.
439
00:33:23,774 --> 00:33:25,943
Hej, ja sam.
440
00:33:26,109 --> 00:33:27,945
Je li rekao da imaju otisak?
441
00:33:29,238 --> 00:33:30,656
Delomičan.
442
00:33:33,825 --> 00:33:37,913
- Nosi pištolj kao Bullitt.
- Ne, McQueen je to pokupio od Toschija.
443
00:33:38,080 --> 00:33:41,541
Misli da će Zodiac poslati još jednu
zagonetku? Ja kažem Zodiac će...
444
00:33:41,708 --> 00:33:44,670
Isusa ti Hrista.
Šta radiš?
445
00:33:44,836 --> 00:33:48,006
Opet radiš ono o čemu smo pričali.
Ono što ne volim.
446
00:33:48,173 --> 00:33:49,633
- Praviš se...
- Oh, važnim.
447
00:33:49,800 --> 00:33:50,842
Da.
448
00:33:51,009 --> 00:33:52,803
U dogovoru s policijom San Franciska...
449
00:33:52,970 --> 00:33:56,556
...objavićemo Zodiacovo pismo,
bez dela gde preti deci.
450
00:33:56,723 --> 00:33:58,642
Ne želimo
izazvati paniku.
451
00:33:58,809 --> 00:34:01,853
Od vas tražim da ovo
ostane poverljivo.
452
00:34:02,020 --> 00:34:06,108
Nastavite s uobičajenim poslom.
Hvala svima.
453
00:34:21,498 --> 00:34:24,501
Pripremio sam ti šargarepu, celer
i maslac od kikirikija.
454
00:34:24,668 --> 00:34:27,838
- Tata, ne moraš me čekati.
- Znam.
455
00:34:28,839 --> 00:34:30,757
Bok, Shirley.
456
00:34:35,012 --> 00:34:39,182
Znate šta? Znate šta?
Ipak ću ja da ga odvestim, dobro?
457
00:34:39,349 --> 00:34:40,726
Hajde.
458
00:34:42,978 --> 00:34:47,941
Deset sati kasnije - Sacramento, CA
Ured za kriminalno istraživanje
459
00:34:58,452 --> 00:34:59,745
Šta je to?
460
00:35:00,078 --> 00:35:03,206
Slični oblici malog slova "r".
461
00:35:12,007 --> 00:35:14,259
- A ovo?
- Ti, čekaš u hodniku...
462
00:35:14,426 --> 00:35:17,345
...ako nastaviš da brbljaš.
Moram dase usredsredim.
463
00:35:17,512 --> 00:35:21,057
- Oprosti.
- I to se ubraja u brbljanje.
464
00:35:31,485 --> 00:35:34,237
Postoje slični oblici
malog slova "r".
465
00:35:38,742 --> 00:35:40,744
Moramo objaviti pretnju autobusima.
466
00:35:41,328 --> 00:35:44,331
- Sjebaće nas.
- Već smo sjebani.
467
00:35:44,498 --> 00:35:46,583
Upravo smo krenuli s
"Rutinskog pucanja u taksistu"...
468
00:35:46,750 --> 00:35:48,627
...na "Masovni ubica preti deci."
469
00:35:55,300 --> 00:35:56,593
URED
PROVERE DOKUMENATA
470
00:35:56,760 --> 00:35:59,554
Ubica Zodiac
stigao je u San Francisco...
471
00:35:59,721 --> 00:36:02,724
Policija San Francisca
to potvrđuje večeras...
472
00:36:02,891 --> 00:36:04,893
...njegovim poslednjim
podrugljivim pismom...
473
00:36:05,060 --> 00:36:08,104
...u kojem tvrdi da je ubio
taksistu Paula Stinea.
474
00:36:08,271 --> 00:36:11,733
Zodiac preti da će, citiram,
"Pobiti školski autobus...
475
00:36:11,900 --> 00:36:15,403
...i pobiti decu
kad budu izlazila. "
476
00:36:18,740 --> 00:36:21,243
Ako mislite da znate ko
je Zodiac...
477
00:36:21,409 --> 00:36:25,538
...nazovite novopostavljenu
liniju policije San Francisca.
478
00:36:29,501 --> 00:36:32,545
Naziva sebe "Zodiac"
Mogući latentni homoseksualac.
479
00:36:33,672 --> 00:36:37,133
Dvanaest sati kasnije - San Francisco,
California
480
00:36:42,305 --> 00:36:43,932
Moramo poslati policiju na ulice.
481
00:36:48,728 --> 00:36:51,564
Konferencija za štampu je u četiri.
Nešto im moramo dati.
482
00:36:51,731 --> 00:36:55,026
Koordiniramo sa školskim odborima,
očekujemo napredak.
483
00:36:55,193 --> 00:36:57,404
- Što stvarno imamo?
- Obasuti smo.
484
00:36:57,570 --> 00:37:00,365
Kad je nova linija zauzeta,
zovu centralu.
485
00:37:00,532 --> 00:37:04,369
- Imaš li ozbiljnih sumnjivaca?
- 90 svakog sata. Već ih je 500.
486
00:37:04,536 --> 00:37:07,622
- Možeš li smanjiti izbor?
- Voleo bih, kad bih mogao...
487
00:37:07,789 --> 00:37:09,082
Ubistva, molim ostanite na vezi.
488
00:37:09,249 --> 00:37:13,211
Ostanite na vezi. Moramo im reći
da svi radimo na ovom.
489
00:37:13,378 --> 00:37:17,257
- Koliko mi ljudi možeš dodeliti?
- Tebe i Billa, ponedeljak je dan škole.
490
00:37:17,424 --> 00:37:19,050
Znam, imam tri kćeri.
491
00:37:19,217 --> 00:37:22,470
- Da, znam. Gdje je Armstrong?
- Zove Vallejo.
492
00:37:22,637 --> 00:37:24,389
Dobacujemo lopticu, Jack.
493
00:37:24,556 --> 00:37:27,058
Želim sastanak s Michaelom Mageauom.
494
00:37:27,225 --> 00:37:28,518
Ne može, napustio je grad.
495
00:37:28,685 --> 00:37:31,688
Nestao je jedini svedok koji je
Zodiacu video lice?
496
00:37:31,855 --> 00:37:34,774
Dok je bio u bolnici,
dovodili smo ljude na prepoznavanje.
497
00:37:34,941 --> 00:37:37,110
- Nakon što je izašao, nestao je.
- Stvarno? Zašto?
498
00:37:37,277 --> 00:37:39,612
Mislim da nije želeo
da bude umešan.
499
00:37:39,779 --> 00:37:41,865
Pošalji nam sve što imaš.
500
00:37:42,032 --> 00:37:44,826
Taj put vodi u oba smera.
501
00:37:44,993 --> 00:37:47,537
Nama treba onaj otisak
koji si pokupio u taksiju...
502
00:37:47,704 --> 00:37:50,040
...a mi smo trebali biti uključeni
u rukopisu.
503
00:37:50,206 --> 00:37:52,250
Izvinjavam se.
Sve se događalo tako brzo.
504
00:37:52,417 --> 00:37:55,045
Koga moram da tražim
za saradnju u Napi?
505
00:37:55,211 --> 00:37:56,463
Potraži Kena Narlowa.
506
00:37:56,629 --> 00:37:58,631
Trebali smo biti uključeni
u rukopis.
507
00:37:58,798 --> 00:38:01,259
Izvinjavam se.
Sve se događalo tako brzo.
508
00:38:01,426 --> 00:38:03,636
- Trebaće nam vaše fotografije.
- Ne mogu vam pomoći.
509
00:38:03,803 --> 00:38:05,972
Ne želim ulaziti
u pravne stvari...
510
00:38:06,139 --> 00:38:08,391
Ne, ne, mi nismo bili na
mestu zločina.
511
00:38:08,558 --> 00:38:11,895
Čuvar parka je doslovno sve
pokupio o deci za izlet.
512
00:38:12,061 --> 00:38:14,731
- Sve što imamo su otisci Walkersica.
- Čega?
513
00:38:14,898 --> 00:38:19,194
Otisci čizama do, i sa mjesta zločina,
Walkersice broj 44.
514
00:38:19,360 --> 00:38:22,071
Vojničke čizme koje se
prodaju u prodavaonicama vojne opreme.
515
00:38:22,238 --> 00:38:24,282
Za hodanje
po krilima aviona.
516
00:38:24,449 --> 00:38:26,910
Mogu se kupiti samo uz
posebno vojno odobrenje...
517
00:38:27,076 --> 00:38:29,120
...što znači da bi mogao biti vojnik.
518
00:38:29,287 --> 00:38:31,623
- Jeste li izdvojili taj profil sa liste?
- Da.
519
00:38:31,790 --> 00:38:33,333
- A oni u Valleju?
- To ne znam.
520
00:38:33,500 --> 00:38:35,376
Ne radim u Valleju, radim ovde.
521
00:38:35,543 --> 00:38:39,380
- Trebam fotografije takvih čizama.
- Naravno, ako mi pošalješ rukopis.
522
00:38:39,547 --> 00:38:41,216
Zar nije poslao ured provere?
523
00:38:41,382 --> 00:38:43,176
Nije, Vallejo ih ima, mi ne.
524
00:38:43,343 --> 00:38:46,763
Tražiću ured provere...
Zaboravi, poslaću ti telefaksom.
525
00:38:46,930 --> 00:38:48,556
Još nemamo telefaks.
526
00:38:48,723 --> 00:38:51,142
- U redu, šaljem poštom.
- I mi šaljemo poštom.
527
00:38:51,309 --> 00:38:54,437
Nazovi Mulanaxa u Valleju.
Možda može nabaviti šapirograf.
528
00:38:54,604 --> 00:38:57,440
- Dobro.
- Zašto, zar nemate foto iz matrice?
529
00:38:57,607 --> 00:38:59,943
Trebali bi čekati
jer nemaju faks.
530
00:39:00,109 --> 00:39:01,653
Mi isto nemamo faks.
531
00:39:01,819 --> 00:39:04,948
- Pokušavam da se koordinišemo.
- Jeste li zvali Solano?
532
00:39:05,114 --> 00:39:06,783
Zašto bih zvao Solano?
533
00:39:06,950 --> 00:39:10,161
Ono dvoje klinaca ubijenih prošlog
Božića su iz Solana.
534
00:39:10,328 --> 00:39:13,331
- Mislio sam da su iz Valleja.
- Prešli su granicu okruga.
535
00:39:13,498 --> 00:39:16,793
- Morate koordinisati i sa njima.
- U redu.
536
00:39:16,960 --> 00:39:19,629
Bille? Možemo li popričati?
537
00:39:23,675 --> 00:39:25,718
Gde si video ovog tipa?
538
00:39:26,553 --> 00:39:28,972
Javili su nam da tragamo
za crnim odraslim muškarcem...
539
00:39:29,138 --> 00:39:30,431
Gde je bio?
540
00:39:30,598 --> 00:39:33,518
Ulica Jackson. Kretao se na istok.
Na sredini bloka.
541
00:39:33,685 --> 00:39:36,437
- Tri minute od ubistva?
- Više-manje.
542
00:39:36,604 --> 00:39:39,274
- Vi ste se kretali istočno ili zapadno?
- Zapadno.
543
00:39:39,440 --> 00:39:41,109
Istom ulicom, zapadno.
544
00:39:41,276 --> 00:39:43,987
Taksi je bio jedan blok
jugozapadno?
545
00:39:44,153 --> 00:39:45,196
Tačno.
546
00:39:45,363 --> 00:39:47,991
- Jeste li usporili?
- Naravno da jesmo.
547
00:39:48,157 --> 00:39:50,326
Dispečer je javio da
se radi o crncu.
548
00:39:50,493 --> 00:39:51,661
To je bilo ispravljeno.
549
00:39:51,828 --> 00:39:54,372
Ne, u to vreme još nije.
550
00:39:54,539 --> 00:39:58,334
Tip je bio belac. Nije se žurio.
Kretao se kao klada.
551
00:39:58,501 --> 00:40:01,212
Kako to misliš,
"kretao se kao klada"?
552
00:40:02,463 --> 00:40:05,091
- Klatio se.
- Zdepast? Kratko ošišan?
553
00:40:06,175 --> 00:40:07,635
Da, tačno tako.
554
00:40:08,928 --> 00:40:12,348
Bio je mrak,
Tip je nosio tamnu jaknu.
555
00:40:12,515 --> 00:40:15,727
- Nije se moglo...
- Mogao je biti sav krvav.
556
00:40:17,353 --> 00:40:19,022
Jeste li ga zaustavili?
557
00:40:21,274 --> 00:40:22,859
Jeste li razgovarali sa njim?
558
00:40:23,443 --> 00:40:25,403
- Da? Ne?
- Ne.
559
00:40:26,195 --> 00:40:28,031
Moraš do crtača.
560
00:40:28,197 --> 00:40:30,700
Moramo poslati nov crtež,
i to brzo.
561
00:40:33,995 --> 00:40:35,038
Dva dana kasnije - San Francisco,
California
562
00:40:35,329 --> 00:40:36,831
Petoro ubijenih na području
San Francisca...
563
00:40:36,998 --> 00:40:38,624
...svako ubistvo, ubica...
564
00:40:38,791 --> 00:40:41,044
"Jednog jutra, pobiću
školski autobus"
565
00:40:41,210 --> 00:40:43,296
Policija San Francisca...
566
00:40:44,589 --> 00:40:47,216
Ove nedelje koncert Stonesa...
567
00:40:47,383 --> 00:40:49,385
Nova pisma od Zodiaca...
568
00:40:49,552 --> 00:40:52,638
...primili su u gradskoj upravi
San Francisco Chronicla.
569
00:40:53,097 --> 00:40:55,683
Nazire se. Ne nazire se.
570
00:40:55,850 --> 00:40:58,686
- Jesi li uzeo u obzir teoriju vode?
- Šta?
571
00:40:58,853 --> 00:41:02,148
Svaki se napad odvija u blizini
vode, ili imena na bazi vode.
572
00:41:02,315 --> 00:41:05,318
- To je tvoja teorija vode?
- Jezero Berryessa. Izvori Blue Rocka.
573
00:41:05,485 --> 00:41:07,737
- Jezero Herman.
- Washington i Cherry?
574
00:41:09,822 --> 00:41:12,450
- Misliš?
- Ne.
575
00:41:12,617 --> 00:41:14,952
Čitam knjigu,
Istraga ubistva...
576
00:41:15,119 --> 00:41:16,746
...napisao, LeMoyne Snyder...
- "LeMoyne".
577
00:41:16,913 --> 00:41:18,289
Piše da tražiš pravilnosti.
578
00:41:18,456 --> 00:41:21,626
Ovaj slučaj ne možeš promatrati
tipičnom policijskom metodom.
579
00:41:21,793 --> 00:41:24,086
- Zašto ne?
- Imaš četiri mesta zločina:
580
00:41:24,253 --> 00:41:27,089
Solano, Vallejo, Berryessa i ovde.
581
00:41:27,256 --> 00:41:31,010
Nema iskoristivih otisaka u prva tri,
kao ni u kasnijim?
582
00:41:31,177 --> 00:41:34,597
Vrhunski zločinac dolazi u grad i
ostavlja latentan krvavi trag. Kako?
583
00:41:34,764 --> 00:41:36,933
Pod pretpostavkom da
su rukavice njegove...
584
00:41:37,099 --> 00:41:39,393
...ubije taksistu
i onda ih skine?
585
00:41:39,560 --> 00:41:40,603
Znači, nije njegov otisak?
586
00:41:40,770 --> 00:41:43,815
Možda si negde propustio stvar.
Stvar je u prvom napadu.
587
00:41:43,981 --> 00:41:46,567
- David Faraday i Betty Jensen.
- Oboje su ubijeni.
588
00:41:46,734 --> 00:41:49,070
Od tada,
uspeva ubiti samo devojke.
589
00:41:49,237 --> 00:41:51,489
- Ne da nije mogao.
- Ne da nije mogao.
590
00:41:51,656 --> 00:41:55,243
Mageau preživi, Ferrin umire.
Hartnell preživi, Shepard umire.
591
00:41:55,409 --> 00:41:58,538
Toliko je zaokupljen ženom,
da propusti da ubije muškarca.
592
00:41:58,704 --> 00:42:01,040
Plus, svi su parovi
i u parku ljubavi.
593
00:42:01,207 --> 00:42:02,917
- Paul Stine nije.
- Tačno.
594
00:42:03,084 --> 00:42:05,253
Taksista, samac se ne uklapa.
595
00:42:05,419 --> 00:42:07,129
Ne uklapa se.
596
00:42:07,630 --> 00:42:10,258
Pa, zašto ga Zodiac ubija?
597
00:42:12,760 --> 00:42:14,887
Napušta uhodanu stazu.
598
00:42:24,480 --> 00:42:26,607
- Da?
- Neko ko se predstavio kao Zodiac...
599
00:42:26,774 --> 00:42:28,609
...nazvao je policiju Oaklanda.
600
00:42:28,776 --> 00:42:29,819
Dva dana kasnije - San Francisco,
California, 22. oktobra 1969.
601
00:42:29,986 --> 00:42:32,029
Rekao je da će se javiti u jutarnju
emisiju Jima Dunbara za tri sata.
602
00:42:32,196 --> 00:42:35,116
- Na televiziju?
- Traži Melvina Bellija da ga savetuje.
603
00:42:35,283 --> 00:42:37,743
U redu, u redu.
Hajdemo da probudimo Melvina.
604
00:42:40,288 --> 00:42:41,664
Keks u obliku životinja?
605
00:42:41,831 --> 00:42:43,457
U fioci.
606
00:42:43,624 --> 00:42:45,251
Jesu li stakla otporna na metke?
607
00:42:45,418 --> 00:42:47,837
Jesu, Melvin.
Ne trebaš da se kriješ odpozadi.
608
00:42:48,004 --> 00:42:52,008
Tip je snajperista, može me
nanjušiti u trenutku.
609
00:42:52,174 --> 00:42:55,511
- Jesi li siguran da želiš to?
- Ne brinite za mene, inspektore.
610
00:42:55,678 --> 00:42:57,847
Biću dobro čim se upali rasveta.
611
00:42:58,014 --> 00:42:59,932
Tip je tražio moju pomoć.
612
00:43:00,099 --> 00:43:02,268
Tip za kojeg brinete
da vas je nanjušio?
613
00:43:02,435 --> 00:43:05,688
Šta je ovo, keks?
614
00:43:05,855 --> 00:43:07,940
Dragi Bože, čistiš li ti ovaj auto?
615
00:43:08,107 --> 00:43:12,445
Sranje. I ostale su stanice
dobile dojavu.
616
00:43:21,412 --> 00:43:24,165
Odveži mu jezik.
Uveri ga da se nađete.
617
00:43:24,332 --> 00:43:28,252
Budeš li imao priliku, predlažemo
staru crkvu Sv. Marije.
618
00:43:28,419 --> 00:43:29,837
Pratićete poziv?
619
00:43:30,004 --> 00:43:32,798
Trebate ga zadržati
na liniji petnaest minuta.
620
00:43:32,965 --> 00:43:35,843
To možemo, zar ne, Jim?
621
00:43:37,845 --> 00:43:41,515
- Petnaest sekundi. Oslobodite set.
- Oslobodite set.
622
00:43:46,395 --> 00:43:49,482
Evo ti, pijani pokvarenjače.
623
00:43:49,648 --> 00:43:52,151
Prekidamo emisiju da bi vam
javili sledeću vest.
624
00:43:52,318 --> 00:43:56,572
U ovoj specijalnoj emisiji pridružiće
nam se advokat Melvin Belli...
625
00:43:56,739 --> 00:43:59,784
...po ličnom zahtevu Zodiaca.
626
00:43:59,950 --> 00:44:01,952
Dovrši i odloži u sudoperu.
627
00:44:02,119 --> 00:44:04,914
- Dobro jutro, Melvine.
- Dobro jutro, Jime.
628
00:44:05,081 --> 00:44:08,292
Telefonske linije su otvorene.
G. Belli je ovde.
629
00:44:08,459 --> 00:44:11,420
- Da pomognem, Jime.
- Da. Da pomognete.
630
00:44:11,587 --> 00:44:17,093
Molimo gledaoce da ne zovu
kako bi Zodiac mogao dobiti vezu.
631
00:44:25,267 --> 00:44:27,812
Gledao sam vaše Zvezdane staze, sjajno.
632
00:44:27,978 --> 00:44:32,274
Šteta zbog serije.
Dobri ljudi.
633
00:44:32,441 --> 00:44:35,486
Ja često razmišljam da
se bavim samo glumom.
634
00:44:36,112 --> 00:44:38,114
- Kako se zvao vaš lik?
- Gorgan.
635
00:44:38,280 --> 00:44:40,407
Gorgan. Tako je.
636
00:44:41,408 --> 00:44:45,704
- Uključi snimanje. Snimaj.
- Jim, imamo poziv. Idemo uživo.
637
00:44:47,248 --> 00:44:48,999
Halo?
638
00:44:51,961 --> 00:44:54,797
Haloo? Ja sam Melvin Belli.
639
00:44:55,381 --> 00:44:57,299
S kim razgovaram?
640
00:44:57,466 --> 00:45:00,719
Govori vam Zodiac.
641
00:45:03,013 --> 00:45:07,101
Imate li manje zlokobno ime,
kojim vas mogu zvati?
642
00:45:08,853 --> 00:45:10,187
Sam.
643
00:45:10,354 --> 00:45:12,523
Sam.
644
00:45:12,694 --> 00:45:16,366
Možemo li se negde naći
i porazgovarati o ovome?
645
00:45:16,778 --> 00:45:20,114
Nađimo se na vrhu Fairmont Hotela.
646
00:45:20,156 --> 00:45:21,988
Sami ili ću skočiti...
647
00:45:22,088 --> 00:45:23,904
Pošaljite jedinicu u Fairmont Hotel.
648
00:45:24,004 --> 00:45:26,156
Sam.
- Da?
649
00:45:26,690 --> 00:45:30,110
Sam, mislite li da vam
treba medicinska pomoć?
650
00:45:30,277 --> 00:45:32,112
Medicinska, ne mentalna.
651
00:45:32,279 --> 00:45:34,489
Imate li problema sa zdravljem?
652
00:45:34,656 --> 00:45:36,324
Bolestan sam. Patim od glavobolje.
653
00:45:36,491 --> 00:45:38,159
Glavobolje?
654
00:45:38,326 --> 00:45:41,955
I ja bolujem od glavobolje, no pomogao
mi je hiropraktičar da prestanu.
655
00:45:42,497 --> 00:45:44,833
Ja ti mogu pomoći, Sam.
656
00:45:46,710 --> 00:45:48,044
Sam?
657
00:45:50,088 --> 00:45:51,840
Zna da prate poziv.
658
00:45:56,052 --> 00:45:59,556
Sam, želimo da znaš
da ne pratimo ovaj poziv.
659
00:45:59,723 --> 00:46:04,686
Dug je to i težak proces,
ne daje uspeha s kratkim pozivima.
660
00:46:09,983 --> 00:46:11,526
Sam?
661
00:46:13,361 --> 00:46:16,865
Ne pratimo ovaj poziv.
Imaš moju reč.
662
00:46:17,365 --> 00:46:18,617
U redu.
663
00:46:18,783 --> 00:46:22,329
Sam, moraš mi reći šta
te muči.
664
00:46:22,495 --> 00:46:26,791
Ne želim završiti u gasnoj komori.
Imam glavobolje. Kad ubijam, nemam ih.
665
00:46:26,958 --> 00:46:28,335
To je sjebano.
666
00:46:28,501 --> 00:46:31,379
Želiš preživeti, zar ne?
Pa, ovo je tvoja propusnica.
667
00:46:31,546 --> 00:46:33,423
Koliko dugo patiš
od glavobolja?
668
00:46:33,590 --> 00:46:36,092
Od kada sam ubio klinca.
669
00:46:36,526 --> 00:46:38,862
- Imaš li pomračenja?
- Da.
670
00:46:38,962 --> 00:46:42,694
Imaš li napadaje?
- Ne. Samo glavobolje.
671
00:46:42,794 --> 00:46:44,400
Jeste li već probali da nazovete
672
00:46:44,500 --> 00:46:47,072
kada je gost bio F. Lee Bailey
pred jedno dve, tri nedelje?
673
00:46:47,172 --> 00:46:48,198
Da.
674
00:46:48,298 --> 00:46:50,114
I zašto ste želeli razgovarati
sa gdinom Baileyom?
675
00:46:50,214 --> 00:46:53,056
Zašto želiš razgovarati samnom, Sam?
676
00:46:53,110 --> 00:46:55,154
- Ne želim da me povrede.
- Zašto li je nazvao?
677
00:46:55,320 --> 00:46:56,697
Hej, samo trenutak.
678
00:46:56,864 --> 00:46:58,907
Neće te povrediti ako
razgovaraš samnom.
679
00:46:59,074 --> 00:47:01,326
I nećeš završiti
u gasnoj komori.
680
00:47:01,493 --> 00:47:04,163
Ne mislim da će tražiti
smrtnu kaznu.
681
00:47:04,329 --> 00:47:08,333
Trebali bi pitati državnog tužioca.
Želiš li da to učinim, Sam?
682
00:47:08,500 --> 00:47:11,712
Želiš li da razgovaram
s državnim tužiocem?
683
00:47:15,340 --> 00:47:16,842
Šta si rekao, Sam?
684
00:47:18,051 --> 00:47:19,678
Ništa nisam rekao.
685
00:47:19,845 --> 00:47:22,431
Čuli smo vrisak.
686
00:47:23,015 --> 00:47:25,642
Bila je to moja glavobolja.
687
00:47:25,809 --> 00:47:29,521
Zvuči kao da trpiš
veliki bol.
688
00:47:29,688 --> 00:47:33,567
Boli me glava, bolestan sam.
689
00:47:34,401 --> 00:47:35,569
Ubiću ih.
690
00:47:36,653 --> 00:47:38,864
- U redu.
- Ubiću te klince!
691
00:47:39,031 --> 00:47:41,158
Fantastično.
692
00:47:43,285 --> 00:47:44,703
Sam?
693
00:47:46,246 --> 00:47:48,749
Nađimo se, i razgovarajmo,
samo nas dvojica.
694
00:47:49,499 --> 00:47:50,542
U redu.
695
00:47:50,709 --> 00:47:53,170
Može li u staroj Crkvi Sv. Marije
u kineskoj četvrti?
696
00:47:53,337 --> 00:47:58,508
Ne. Ispred robne kuće
St. Vincent De Paul u 10:30.
697
00:47:58,675 --> 00:48:00,802
Vidimo se tamo.
698
00:48:02,179 --> 00:48:04,181
Pazi na sebe, Sam.
699
00:48:28,455 --> 00:48:33,460
Ti bokca, vi ste stručnjaci u
organizovanju tajnih sastanaka.
700
00:48:33,794 --> 00:48:35,128
Belli, ovde.
701
00:48:37,422 --> 00:48:42,719
Ne želim završiti u gasnoj komori.
Imam glavobolje. Kad ubijam, nemam ih.
702
00:48:42,886 --> 00:48:45,222
Ne, to nije on.
703
00:48:45,389 --> 00:48:48,308
Glas, glas je previsok.
Premlad.
704
00:48:48,475 --> 00:48:50,936
U redu.
Hvala što ste došli, Bryan.
705
00:48:52,104 --> 00:48:54,272
U redu je. Mogu sam.
706
00:49:00,195 --> 00:49:04,449
Našli su ga. Naš tip iz robne kuće
koji se nije pojavio, zvao je iz ludnice.
707
00:49:04,616 --> 00:49:08,996
Operaterka sa centrale policije Oaklanda
tvrdi da je imao dublji glas.
708
00:49:09,162 --> 00:49:13,458
Calmer. Mogao je stvarno biti on.
709
00:49:19,589 --> 00:49:21,967
"Dakle, menjam način
sakupljanja robova.
710
00:49:22,134 --> 00:49:23,427
Dve ipo nedelje kasnije
San Francisco, California
711
00:49:23,593 --> 00:49:26,471
Više neću objaviti kad
ubijem nekoga.
712
00:49:26,638 --> 00:49:29,725
Izgledaće kao rutinske pljačke,
ubistva iz besa...
713
00:49:29,891 --> 00:49:32,644
...nekoliko lažnih nesreća i tako dalje.
714
00:49:32,811 --> 00:49:36,231
Policija me nikada neće uloviti.
Premudar sam za njih.
715
00:49:36,398 --> 00:49:40,110
Izgledam kao na poternici,
samo kad obavljam svoju stvar.
716
00:49:40,277 --> 00:49:43,071
Ostalo vreme,
sasvim sam drugačiji.
717
00:49:43,238 --> 00:49:48,118
Neću vam odati kakvu masku nosim,
kad budem ubijao.
718
00:49:48,285 --> 00:49:50,996
Još nisam ostavio otiske iza sebe...
719
00:49:51,163 --> 00:49:53,623
...bez obzira što policija tvrdi suprotno.
720
00:49:53,790 --> 00:49:56,960
Nosim prozirne navlake za prste.
721
00:49:57,127 --> 00:50:01,715
Dvostruki sloj avionskog lepka
preko vrhova prstiju.
722
00:50:01,882 --> 00:50:06,011
Uživam ubadati plave svinje.
Hej, plava svinjo, bio sam u parku.
723
00:50:06,178 --> 00:50:11,683
Koristili ste vatrogasne sirene da biste
prikrili zvuk vaših prikradajućih patrola.
724
00:50:11,850 --> 00:50:15,520
Hej, svinjo, ne ljuti li te što
ti je nos upao u govna?
725
00:50:16,354 --> 00:50:19,691
Ako vi murjaci verujete da ću
smaknuti autobus kao što sam najavio...
726
00:50:19,858 --> 00:50:23,653
...zavređujete te rupe u glavi."
727
00:50:25,197 --> 00:50:27,365
Morate pogledati ovo.
728
00:50:30,035 --> 00:50:32,245
"Uzmite vreću đubriva
od amonijum-nitrata...
729
00:50:32,412 --> 00:50:36,541
...3,78 litra kuhinjskog ulja i nabacite na to
nekoliko vreća šodera..."
730
00:50:36,708 --> 00:50:38,210
- U redu.
- Radi se o bombi.
731
00:50:38,376 --> 00:50:39,628
Moramo pozvati vojsku...
732
00:50:39,794 --> 00:50:42,631
...i proveriti može li uspeti
ovaj eksperiment.
733
00:50:43,256 --> 00:50:44,925
Još jedna zagonetka.
734
00:50:46,885 --> 00:50:49,638
- Kad je ovo stiglo?
- Jutros.
735
00:50:49,804 --> 00:50:51,890
- Nameravate objaviti?
- Roberte.
736
00:50:53,767 --> 00:50:55,644
Treba nam piće.
737
00:50:59,856 --> 00:51:01,441
Hvala.
738
00:51:03,068 --> 00:51:06,404
Pričaj mi o sebi.
Jesi li oženjen?
739
00:51:06,571 --> 00:51:09,741
Razveden. Dvoje dece.
740
00:51:10,075 --> 00:51:11,910
Kako provodiš slobodno vreme?
741
00:51:13,328 --> 00:51:15,330
Volim da čitam.
742
00:51:15,830 --> 00:51:17,916
- Uživam u knjigama.
- To su iste stvari.
743
00:51:18,083 --> 00:51:20,669
Zašto kopaš po mom smeću?
744
00:51:23,755 --> 00:51:27,801
Vratićemo se na to. Kako si
znao da će poslati još jednu zagonetku?
745
00:51:27,968 --> 00:51:29,094
Pogađao sam.
746
00:51:29,719 --> 00:51:32,055
- Pogađao.
- Prva je bila lagana.
747
00:51:32,222 --> 00:51:34,391
U redu, ovo se više ne može ignorisati.
748
00:51:34,557 --> 00:51:36,184
Šta to piješ?
749
00:51:36,351 --> 00:51:38,228
To je Aqua Velva.
750
00:51:38,395 --> 00:51:40,438
Ne bi ti bila šala,
da to probaš.
751
00:51:50,782 --> 00:51:52,993
Ko je rešio zagonetku?
752
00:51:53,952 --> 00:51:57,998
Bračni par koji voli enigme.
Pa, šta nam to govori o Zodiacu?
753
00:51:58,623 --> 00:52:01,584
- Nije nikakav stručnjak.
- Točno, jednostavan zamenjivački kod...
754
00:52:01,751 --> 00:52:03,962
...kakve smo rešavali
u izviđačima.
755
00:52:04,129 --> 00:52:07,757
- A je 1, B je 2.
- Nismo svi bili u izviđačima, Roberte.
756
00:52:07,924 --> 00:52:10,802
Nije teško.
Moraš znati gde početi.
757
00:52:10,969 --> 00:52:13,972
- U prvoj zagonetki...
- Nosiš to sa sobom?
758
00:52:14,139 --> 00:52:16,641
- Zašto?
- Nema razloga.
759
00:52:16,850 --> 00:52:19,853
Koji je najčešći suglasnik u
engleskom jeziku?
760
00:52:20,520 --> 00:52:21,896
- Suglasnik?
- Dvostruko L.
761
00:52:22,063 --> 00:52:23,898
- Dvostruko L.
- Jednu reč...
762
00:52:24,065 --> 00:52:26,693
...koju znamo da će koristiti
bar jednom?
763
00:52:26,860 --> 00:52:28,028
- "Kill." (Ubiti)
- Tačno, "kill." (Ubiti)
764
00:52:28,194 --> 00:52:31,781
Hardeni su tražili dvostruke simbole,
koje su pronašli ovde i ovde...
765
00:52:31,948 --> 00:52:34,075
...ispred svih su isti simboli.
766
00:52:34,242 --> 00:52:38,246
Reč od 4 slova koja se ponavlja i završava
sa dvostrukim simbolom za slovo L.
767
00:52:38,413 --> 00:52:41,583
- Kako misle da je reč "kill"...
- Imamo K, i I...
768
00:52:41,750 --> 00:52:43,084
...i to je početak.
769
00:52:43,251 --> 00:52:46,755
Kako ideš s A je 1, B je 2,
do rešenja ove stvari?
770
00:52:46,921 --> 00:52:50,300
Na isti način kao i ja.
Odeš u knjižaru.
771
00:52:52,969 --> 00:52:54,971
U ovoj knjizi...
772
00:52:55,138 --> 00:52:59,058
...pisac predstavlja u uvodu
jednostavan zamenjivački kod.
773
00:52:59,225 --> 00:53:02,145
8 od 26 simbola koje navodi
nalaze se u zagonetki.
774
00:53:02,312 --> 00:53:05,148
Ali simboli nisu slova.
Tu su i ovi srednjevekovni.
775
00:53:05,315 --> 00:53:07,484
I ja sam pomislio da su srednjevekovni.
776
00:53:08,568 --> 00:53:12,280
No, pronašao sam kod pisan
u srednjem veku. Pogodi kako se zove.
777
00:53:12,447 --> 00:53:14,199
Alfabet zodiaca.
778
00:53:16,117 --> 00:53:17,827
Isuse.
779
00:53:18,703 --> 00:53:20,914
- Šta očekuješ iz ovoga?
- Šta?
780
00:53:21,080 --> 00:53:24,751
U čemu je kvaka? Ovo je dobar
posao za svakog osim tebe.
781
00:53:27,545 --> 00:53:29,547
Kako misliš "posao"?
782
00:53:32,467 --> 00:53:34,761
Hej. Idemo u krevet.
783
00:53:34,928 --> 00:53:37,972
Odmah ću.
Moram da telefoniram.
784
00:53:50,109 --> 00:53:52,111
- Halo?
- Bill?
785
00:53:52,403 --> 00:53:54,739
U Californiji nema puno podruma.
786
00:53:54,906 --> 00:53:56,407
"Podrum za kasnije korišćenje."
787
00:53:56,824 --> 00:53:58,409
Tako je.
788
00:53:58,576 --> 00:54:03,248
Javiću da Vallejo i Napa provere
s gradskim arhitektima. Naspavaj se.
789
00:54:03,414 --> 00:54:05,208
Da, naravno.
790
00:54:14,133 --> 00:54:17,345
Mesec ipo dana kasnije
San Francisco, California
791
00:54:17,512 --> 00:54:19,973
"Dragi Melvin,
govori ti Zodiac.
792
00:54:20,557 --> 00:54:22,600
Želim ti srećan Božić.
793
00:54:22,767 --> 00:54:26,271
Jedino što od tebe tražim
je da mi pomogneš.
794
00:54:26,437 --> 00:54:29,983
Pomoć ne mogu tražiti,
jer ova stvar u meni mi ne dozvoljava."
795
00:54:30,149 --> 00:54:31,192
Hvala.
796
00:54:31,359 --> 00:54:34,612
"Jako mi je teško
kontrolisati to...
797
00:54:34,779 --> 00:54:38,366
...i bojim se da ću ponovno
izgubiti kontrolu i ubiti devetu...
798
00:54:38,533 --> 00:54:40,201
...možda i desetu žrtvu."
799
00:54:40,368 --> 00:54:42,537
Melvine, pokušava dopreti do tebe.
800
00:54:42,704 --> 00:54:47,458
Apsolutno. Inspektori, pismo je poslao
direktno na moju adresu.
801
00:54:47,625 --> 00:54:50,586
Poziv za pomoć,
upućen kao lično pismo.
802
00:54:50,753 --> 00:54:53,006
Zato ste kontaktirali Chronicle.
803
00:54:53,172 --> 00:54:56,092
Narod ima pravo znati. Toddy?
804
00:54:56,259 --> 00:54:59,262
- Kad je pismo stiglo?
- Sredinom prošle nedelje.
805
00:54:59,442 --> 00:55:01,946
Bio sam na Safariju.
806
00:55:02,046 --> 00:55:03,820
Gospodo, šta ste radili na Božić?
807
00:55:03,920 --> 00:55:06,240
Gledate u to.
- Afriku morate videti.
808
00:55:06,340 --> 00:55:11,526
Kolevka civilizacije
Fascinantni ljudi. Lepota. Divljina.
809
00:55:11,626 --> 00:55:15,400
Vratimo se ubici koji vam je pisao.
- Da, naravno.
810
00:55:15,439 --> 00:55:17,466
Verujem da je pismo
napisao...
811
00:55:17,633 --> 00:55:20,302
...jer nije uspeo doći do mene
ni u emisiju, ni ovde.
812
00:55:20,469 --> 00:55:22,888
- Pokušao vas je kontaktirati ovde?
- Više puta.
813
00:55:23,055 --> 00:55:25,224
Nije me bilo.
No razgovarao je s domaćicom.
814
00:55:25,390 --> 00:55:27,559
- Nije ostavio broj.
- Oprezan je.
815
00:55:27,726 --> 00:55:29,895
- Ljutite li se ako razgovaram s njom?
- Ni malo.
816
00:55:30,062 --> 00:55:32,439
Prava priča nalazi se u pismu.
817
00:55:32,606 --> 00:55:34,524
- Vraćam se.
- Da.
818
00:55:34,691 --> 00:55:37,486
- Ona je tamo.
- Inspektor Toschi...
819
00:55:37,653 --> 00:55:41,031
...verujem da je ovo prozor
u njegovu dušu.
820
00:55:41,198 --> 00:55:42,950
Prinuđen je da ubija.
821
00:55:43,116 --> 00:55:46,828
Makar pokušavao ignorisati,
to je njegov nagon, u krvi mu je.
822
00:55:46,995 --> 00:55:49,831
Moguće.
Moguće i da voli publicitet.
823
00:55:52,584 --> 00:55:56,505
Dva ipo meseca kasnije
Autoput 132 kraj Modesta, California
824
00:55:56,672 --> 00:55:58,298
22. mart 1970.
825
00:56:33,500 --> 00:56:39,381
Nisam vas želeo uplašiti,
ali zadnji vam se točak klima.
826
00:56:39,548 --> 00:56:41,216
- Stvarno?
- Ako želite...
827
00:56:41,383 --> 00:56:43,802
...mogu ga pričvrstiti.
828
00:56:46,430 --> 00:56:50,475
- Ako vam nije teško.
- Pa, nikada dovoljno opreza.
829
00:57:24,634 --> 00:57:27,429
- Gotovo.
- Hvala.
830
00:57:27,596 --> 00:57:30,307
Nema problema. Laka vam noć.
831
00:57:34,436 --> 00:57:36,062
U redu je.
832
00:58:29,950 --> 00:58:31,493
Jeste li dobro?
833
00:58:33,161 --> 00:58:35,455
Da. Da, dobro smo.
834
00:58:36,498 --> 00:58:40,919
Gore nego što sam mislio.
Mogu vas odvesti do servisa.
835
00:58:44,256 --> 00:58:45,632
U redu.
836
00:58:51,763 --> 00:58:54,140
U redu je. Hajdemo.
837
00:59:01,398 --> 00:59:04,609
Nisam znao da imate bebu.
838
00:59:05,235 --> 00:59:07,278
Oh, smeta li vam?
839
00:59:08,279 --> 00:59:10,365
Što više, to bolje.
840
00:59:19,916 --> 00:59:22,669
Ne biste smeli pušiti. Loša navika.
841
00:59:29,009 --> 00:59:31,469
Prošli smo pored benzinske pumpe.
842
00:59:31,636 --> 00:59:33,638
Nije bila otvorena.
843
00:59:37,851 --> 00:59:40,979
Vi uvek idete okolo
i pomažete drugima noću?
844
00:59:41,146 --> 00:59:44,315
Kad završim sa njima,
moja im pomoć više ne treba.
845
00:59:47,485 --> 00:59:48,945
U redu je.
846
00:59:49,112 --> 00:59:51,322
Pre nego te ubijem...
847
00:59:51,489 --> 00:59:54,117
...baciću tvoju bebu kroz prozor.
848
01:00:09,215 --> 01:00:12,802
Molim vas! Ne!
849
01:00:17,891 --> 01:00:19,392
Stajala je uz put.
850
01:00:19,559 --> 01:00:21,269
- Mahala mi je.
- Šta se dogodilo?
851
01:00:21,436 --> 01:00:24,355
Kaže da je iskočila iz auta.
Pronašao sam je ovakvu.
852
01:00:24,522 --> 01:00:27,525
- Šta je?
- Molim vas, rekao je...
853
01:00:27,692 --> 01:00:29,778
- Sve će biti u redu.
- Pokušao me je ubiti.
854
01:00:30,487 --> 01:00:33,114
- Moja beba!
- Gde je njena beba?
855
01:00:33,281 --> 01:00:35,450
Nije bila sa njom kad sam stao.
856
01:00:35,617 --> 01:00:37,285
Gde je vaša beba?
857
01:00:43,666 --> 01:00:45,335
Isuse.
858
01:00:52,717 --> 01:00:55,720
- Sakrili ste je?
- U slučaju da se vrati.
859
01:01:03,561 --> 01:01:05,230
MODESTO BEE
860
01:01:06,064 --> 01:01:08,650
Žena tvrdi da ju je
Zodiac zarobio
861
01:01:10,026 --> 01:01:11,402
"Govori vam Zodiac.
862
01:01:11,569 --> 01:01:12,612
Mesec dana kasnije
San Francisco, California
863
01:01:12,779 --> 01:01:15,073
Usput, jeste li proverili
prošlu zagonetku koju sam vam poslao?
864
01:01:15,240 --> 01:01:18,409
Malo me zanima na koliko je sada
ucenjena moja glava.
865
01:01:18,576 --> 01:01:21,871
Nadam se da ne krivite mene
za ubistvo onog plavog gada...
866
01:01:22,038 --> 01:01:23,081
Zodiac šalje novo pismo
...deseta žrtva.
867
01:01:23,248 --> 01:01:24,999
...i bomba u policijskoj stanici...
868
01:01:25,166 --> 01:01:27,752
...makar sam govorio da ću tako
ubiti decu. "
869
01:01:27,961 --> 01:01:29,003
"Govori vam Zodiac.
870
01:01:29,462 --> 01:01:30,505
Osam dana kasnije
San Francisco, California
871
01:01:30,672 --> 01:01:33,049
Voleo bih videti nekoliko
lepih Zodiac bedževa kako kruže gradom.
872
01:01:33,216 --> 01:01:35,134
Svi nose te bedževe...
873
01:01:35,301 --> 01:01:38,471
...kao "mir", "crna moć",
"Melvin ždere gumu" i tako dalje.
874
01:01:38,638 --> 01:01:41,557
I mene bi razveselilo da vidim toliko
ljudi da nose moj bedž.
875
01:01:41,724 --> 01:01:42,767
Dva meseca kasnije
San Francisco, California
876
01:01:42,934 --> 01:01:45,144
- Molim vas, bez prostih. "
- "Govori vam Zodiac.
877
01:01:45,311 --> 01:01:46,896
Zodiac tvrdi da je ubio
policajca.
878
01:01:47,063 --> 01:01:51,276
Ubio sam čoveka u parkiranom autu
kalibrom .38. Zodiac - 12, policija - 0.
879
01:01:51,442 --> 01:01:54,612
Mapa priložena ovoj zagonetki
otkriće vam gde je bomba.
880
01:01:54,779 --> 01:01:58,116
Do iduće jeseni morate je iskopati. "
881
01:02:00,451 --> 01:02:01,869
"Govori vam Zodiac.
882
01:02:02,036 --> 01:02:05,707
Nisam sretan, jer vi ne želite
nositi Zodiac bedževe.
883
01:02:05,873 --> 01:02:08,501
Imam listu,
na prvom su mestu žena i njena beba...
884
01:02:08,668 --> 01:02:09,711
Četiri nedelje kasnije
San Francisco, California
885
01:02:09,877 --> 01:02:11,296
...koju sam vozio pre
nekoliko meseci...
886
01:02:11,462 --> 01:02:14,132
...završilo je tako, da sam joj spalio auto
ne mestu gde sam ih našao."
887
01:02:14,299 --> 01:02:16,592
Više nećemo objavljivati
njegova pisma?
888
01:02:16,759 --> 01:02:20,972
Nova politika, plavci žele da stanemo
i vidimo kako će reagovati.
889
01:02:21,139 --> 01:02:25,143
Četiri pisma u tri mjeseca
i ovo je prva napomena o Kathleen Johns?
890
01:02:25,309 --> 01:02:30,023
- Jako čudno.
- To je zato, jer je seronja.
891
01:02:31,024 --> 01:02:32,525
Kako to misliš?
892
01:02:33,776 --> 01:02:35,153
Ti ne znaš?
893
01:02:36,738 --> 01:02:41,534
Dobrodošli, odložite stvari.
Idemo dole pet redova pa levo.
894
01:02:41,701 --> 01:02:44,078
Tražimo Modesto Bee
iz marta.
895
01:02:44,245 --> 01:02:47,081
Stajaću ovde i pokušati
da ne povraćam.
896
01:02:47,331 --> 01:02:49,375
Levo.
897
01:02:50,418 --> 01:02:52,795
- Šta tražim?
- Kathleen Johns.
898
01:02:52,962 --> 01:02:57,675
Možda da izvadiš Chron...
Nema veze, ja ću.
899
01:02:58,259 --> 01:03:01,012
Pogledajmo ponovno ovo
pismo, deo o Kathleen Johns.
900
01:03:01,179 --> 01:03:02,847
Koje nam činjenice daje.
901
01:03:03,264 --> 01:03:05,808
- Oteti žena i beba.
- Činjenica.
902
01:03:08,311 --> 01:03:10,813
- Spaljeni auto.
- U redu, sada...
903
01:03:12,106 --> 01:03:14,192
...pogledajmo članak iz Beea.
904
01:03:15,234 --> 01:03:16,944
Primetili?
905
01:03:17,111 --> 01:03:19,071
Već je sve objavljeno u članku.
906
01:03:19,238 --> 01:03:20,907
Događalo se to i ranije.
907
01:03:22,283 --> 01:03:24,494
Policajca Radeticha,
ubio je dok je sedeo u autu.
908
01:03:24,660 --> 01:03:26,954
Zodiac tvrdi da je ubio
nekoga dok su bili u autu.
909
01:03:27,121 --> 01:03:31,542
Nekoliko dana nakon objave ovog članka.
Policija je već privela nekoga.
910
01:03:31,709 --> 01:03:33,544
Ovo nije bio Zodiac...
911
01:03:33,711 --> 01:03:36,881
...ali, ipak je to pripisao sebi,
jer želi privući pažnju štampe.
912
01:03:37,048 --> 01:03:39,050
- Ukrao je i njegov simbol.
- Šta?
913
01:03:39,217 --> 01:03:42,887
Ako ti pokažem nešto,
obećaj da nećeš nikome reći?
914
01:03:43,054 --> 01:03:47,058
- Kome bih rekao?
- U redu, imaš pravo. U redu.
915
01:03:53,898 --> 01:03:55,900
Ovo je jedino mesto gde
se reč i simbol...
916
01:03:56,067 --> 01:03:58,069
...pojavljuju zajedno pre slova.
917
01:03:58,236 --> 01:04:01,572
- Tip je uzeo logo sa sata.
- Kako neko, ko je ubio trinaest...
918
01:04:01,739 --> 01:04:04,742
Tvrdi da je ubio trinaest ljudi,
ali koje možemo potvrditi?
919
01:04:04,909 --> 01:04:08,246
Tri u Valleju, jedan
u Berryessi, taksistu. To je to.
920
01:04:10,164 --> 01:04:12,542
Bobby, izgledaš gotovo razočarano.
921
01:04:13,501 --> 01:04:16,128
Šef nas sve skida sa autobusa.
922
01:04:16,712 --> 01:04:20,174
- Nazad na redovan posao.
- Nešto će već ispasti.
923
01:04:20,341 --> 01:04:24,887
Ništa već četiri meseca.
Prvo je razvezao jezik, a sada...
924
01:04:25,054 --> 01:04:27,848
Možda smo ga poterali u zaklon.
925
01:04:28,057 --> 01:04:29,767
Možda ga više nema.
926
01:04:30,560 --> 01:04:33,563
Ubistvo kod ukrštanja Height sa Fillmore.
Tamo je muškarac...
927
01:04:33,729 --> 01:04:36,440
- Srećan ti rođendan, Bille.
- Hvala.
928
01:04:38,025 --> 01:04:43,823
11. oktobra 1970. - San Francisco,
California - Ugao Washingtonske i Cherry
929
01:04:46,117 --> 01:04:48,661
Smeta li te kad
te ljudi zovu, mali?
930
01:04:48,828 --> 01:04:51,205
Smeta li tebi kad
te ljudi zovu, retardirani?
931
01:04:51,372 --> 01:04:54,166
- Niko me ne zove tako.
- Tačno.
932
01:04:54,333 --> 01:04:57,128
Kao guverner,
obećavam da ću koristiti sav svoj uticaj...
933
01:04:57,295 --> 01:04:58,963
Dve ipo nedelje kasnije
San Francisco, California
934
01:04:59,130 --> 01:05:02,133
...da se ubica Darlene Ferrin
privede pravdi.
935
01:05:02,300 --> 01:05:07,054
Verujem da neki tragovi
u ubistvu Darlene Ferrin nisu bili uočeni.
936
01:05:07,221 --> 01:05:09,223
- Njeno je ubistvo bilo sa predumišljajem.
- Ko je to?
937
01:05:09,390 --> 01:05:12,143
Florence Douglas, gradonačelnica Valleja.
Kandidatkinja za guvernerku.
938
01:05:12,310 --> 01:05:14,979
Policija nije imala
novčana sredstva...
939
01:05:15,146 --> 01:05:16,689
...ili, da, sklonost...
940
01:05:16,856 --> 01:05:20,776
Sajonara, policijskoj pomoći.
Dobro obavljeno, Flo.
941
01:05:20,943 --> 01:05:24,155
Daje li mi neko nadimke, ili...?
942
01:05:24,405 --> 01:05:27,700
- Misliš, retardirani?
- Da.
943
01:05:28,492 --> 01:05:29,952
Ne.
944
01:05:34,123 --> 01:05:38,878
Sranje. Jebi ga. Bože moj. Isuse.
945
01:05:42,173 --> 01:05:45,926
Reci da ovo nije delić okrvavljene
košulje! Jebi ga! Jebena li sranja!
946
01:05:46,093 --> 01:05:48,512
Osećam u kostima
da žudite za mojim imenom
947
01:05:48,679 --> 01:05:52,183
Zato ću vam odati trag.
Pa ipak, zašto kvariti zabavu?
948
01:05:52,349 --> 01:05:53,726
"Sretna vam noć veštica".
949
01:05:55,352 --> 01:05:59,190
Paul, ti si ga nazvao
latentnim homoseksualcem...
950
01:05:59,356 --> 01:06:04,195
...u nekoliko svojih članaka.
- Dave. Želim pištolj.
951
01:06:05,696 --> 01:06:07,364
Pištolj?
952
01:06:11,702 --> 01:06:13,370
Ti si u Herb Caenu.
953
01:06:13,537 --> 01:06:17,458
"Istraga Paula Averyja donela mu je
opomenu od Zodiaca:
954
01:06:17,625 --> 01:06:18,959
"Gotov si."
955
01:06:19,126 --> 01:06:22,463
Kao posledica, više novinara
nosi bedž s porukom:
956
01:06:22,630 --> 01:06:24,632
"Ja nisam Paul Avery."
957
01:06:24,799 --> 01:06:26,967
Mogao bi ovo prodati.
Dobro bi prošao.
958
01:06:27,134 --> 01:06:30,137
Traje zatišje, od kada su objavili
pretnju na moj život.
959
01:06:30,304 --> 01:06:34,183
Imam naznake za neke tragove.
Ima neki tip dole, pored reke.
960
01:06:34,350 --> 01:06:36,519
Večeras ga idem posetiti.
Želiš li se pridružiti?
961
01:06:36,685 --> 01:06:39,897
Ne, imam sastanak.
962
01:06:40,064 --> 01:06:42,441
- Stvarno?
- Ko je taj tip?
963
01:06:42,608 --> 01:06:46,570
On želi ostati anoniman,
a ja želim ostati nepoznat.
964
01:06:46,737 --> 01:06:49,698
Sjajno ćemo se slagati.
965
01:06:57,289 --> 01:06:59,583
Zdravo. Dobro veče.
Zdravo. Tražim Melanie.
966
01:06:59,750 --> 01:07:03,754
- Mlada dama što sedi sama.
- Hvala.
967
01:07:09,635 --> 01:07:10,970
Vi ste Melanie.
968
01:07:11,136 --> 01:07:12,972
- A vi, Robert.
- Da.
969
01:07:13,138 --> 01:07:16,100
Glynnis mi je puno pričala o vama.
970
01:07:16,267 --> 01:07:18,227
- Pijete vino, sjajno.
- Pijem.
971
01:07:18,394 --> 01:07:20,938
Sjajno, kasnim li puno?
972
01:07:21,564 --> 01:07:24,483
Samo nekoliko minuta,
i ja sam upravo stigla.
973
01:07:24,650 --> 01:07:27,278
Saobraćajna gužva.
Bio sam u streljani.
974
01:07:27,444 --> 01:07:29,613
Glynnis kaže da ste vi crtač.
975
01:07:29,780 --> 01:07:31,156
Oh, da.
976
01:07:31,323 --> 01:07:33,826
- Pa, što tražite na strelištu?
- Čitam.
977
01:07:33,993 --> 01:07:38,080
Uzmite još...
Trebate još salveta.
978
01:07:38,789 --> 01:07:40,749
Radite sa Glynnis.
979
01:07:40,916 --> 01:07:43,168
- U stvari, radim za nju.
- Za nju?
980
01:07:43,335 --> 01:07:45,004
Oh, pa...
981
01:07:46,589 --> 01:07:48,591
Moja se deca plaše Glynnis.
982
01:07:48,757 --> 01:07:49,883
Kao i ja.
983
01:07:53,387 --> 01:07:56,390
- Dakle, strelište?
- Oh, mi smo... Radim na...
984
01:07:56,557 --> 01:07:58,100
- Jesi li čula za Zodiaca?
- Jesam.
985
01:07:58,267 --> 01:08:00,436
Radim sa...
Znaš li tko je Paul Avery?
986
01:08:00,603 --> 01:08:03,439
- Zvuči poznato.
- Pisac kome preti Zodiac.
987
01:08:03,606 --> 01:08:07,318
- Da, to sam videla na televiziji.
- Pa, ja radim blizu njega...
988
01:08:07,484 --> 01:08:11,822
...večeras je trebao potražiti
anonimnog dojavljivača iz Riversidea.
989
01:08:12,531 --> 01:08:13,991
Gde je Riverside?
990
01:08:14,700 --> 01:08:16,118
U blizini Los Angelesa.
991
01:08:16,827 --> 01:08:20,122
Mislim da Paul ne zna
koliko je daleko.
992
01:08:21,957 --> 01:08:23,917
Zvuči nekako opasno.
993
01:08:25,169 --> 01:08:28,172
Da. Kako to misliš?
994
01:08:28,339 --> 01:08:30,591
Rekao si da se radi
o anonimnoj dojavi, tačno?
995
01:08:30,758 --> 01:08:32,092
Da.
996
01:08:32,259 --> 01:08:36,096
Mogla bi biti zamka.
Mogao bi biti Zodiac.
997
01:08:37,348 --> 01:08:39,683
Zar ne misliš da je nekako glupo?
998
01:08:39,850 --> 01:08:42,561
Da, da. Paul nosi pištolj.
999
01:08:46,190 --> 01:08:49,610
Znaš li šta je ovde dobro?
1000
01:08:50,778 --> 01:08:52,696
Nikada nisam bio ovde.
1001
01:08:54,907 --> 01:08:57,409
Pasta, špageti?
1002
01:08:58,577 --> 01:09:00,704
Želite li naručiti?
1003
01:09:01,872 --> 01:09:04,541
Ja ću pene,
u kremastom sosu sa votkom.
1004
01:09:04,708 --> 01:09:06,335
Naravno.
1005
01:09:11,215 --> 01:09:12,925
Možete nam dati još minut?
1006
01:09:14,968 --> 01:09:16,553
Imaš li sitniša?
1007
01:09:16,720 --> 01:09:19,181
Oh, čekaj. Ne, čekaj, stani.
1008
01:09:19,348 --> 01:09:22,267
- Ništa. Samo penny.
- Treba ti za telefon?
1009
01:09:22,434 --> 01:09:26,271
Da, znaš, kad si rekla
da bi Zodiac...?
1010
01:09:26,438 --> 01:09:29,733
Kad si rekla da bi moglo biti opasno,
Pomislio sam da je opasno i...
1011
01:09:29,900 --> 01:09:30,943
- Glupo?
- Glupo.
1012
01:09:31,110 --> 01:09:36,240
Pomislio sam da bih trebao nazvati
njegovu ženu i proveriti.
1013
01:09:38,242 --> 01:09:39,785
Ja imam nešto sitnog.
1014
01:09:58,720 --> 01:10:01,974
U redu, rekla je da će
javiti čim se čuju.
1015
01:10:02,140 --> 01:10:04,476
- Dobro.
- Da.
1016
01:10:04,768 --> 01:10:09,273
Melanie, trebao bih da pođem kući
i da čekam poziv.
1017
01:10:11,775 --> 01:10:14,528
Je li ovo neki jeftin plan
da me odvučeš svojoj kući?
1018
01:10:15,946 --> 01:10:17,489
Šta? Ne.
1019
01:10:19,741 --> 01:10:21,952
Idem po hranu za poneti.
1020
01:10:23,537 --> 01:10:24,872
Halo!
1021
01:10:40,679 --> 01:10:43,974
Zdravo! Trebam da se ovde
nađem sa nekim.
1022
01:11:01,825 --> 01:11:03,493
Ima li šta?
1023
01:11:06,580 --> 01:11:08,957
- Ne moraš ostati.
- Šališ se?
1024
01:11:09,875 --> 01:11:13,003
Najzanimljiviji sastanak
koji sam imala.
1025
01:11:17,215 --> 01:11:18,258
- Paul?
- Robert?
1026
01:11:18,425 --> 01:11:19,926
- Da.
- Sediš li?
1027
01:11:20,093 --> 01:11:23,096
- Da.
- Ovo nećeš verovati.
1028
01:11:23,263 --> 01:11:24,973
- Dave.
- U bizarnom preokretu...
1029
01:11:25,140 --> 01:11:26,892
...lovina je postala lovac.
1030
01:11:27,059 --> 01:11:30,771
Novinar San Francisco Chronicla
i Zodiacova meta, Paul Avery...
1031
01:11:30,937 --> 01:11:33,106
...tvrdi da je otkrio
novu informaciju...
1032
01:11:33,273 --> 01:11:36,943
...o jedinom nerešenom ubistvu
u istoriji okruga Riverside...
1033
01:11:37,110 --> 01:11:40,530
...ubistvo u južnoj Californiji iz 1966...
1034
01:11:40,697 --> 01:11:44,284
...za koje Avery smatra da je
prva Zodiacova žrtva.
1035
01:11:44,451 --> 01:11:45,786
- Šta?
- Nije te pozvao?
1036
01:11:45,952 --> 01:11:48,455
- Stani.
- Ubica iz Riversidea poslao je štampi...
1037
01:11:48,622 --> 01:11:51,708
...pisma koja sam predao
uredu za proveru dokumenata.
1038
01:11:51,875 --> 01:11:53,794
Šta su vam rekli stručnjaci?
1039
01:11:53,960 --> 01:11:55,670
Potvrdili su moju sumnju.
1040
01:11:55,837 --> 01:11:58,048
Rukopis je Zodiacov.
1041
01:11:58,215 --> 01:12:00,258
Kako je došao do
dokaza iz Riversidea?
1042
01:12:00,425 --> 01:12:02,719
Odneo je to u Sherwood,
a nije nas obavestio.
1043
01:12:02,886 --> 01:12:06,598
- Jasno ti je koliko je to loše?
- Kako znamo da je trag pravi?
1044
01:12:06,765 --> 01:12:11,228
Pravi je. Znaš li kako znam?
Jer sam video na TV- u.
1045
01:12:12,687 --> 01:12:16,066
18. novembra 1970.
1046
01:12:17,567 --> 01:12:19,861
Dave? Zdravo.
1047
01:12:20,028 --> 01:12:22,489
Mela Nicolaija poznaješ.
Radi na slučaju.
1048
01:12:22,656 --> 01:12:23,990
Mel, ponovno se susrećemo.
1049
01:12:24,157 --> 01:12:27,452
Može li mi neko objasniti,
zašto novosti čitam iz štampe...
1050
01:12:27,619 --> 01:12:29,621
...umesto da me vi zovete?
1051
01:12:29,788 --> 01:12:31,373
- Zajebali su nas.
- Dave, da, molim te.
1052
01:12:31,540 --> 01:12:33,959
Tvoje se ime povlači po novinama.
Ljudi pričaju.
1053
01:12:34,126 --> 01:12:37,170
Nikad ne govorim o istrazi koja traje,
i tačka. Jasno, Ken?
1054
01:12:37,337 --> 01:12:40,715
Dave? Hej. Zdravo. Paul Avery.
1055
01:12:40,882 --> 01:12:44,886
- Možete li me vi gospodo, povesti?
- Loša ideja, Paul.
1056
01:12:45,053 --> 01:12:48,598
Nateraće me da uzmem taksi,
a idemo na isto mesto.
1057
01:12:48,765 --> 01:12:51,101
Dame i gospodo,
Hvala što ste odabrali PSA.
1058
01:12:51,268 --> 01:12:53,603
- Pošteno. Pošteno.
- Molimo sednite na svoja mesta.
1059
01:12:53,770 --> 01:12:56,273
Upamtite, mesta za pušače
samo u zadnjih šest redova.
1060
01:12:56,439 --> 01:12:58,567
Uživajte u letu.
1061
01:13:01,784 --> 01:13:03,119
Dva sata kasnije
Riverside, California
1062
01:13:03,122 --> 01:13:04,282
Cross? Zdravo.
- Da.
1063
01:13:04,382 --> 01:13:06,652
Detektiv David Toschi, SFPD.
- Kako ste?
1064
01:13:06,752 --> 01:13:08,282
Hvala što ste nas dočekali.
1065
01:13:08,382 --> 01:13:10,862
Nema problema.
Čujem da imate neke spise za nas.
1066
01:13:10,962 --> 01:13:12,484
Pokazat ću vam svoje. Vi meni vaše.
1067
01:13:12,584 --> 01:13:14,862
Frisco?
- Tako je. San Francisco.
1068
01:13:15,484 --> 01:13:17,030
Ken Narlow iz Napae.
- Ken.
1069
01:13:17,130 --> 01:13:18,862
Mel Nicolai, Pravosuđe.
- Mel.
1070
01:13:18,962 --> 01:13:19,904
Evo šta znamo.
1071
01:13:20,004 --> 01:13:22,568
Cheri Jo Bates
studentkinja iz Riversidea.
1072
01:13:22,668 --> 01:13:26,988
30. juna 1966.
učila je u biblioteci.
1073
01:13:27,088 --> 01:13:30,904
Nakon zatvaranja, napušta bibliotekuu
s nepoznatim muškarcem u 21:00.
1074
01:13:30,964 --> 01:13:34,626
Njeno je telo nađeno idućeg jutra
u parku, izbodena do smrti.
1075
01:13:34,694 --> 01:13:36,114
Auto joj je onesposobljen.
1076
01:13:36,214 --> 01:13:39,156
Neko je prčkao po razvodniku,
auto neće da upali.
1077
01:13:39,256 --> 01:13:41,652
Taj neko se vrati,
ponudi pomoć.
1078
01:13:41,752 --> 01:13:43,904
Poput Kathleen Johns.
- Ko?
1079
01:13:44,004 --> 01:13:46,652
Žena izvan Modesta,
moguća Zodiacova žrtva.
1080
01:13:46,752 --> 01:13:50,282
Možda. Moglo bi biti.
Imam podatke, tu u njenom spisu.
1081
01:13:50,382 --> 01:13:51,568
Dobro.
1082
01:13:51,593 --> 01:13:54,830
Priznanje pisano mašinom
primili su u Riverside Press-Enterpriseu...
1083
01:13:54,997 --> 01:13:57,499
...29. novembra,
mesec dana nakon Batesova ubistva.
1084
01:13:57,666 --> 01:13:59,334
Objavili su ga.
1085
01:14:01,086 --> 01:14:03,922
"Ja nisam bolestan. Ja sam lud.
No, to neće prekinuti igru.
1086
01:14:04,089 --> 01:14:06,174
Ovo treba objaviti
kako bi svi mogli da pročitaju."
1087
01:14:06,341 --> 01:14:09,553
Želi da se objavi, zove to igrom.
To bi mogao biti naš dečko.
1088
01:14:09,720 --> 01:14:12,723
Šest meseci kasnije, policija,
žrtvin otac i štampa...
1089
01:14:12,889 --> 01:14:14,850
...svi su primili ovo.
1090
01:14:19,479 --> 01:14:21,523
Dvostruka poštarina, kao i Zodiac.
1091
01:14:21,690 --> 01:14:22,733
BATES JE MORALA UMRETI
1092
01:14:22,899 --> 01:14:25,777
Ovo su povezali sa
Zodiacovim pismima?
1093
01:14:25,944 --> 01:14:27,654
To i ploču sa stola.
Don.
1094
01:14:27,821 --> 01:14:32,618
Domar je pronašao ovo nekoliko
meseci kasnije.
1095
01:14:37,247 --> 01:14:41,376
Rez. Čisti. Ako crveno - očisti. Krv štrca.
Kaplje. Curi; po njenoj novoj haljini.
1096
01:14:41,543 --> 01:14:44,921
Sharewood je ustanovio da se
rukopis na drvu podudara?
1097
01:14:45,839 --> 01:14:47,883
Ko urezuje vlastiti rukopis?
1098
01:14:48,050 --> 01:14:51,595
Da budem iskren, ne vidim podudarnost
između naših i vaših pisama.
1099
01:14:51,762 --> 01:14:54,598
Kako je Paul Avery
došao do ovih primeraka?
1100
01:14:54,765 --> 01:14:57,809
Ja sam mu ih dao. Razgovarali smo
sat vremena preko telefona.
1101
01:14:57,976 --> 01:15:01,188
- I rekao sam mu da ćete biti tu.
- Rekli ste mu za naš sastanak?
1102
01:15:01,355 --> 01:15:03,774
Da. Rekao sam mu
da mi ne mislimo da je to Zodiac.
1103
01:15:03,940 --> 01:15:06,860
U redu, samo trenutak.
Vi mislite da ovo nije Zodiac?
1104
01:15:07,027 --> 01:15:08,528
Imamo svog osumnjičenog.
1105
01:15:08,695 --> 01:15:11,573
Još uvek nemamo dovoljno dokaza,
no sigurni smo da je on.
1106
01:15:11,740 --> 01:15:14,618
Ako mislite da nije Zodiac,
zašto ste išta dali Averyju?
1107
01:15:14,785 --> 01:15:17,412
- Pokušavam sarađivati.
- Vi tako sarađujete...
1108
01:15:17,579 --> 01:15:19,414
...pružajući informacije novinarima?
1109
01:15:19,581 --> 01:15:22,376
Sharwood tvrdi da se
rukopis podudara. Tačno?
1110
01:15:22,542 --> 01:15:26,046
Pretpostavimo da je vaš tip sredio
Cheri Jo. Upisao priznanje.
1111
01:15:26,213 --> 01:15:29,466
Zodiac to pročita iz novina,
napiše pismo i preuzme na sebe.
1112
01:15:29,633 --> 01:15:33,678
- To je već pre znao da uradi.
- Sad i vi imate sve što i mi.
1113
01:15:33,845 --> 01:15:37,182
Po meni, vi momci,
niste nigde stigli.
1114
01:15:37,349 --> 01:15:39,434
Muljaža, gospodo. Muljaža.
1115
01:15:39,601 --> 01:15:42,229
Briga me šta govori.
Ovo može da bude Z.
1116
01:15:42,395 --> 01:15:45,357
Problem je u tome što cela
država misli isto.
1117
01:15:45,524 --> 01:15:48,610
Imaš agenta za odnose s štampom.
Razgovaraj sa njim.
1118
01:15:51,446 --> 01:15:53,615
Došao sam u miru.
Ne tražim nevolje. Dave.
1119
01:15:53,782 --> 01:15:56,660
- Sada ne želim razgovarati sa tobom.
- Samo radim svoj posao.
1120
01:15:56,827 --> 01:15:59,538
Ma stvarno, pa sada ja ne mogu svoj.
1121
01:15:59,704 --> 01:16:03,416
Sjebani smo količinom dojava,
a ti izludio celu Californiu.
1122
01:16:03,583 --> 01:16:06,837
Sa svih strana me napadaju,
Napa, Vallejo, tužilaštvo...
1123
01:16:07,003 --> 01:16:09,631
...a Riverside tvrdi da
pucam u prazno!
1124
01:16:09,798 --> 01:16:11,967
Cheri Jo Bates je bila poklon,
ja sam vam to dao.
1125
01:16:12,134 --> 01:16:14,219
Ti i Armstrong je
nikada ne biste našli.
1126
01:16:14,386 --> 01:16:16,471
Možda nije Zodiac.
Je li to tebi bitno?
1127
01:16:16,638 --> 01:16:20,016
Riverside sada možda neće moći
optužiti njihovog osumnjičenog?
1128
01:16:20,183 --> 01:16:22,853
Dok ja kopam po grmlju,
pokušavam ga isterati.
1129
01:16:23,019 --> 01:16:25,772
- U ovome smo zajedno.
- Nismo mi zajedno ni u čemu.
1130
01:16:25,939 --> 01:16:28,150
- Ne želim da si podižem pritisak.
- Dečko.
1131
01:16:28,316 --> 01:16:30,110
Meni je poslao preteće pismo.
1132
01:16:30,277 --> 01:16:34,197
Hej, Bullitt. Prošla je godina ipo.
Hoćeš li uloviti jebenog tipa, ili ne?
1133
01:16:38,118 --> 01:16:40,328
- Jebi se.
- Sav srećan.
1134
01:16:40,495 --> 01:16:42,497
Trebao si da mi javiš, Paul.
1135
01:16:48,044 --> 01:16:49,713
Hvala.
1136
01:16:53,008 --> 01:16:58,013
Novi tragovi u Zodiacovim ubistvima
Veza sa ubistvom u Riversideu
1137
01:17:02,559 --> 01:17:04,185
- Jesi li video ovo?
- Nažalost.
1138
01:17:04,352 --> 01:17:07,188
Eto nama svakog ludaka u Californiji.
1139
01:17:08,023 --> 01:17:10,901
- Ja sam Zodiac.
- Kako ste ubili žrtve?
1140
01:17:11,067 --> 01:17:13,945
Puškom. Ne, čekićem.
1141
01:17:14,112 --> 01:17:17,032
Dopušteno mi je da kažem
samo da je zaposlen u vladi.
1142
01:17:17,198 --> 01:17:20,035
- Ko vam je dao dopuštenje?
- To je sve što mi je dopušteno da kažem.
1143
01:17:20,201 --> 01:17:22,287
Samo pacov poput Andrea...
1144
01:17:22,454 --> 01:17:24,748
...može da seče
žrtvama ruke.
1145
01:17:24,914 --> 01:17:27,167
Zodiac svojim žrtvama
ne seče ruke.
1146
01:17:27,334 --> 01:17:29,044
- Jeste li sigurni?
- Da, gospodine.
1147
01:17:29,210 --> 01:17:31,796
Travis i ja deset godina
radimo zajedno.
1148
01:17:31,963 --> 01:17:35,634
Zdrobio je nogu u nesreći,
tada počinju ubistva.
1149
01:17:35,800 --> 01:17:36,968
Slučajnost?
1150
01:17:37,135 --> 01:17:39,554
- Ne bih znao.
- Vi ste murjak. Razmislite.
1151
01:17:44,017 --> 01:17:47,312
Jeste li posumnjali da je
ubica Paul Avery?
1152
01:17:47,479 --> 01:17:48,688
Često.
1153
01:17:49,147 --> 01:17:50,899
Pio je Coors,
u ogromnim količinama.
1154
01:17:51,066 --> 01:17:54,319
Počeo je pričati o lovu na ljude.
Kao u onoj knjizi.
1155
01:17:54,486 --> 01:17:58,490
Rekao je da se može na pušku pričvrstiti
lampa da posluži kao noćni nišan.
1156
01:17:58,657 --> 01:17:59,908
To je rekao?
1157
01:18:00,617 --> 01:18:01,660
Osam meseci kasnije - Torrance,
California - 26. jula 1971.
1158
01:18:01,826 --> 01:18:03,620
Da. Ja sam ga upitao:
"Kako možeš izbeći da te ne ulove?"
1159
01:18:03,787 --> 01:18:07,749
Odgovorio je: "Lagano, ne postoji pravi
motiv za to".
1160
01:18:07,916 --> 01:18:11,753
Rekao je da će policiji slati pisma,
nazvati se Zodiac da zeza policiju.
1161
01:18:11,920 --> 01:18:15,799
- Leigh je volio zezati policiju.
- Sigurni ste da je rekao: "Zodiac"?
1162
01:18:15,965 --> 01:18:19,594
Jesam. Mislio sam da je ime glupo,
pa sam mu to rekao.
1163
01:18:19,761 --> 01:18:22,597
Ustao je uzrujan i rekao:
"Briga me šta ti misliš.
1164
01:18:22,764 --> 01:18:25,934
Već dugo razmišljam o tome.
To je ime koje ću koristiti."
1165
01:18:26,101 --> 01:18:29,312
Mislite da je dugo
razmišljao o tome?
1166
01:18:29,479 --> 01:18:32,774
Bio je ljut zbog gubitka
posla u školi.
1167
01:18:32,941 --> 01:18:35,902
Govorio je da će izrešetati
gume na autobusu...
1168
01:18:36,069 --> 01:18:38,363
...i skidati "mališane".
1169
01:18:38,530 --> 01:18:42,200
- Koristio je te reči?
- Tako sam upamtio.
1170
01:18:42,367 --> 01:18:46,913
Kasnije sam rekao ženi da ga više
ne želim videti. I nisam.
1171
01:18:47,080 --> 01:18:49,249
Još nešto, Leigh se bavi ronjenjem.
1172
01:18:49,666 --> 01:18:51,793
Nekoliko je puta
odlazio na jezero.
1173
01:18:51,960 --> 01:18:54,170
Jezero Berryessa?
Jeste li vi ikad pošli sa njim?
1174
01:18:54,337 --> 01:18:57,924
Nekoliko puta smo bili u ribolovu
u obližnjem potoku.
1175
01:18:58,091 --> 01:19:02,220
- Reci mu kad si shvatio.
- Pre godinu dana, u novinama...
1176
01:19:02,387 --> 01:19:04,764
...izašao je članak o Zodiacu.
1177
01:19:04,931 --> 01:19:07,600
Setio sam se svega.
Pokušao sam pozvati lokalnu policiju...
1178
01:19:07,767 --> 01:19:10,770
- Pustili su ga. Mislili su da je lud.
- Vi ste sigurni...
1179
01:19:10,937 --> 01:19:13,273
...da se razgovor koji ste
vodili o Zodiacu...
1180
01:19:13,439 --> 01:19:17,318
...dogodio 1. januara 1968.?
1181
01:19:17,485 --> 01:19:19,070
Nije moglo kasnije.
1182
01:19:19,237 --> 01:19:24,033
Prešao sam na drugi posao u L.A.
20. januara. Morao sam da se selim.
1183
01:19:24,200 --> 01:19:26,703
- To je moj problem. Taj tip...
- Arthur Leigh Allen?
1184
01:19:26,870 --> 01:19:30,874
Taj tip jednostavno ispriča celi zli plan
drugu sa pecanje, na Novu godinu?
1185
01:19:31,040 --> 01:19:33,334
Ne znam. Bio je besan.
Popio je.
1186
01:19:33,501 --> 01:19:36,004
Već neko vreme mislim na to.
Ne verujem.
1187
01:19:36,171 --> 01:19:38,423
Zašto nas Cheney
nije zvao ranije?
1188
01:19:38,590 --> 01:19:40,091
Proverio sam, zvao je.
1189
01:19:40,258 --> 01:19:43,386
Prvi zabeležen Allenov
razgovor sa policijom,
1190
01:19:43,553 --> 01:19:47,140
bio je u Pomoni, 10. januara, 1970.
izgubio se u arhivi.
1191
01:19:47,307 --> 01:19:50,393
Je li Cheney imao nešto protiv Allena?
Je li mu Allen ševio ženu?
1192
01:19:50,560 --> 01:19:55,315
Sve ćemo detaljno proveriti.
Ali kažem ti, tip mi se sviđa.
1193
01:19:55,899 --> 01:19:58,067
Izvucimo nešto uzoraka rukopisa.
1194
01:19:59,569 --> 01:20:02,864
Zdravo. Razgovarao sam sa Sherwoodom.
Imamo uzorke.
1195
01:20:03,031 --> 01:20:05,450
- Šta jedeš?
- Sendvič sa slaninom.
1196
01:20:07,327 --> 01:20:10,163
Čekovi su promašaj,
nema dovoljno rukopisa.
1197
01:20:10,330 --> 01:20:12,999
Nešto više u aplikacijama,
nedovoljno za potvrdu.
1198
01:20:13,166 --> 01:20:14,834
Ali dovoljno za sumnju.
1199
01:20:15,001 --> 01:20:18,338
- To je nejasno.
- Treba nam još uzoraka.
1200
01:20:18,880 --> 01:20:23,384
Naš je tip pervertit. Kad je Mel
tražio aplikaciju iz Valley Springsa...
1201
01:20:23,551 --> 01:20:26,220
...rekli su mu da je Allen otpušten zbog
diranja dece.
1202
01:20:26,387 --> 01:20:29,474
- "Diranja"?
- Ublaženi izraz.
1203
01:20:30,224 --> 01:20:33,478
- Šta želiš da uradimo?
- Može nekoliko telefonskih poziva.
1204
01:20:33,645 --> 01:20:36,147
- Nećeš više pomfrita?
- Uzmi.
1205
01:20:36,314 --> 01:20:40,068
Jeste li imali priliku pogledati
kopije Zodiacovih pisma?
1206
01:20:40,234 --> 01:20:42,654
Da, neke su stvari
stvarno jezive.
1207
01:20:42,820 --> 01:20:46,115
- Da, znamo.
- Jezive, poput Leigha.
1208
01:20:46,282 --> 01:20:48,910
Namerno pogrešno piše reči.
Misli da ispada smešan.
1209
01:20:49,077 --> 01:20:50,536
A rukopis?
1210
01:20:50,703 --> 01:20:53,498
Ne bih znao.
Zar nemate stručnjake za te stvari?
1211
01:20:53,665 --> 01:20:56,668
Naš čovek kaže da se
ne može utvrditi.
1212
01:20:56,834 --> 01:20:58,753
Možda je koristio drugu ruku.
1213
01:20:58,920 --> 01:21:02,757
Slova su preuredna da bi bila
pisana pogrešnom rukom.
1214
01:21:02,924 --> 01:21:05,343
- Ali ne za Leigha, tačno?
- Kako to misliš?
1215
01:21:05,510 --> 01:21:10,056
Jednako dobro piše s obje ruke.
Zar vi to niste znali?
1216
01:21:10,223 --> 01:21:12,558
U svakodnevnom životu,
Allen je lijevak.
1217
01:21:12,725 --> 01:21:15,561
Molbe za posao, pisma prijateljima,
i tako dalje.
1218
01:21:15,728 --> 01:21:18,398
Ali Zodiacova pisma piše
desnom rukom...
1219
01:21:18,564 --> 01:21:22,193
...da ispadne drugačiji rukopis
s kojim ne može biti povezan.
1220
01:21:22,360 --> 01:21:24,612
- Šefe, morate vidjeti tipa.
- Gdje je?
1221
01:21:24,779 --> 01:21:28,533
U Valleju. Radi za Union Oil u Pinoli.
Kao i njegov brat.
1222
01:21:28,700 --> 01:21:32,453
Posjetite ih obojicu. Obvezno nazovite
Mulanaxa. To je njegovo područje.
1223
01:21:32,620 --> 01:21:35,665
U redu, jer dobro smo prošli u Riversideu.
1224
01:21:35,957 --> 01:21:38,459
Suradnja, po svaku cijenu.
1225
01:21:41,254 --> 01:21:45,466
Dan kasnije - Rodeo, California
4. kolovoza 1971.
1226
01:21:48,469 --> 01:21:50,096
Možete tamo razgovarati s njime.
1227
01:21:50,263 --> 01:21:52,807
Aparat za Colu ne radi.
1228
01:21:53,391 --> 01:21:55,351
Pozvat ću vam ga.
1229
01:21:56,561 --> 01:21:58,855
Kako želite da uradimo ovo?
1230
01:21:59,021 --> 01:22:01,858
Bill je razgovarao s informatorima.
On vodi, mi pratimo?
1231
01:22:02,650 --> 01:22:04,402
Ja se slažem.
1232
01:22:18,166 --> 01:22:21,836
G. Allen, Ja sam inspektor Bill Armstrong.
Ovo je inspektor Dave Toschi...
1233
01:22:22,003 --> 01:22:23,671
...i narednik Jack Mulanax.
1234
01:22:23,838 --> 01:22:28,009
Istražujemo Zodiacova ubistva
u San Franciscu i Valleju.
1235
01:22:28,509 --> 01:22:30,219
Molim, sednite.
1236
01:22:38,853 --> 01:22:41,522
Informator nas je
upozorio da ste dali neke iskaze...
1237
01:22:41,689 --> 01:22:44,192
...jedanaest meseci pre prvog
Zodiacovog ubistva.
1238
01:22:44,358 --> 01:22:46,861
Ako budu istiniti, mogli bi
vas inkriminisati.
1239
01:22:47,028 --> 01:22:50,031
- Sećate li se takvog razgovora?
- Ne.
1240
01:22:50,198 --> 01:22:52,825
Jeste li ikad čitali, ili čuli
nešto o Zodiacu?
1241
01:22:52,992 --> 01:22:56,120
Kad se prvi puta pojavio u novinama.
No nisam pratio dalje.
1242
01:22:56,287 --> 01:22:57,705
Zašto niste?
1243
01:22:57,872 --> 01:22:59,665
Suviše morbidno.
1244
01:22:59,832 --> 01:23:01,918
Isto sam rekao i drugom policajcu.
1245
01:23:02,877 --> 01:23:05,129
- Kojem drugom policajcu?
- Onom iz Valleja.
1246
01:23:06,464 --> 01:23:08,049
Jeste li upamtili njegovo ime?
1247
01:23:08,216 --> 01:23:11,552
Nisam, ali posetio me nakon
ubistva kod jezera.
1248
01:23:11,719 --> 01:23:14,222
Šta ste rekli tom policajcu?
1249
01:23:16,140 --> 01:23:20,853
Rekao sam mu da sam tog
vikenda ronio u Salt Pointu...
1250
01:23:21,020 --> 01:23:23,731
...da sam bio sam,
no susreo sam jedan par.
1251
01:23:24,190 --> 01:23:26,359
Kod kuće imam njihova imena,
budete li tražili.
1252
01:23:26,525 --> 01:23:29,445
- To bi bilo dobro.
- Leigh.
1253
01:23:29,612 --> 01:23:34,325
- Šta?
- Leigh. Niko me ne zove Arthur.
1254
01:23:35,242 --> 01:23:38,412
Vidio me moj sused kad
sam se vratio kući.
1255
01:23:38,579 --> 01:23:42,583
Bilo je oko 16:00 sati.
To sam zaboravio reći onom policajcu.
1256
01:23:42,750 --> 01:23:45,419
- Susedovo ime?
- Bill White.
1257
01:23:46,587 --> 01:23:48,506
Umro je nedelju dana kasnije.
1258
01:23:48,673 --> 01:23:52,051
Zastoj srca.
Nisam mislio više da zovem.
1259
01:23:53,970 --> 01:23:56,430
Krvavi noževi iz mog auta...
1260
01:23:56,597 --> 01:23:59,433
...to je bila krv kokoši koju sam
ubio za ručak.
1261
01:24:02,770 --> 01:24:05,481
- Šta?
- Tog sam vikenda imao noževe u autu.
1262
01:24:05,648 --> 01:24:09,985
Verovatno ih je Bill video i pozvao
onog drugog policajca.
1263
01:24:10,695 --> 01:24:13,114
I to ćemo proveriti.
1264
01:24:13,280 --> 01:24:15,157
Da vas pitam još nešto.
1265
01:24:15,324 --> 01:24:19,704
Jeste li bili u južnoj Californiji
u bilo koje doba 1966. godine?
1266
01:24:19,870 --> 01:24:21,914
Radi li se o ubistvima u Riversideu?
1267
01:24:22,081 --> 01:24:23,791
Da.
1268
01:24:23,958 --> 01:24:27,753
Verujem da sam bio tamo u to vreme.
Često odlazim tamo.
1269
01:24:27,920 --> 01:24:30,256
Sviđaju mi se auto-trke.
1270
01:24:33,926 --> 01:24:36,345
Informator tvrdi da
pišete obema rukama?
1271
01:24:36,512 --> 01:24:38,264
Ne, to nije istina.
1272
01:24:38,431 --> 01:24:40,808
Ne možete pisati s obe ruke?
1273
01:24:41,976 --> 01:24:44,270
Moj me učitelj pokušao naučiti
dok sam bio mali...
1274
01:24:44,437 --> 01:24:47,106
...no nije išlo, ja sam levak.
1275
01:24:47,273 --> 01:24:50,693
Rekao je da ste izjavili nešto o
ubijanju školske dece.
1276
01:24:52,194 --> 01:24:54,447
To je... to je strašno.
1277
01:24:54,613 --> 01:24:57,032
To je... To je
strašna stvar da se kaže.
1278
01:24:57,199 --> 01:25:00,327
Znači, niste bili besni
što su vas otpustili iz Valley Springsa...
1279
01:25:00,494 --> 01:25:02,455
...jer ste dirali učenike?
1280
01:25:12,006 --> 01:25:14,341
Ja nisam Zodiac.
1281
01:25:14,717 --> 01:25:17,928
A da i jesam,
sigurno vam to ne bih rekao.
1282
01:25:20,222 --> 01:25:22,475
Lep sat.
1283
01:25:23,517 --> 01:25:25,603
- Hvala.
- Mogu li ga videti?
1284
01:25:28,063 --> 01:25:29,732
Mogu li ga vidjeti?
1285
01:25:40,951 --> 01:25:42,119
Gde ste ga nabavili?
1286
01:25:43,496 --> 01:25:45,623
Dar moje majke za Božić
pre dve godine.
1287
01:25:45,789 --> 01:25:47,208
Baš slatko.
1288
01:25:47,416 --> 01:25:51,086
Recite mi, Arthure.
Ne sećate se nikoga...
1289
01:25:51,253 --> 01:25:54,924
...sa kime ste mogli voditi
razgovor o Zodiacu?
1290
01:25:56,550 --> 01:26:02,848
S Tedom Kidderom ili Philom Tuckerom
iz rekreacijskog centra u Valleju.
1291
01:26:03,098 --> 01:26:07,061
No, ne mogu biti siguran.
Tamo sam radio...
1292
01:26:10,898 --> 01:26:13,484
Najopasnija igra.
1293
01:26:14,443 --> 01:26:16,403
- Šta?
- Najopasnija igra.
1294
01:26:16,570 --> 01:26:20,074
Zato ste tu, zar ne?
Moja najomiljenija knjiga iz gimnazije.
1295
01:26:20,241 --> 01:26:23,744
Priča o čoveku koji čeka da se
brodovi nasuču na njegovo ostrvo.
1296
01:26:23,911 --> 01:26:27,248
Umorio se od lova na životinje,
za promenu, lovio je ljude.
1297
01:26:27,414 --> 01:26:30,751
I "Čovek je najopasnija životinja"?
1298
01:26:31,627 --> 01:26:33,754
To je poruka priče.
1299
01:26:34,755 --> 01:26:36,131
Izvrsna knjiga.
1300
01:26:37,341 --> 01:26:40,010
Bar sam tako rekao Philu.
1301
01:26:45,599 --> 01:26:47,476
Jesam li slobodan?
1302
01:26:50,521 --> 01:26:51,897
Naravno.
1303
01:26:56,443 --> 01:27:00,280
- Hvala na vašem vremenu.
- Želim pomoći koliko god mogu.
1304
01:27:00,823 --> 01:27:02,700
Veselim se danu...
1305
01:27:02,866 --> 01:27:06,620
...kad policajce više
neće nazivati "svinjama".
1306
01:27:07,413 --> 01:27:09,123
Hvala.
1307
01:27:09,707 --> 01:27:11,208
Bićemo u vezi.
1308
01:27:23,137 --> 01:27:26,849
Misli li iko da ovog treba
i dalje istraživati?
1309
01:27:27,182 --> 01:27:30,185
Ovo su kopije nekih pisama
koje je Zodiac poslao.
1310
01:27:30,352 --> 01:27:31,645
Deset sati kasnije
Vallejo, California
1311
01:27:31,812 --> 01:27:33,564
Želimo da ih pogledate.
1312
01:27:34,064 --> 01:27:36,108
Mislite li da je moj brat, Zodiac.
1313
01:27:36,275 --> 01:27:39,528
- Ispitujemo to.
- Hoćete li ga uhapsiti?
1314
01:27:39,695 --> 01:27:43,490
Gđo. Allen, mi ne hapsimo ljude samo
zato jer su pod istragom.
1315
01:27:43,657 --> 01:27:47,327
- Leigh je oduvek bio uznemiren.
- Je li istina ono o deci?
1316
01:27:47,995 --> 01:27:51,915
Nažalost. Ne viđamo ga često,
od kada smo saznali.
1317
01:27:52,082 --> 01:27:54,334
Šta mislite o Donu Cheneyju?
1318
01:27:54,501 --> 01:27:57,796
Don Cheney? Moj stari cimer?
Je li vas on kontaktirao?
1319
01:27:57,963 --> 01:28:01,258
- To je poverljivo.
- Don je jako pouzdana osoba.
1320
01:28:01,425 --> 01:28:04,595
Ako vam on nešto kaže,
ja verujem da je istina.
1321
01:28:04,762 --> 01:28:05,971
- Ovo ovde.
- Šta s tim?
1322
01:28:06,138 --> 01:28:08,140
Pogrešno je napisao Božić.
1323
01:28:08,307 --> 01:28:12,352
Leigh nam je poslao čestitku za Božić
pre nekoliko godina. Ista greška.
1324
01:28:12,519 --> 01:28:14,897
- Pogrešno napisano.
- Imate li je još?
1325
01:28:15,063 --> 01:28:17,816
- Mogu potražiti.
- Hvala, to bi bilo sjajno.
1326
01:28:19,359 --> 01:28:21,361
Možemo li još nekako pomoći?
1327
01:28:21,528 --> 01:28:24,364
Brat je rekao da će pretražiti
Leightov stan.
1328
01:28:24,531 --> 01:28:26,867
- Izbeći ćeš nalog.
- Za sada.
1329
01:28:27,034 --> 01:28:28,368
Ako nešto otkrijemo...
1330
01:28:28,535 --> 01:28:31,997
...Mulanax će poći u tužilaštvo,
pa ćemo detaljno pretražiti mesto.
1331
01:28:32,164 --> 01:28:36,210
Razgovarao sam s policajcem koji je
ispitao Allena dva dana nakon ubistva.
1332
01:28:36,376 --> 01:28:40,172
Ne seća se kako je došao do njega,
ali tvrdi da nije bio sumnjiv...
1333
01:28:40,339 --> 01:28:42,508
...pa mu nije izgledao kao Z.
- Ali tebi izgleda?
1334
01:28:42,674 --> 01:28:45,928
- Da sam ga barem mogao da ga dovedem.
- Samo polagano, Dave.
1335
01:28:46,094 --> 01:28:49,598
Nađi još nešto za Sherwooda. Usporediv
uzorak bi nam mogao dobaviti nalog.
1336
01:28:49,765 --> 01:28:52,768
- Avery je na drugoj.
- Reci mu da odjebe.
1337
01:28:52,935 --> 01:28:56,897
Da prenesem doslovno,
ili mogu još malo začiniti?
1338
01:29:07,030 --> 01:29:08,484
Isuse, mali.
1339
01:29:10,114 --> 01:29:11,156
Da.
1340
01:29:11,256 --> 01:29:13,568
Paule, razmišljao sam...
- Bože spasi nas svih.
1341
01:29:13,668 --> 01:29:15,030
Pismo za Melvina Bellia
1342
01:29:15,130 --> 01:29:18,072
je poslano tačno godinu dana nakon
ubistva na putu za jezero Herman.
1343
01:29:18,172 --> 01:29:19,904
I ono za oca Cheri Jo Bates
1344
01:29:20,004 --> 01:29:22,366
je poslano tačno šest meseci
nakon njene smrti.
1345
01:29:22,466 --> 01:29:24,778
Ubijena je noć pre Halloweena.
- Da.
1346
01:29:24,878 --> 01:29:26,366
Ti si primio čestitku za Halloween...
1347
01:29:26,466 --> 01:29:29,072
Sve su to sjajne novosti, Roberte,
1348
01:29:29,172 --> 01:29:31,114
ali malo je prerano.
1349
01:29:31,214 --> 01:29:33,988
Paule, 11:00 je i kasnimo.
1350
01:29:38,568 --> 01:29:40,694
Izvini. Nisam te mislio probuditi.
- Ne, ne, ne.
1351
01:29:40,794 --> 01:29:41,904
Samo sam mislio...
- Ne, ne, ne.
1352
01:29:47,688 --> 01:29:50,607
Ovaj nije Zodiac.
1353
01:29:51,984 --> 01:29:55,362
Uzorak se podudara
sa čekovima i aplikacijom?
1354
01:29:55,529 --> 01:29:57,698
- Savršeno.
- Ponovno smo testirali levu ruku.
1355
01:29:57,865 --> 01:29:59,992
- Znamo da koristi obe ruke.
- Za trideset osam godina koliko radim...
1356
01:30:00,159 --> 01:30:02,327
...još nisam naišao na nekoga ko
tako dobro koristi obe ruke.
1357
01:30:02,494 --> 01:30:04,455
Obe ruke trebaju da imaju
nešto zajedničko.
1358
01:30:05,497 --> 01:30:08,959
Žao mi je. Ne uklapa se.
1359
01:30:10,836 --> 01:30:13,172
- Ubistva, Toschi.
- Dave, ovde Jack Mulanax.
1360
01:30:13,338 --> 01:30:15,507
Mulanax. Izvoli?
1361
01:30:15,674 --> 01:30:18,760
Sudija nas je otkačio.
Ne želi da potpiše nalog.
1362
01:30:18,927 --> 01:30:20,596
- Zašto neće?
- Kaže da nemamo dovoljno.
1363
01:30:20,762 --> 01:30:23,557
Moramo mu dati rukopis koji se
podudara ili neki drugi dokaz...
1364
01:30:23,724 --> 01:30:25,642
Kako da dođemo do toga?
1365
01:30:25,809 --> 01:30:27,519
Ne znam.
1366
01:30:27,686 --> 01:30:31,064
- Zaista mi je žao.
- Ne, znam. Hvala ti, Jack.
1367
01:30:32,566 --> 01:30:34,902
- Šta ćeš sada?
- Ne znam.
1368
01:30:35,068 --> 01:30:38,113
Treba nam uzorak pisma Alenove
desne ruke, ne može bez naloga.
1369
01:30:38,280 --> 01:30:40,407
Nema li još tipova
koje treba istražiti?
1370
01:30:40,574 --> 01:30:43,827
- Samo, koliko...?
- 2300?
1371
01:30:44,453 --> 01:30:45,913
Dobro onda.
1372
01:30:49,166 --> 01:30:50,709
Dobro onda.
1373
01:31:18,195 --> 01:31:20,906
Paul, pismeno ste tražili od
ministarstva pravosuđa...
1374
01:31:21,073 --> 01:31:24,618
...da vam daju da vodite
istragu Zodiac?
1375
01:31:24,785 --> 01:31:26,495
Godinu kasnije
San Francisko, California
1376
01:31:26,662 --> 01:31:29,248
- Samo sam predložio...
- Na našem memorandumu?
1377
01:31:29,414 --> 01:31:33,377
...da svi upoznati sa slučajem
osnuju bazu informacija...
1378
01:31:33,543 --> 01:31:35,879
...radi razmjene i slobodnog
protoka ideja.
1379
01:31:36,046 --> 01:31:38,840
- S tobom na čelu.
- Ima li ko bolji?
1380
01:31:40,133 --> 01:31:41,385
Čovek pod pretnjom.
1381
01:31:42,386 --> 01:31:46,098
Paul, želiš li posao ovde,
imam tri uslova: Prvi, prestani da piješ.
1382
01:31:46,264 --> 01:31:49,267
Drugi, prestani da radiš to što radiš.
1383
01:31:49,434 --> 01:31:52,688
I treći, prekini sa tim glupostima.
1384
01:31:52,854 --> 01:31:56,024
Slatka li iskušenja.
Ukoliko, u bilo koje vreme...
1385
01:31:56,191 --> 01:32:01,405
...osetiš da moj vrhunski rad više nije
u skladu s ovim provincijskim smećem...
1386
01:32:01,571 --> 01:32:03,156
...rado ću se...
1387
01:32:03,323 --> 01:32:06,451
Rado ću se povući
na plodnije tlo.
1388
01:32:06,618 --> 01:32:08,453
Paul, govorim ozbiljno.
1389
01:32:18,588 --> 01:32:20,465
- Paul?
- Da?
1390
01:32:20,674 --> 01:32:22,134
Šta je bilo?
1391
01:32:22,300 --> 01:32:24,678
Uredničko prepucavanje.
1392
01:32:24,845 --> 01:32:27,013
- Hoćemo li na piće?
- 10:00 je sati, rano je.
1393
01:32:27,180 --> 01:32:31,893
- Kasni doručak? Rani ručak, ili...
- Paul.
1394
01:32:34,604 --> 01:32:36,273
Jesi li dobro?
1395
01:32:36,982 --> 01:32:38,316
Nisam.
1396
01:32:41,445 --> 01:32:43,280
Hvala na brizi.
1397
01:32:45,574 --> 01:32:46,742
- Mali!
- Da?
1398
01:32:46,908 --> 01:32:49,828
- Izađimo na jedno.
- Paul, gde ideš?
1399
01:32:51,788 --> 01:32:53,498
Znači odustali ste od mog devera?
1400
01:32:54,374 --> 01:32:56,418
Nismo mogli dobiti nalog.
1401
01:32:56,585 --> 01:32:58,003
7. septembra 1972. Vallejo, California
1402
01:32:58,211 --> 01:33:01,298
Prošle smo godine sredili
pomoć socijalnog radnika.
1403
01:33:01,465 --> 01:33:06,136
Otišao je dva puta. Zatim ga
nismo videli devet meseci.
1404
01:33:06,303 --> 01:33:09,306
Svekrva ga je dovela da vidi bebu.
1405
01:33:09,473 --> 01:33:12,476
Nakon što je otišao,
posetila sam socijalnog radnika.
1406
01:33:12,642 --> 01:33:15,604
Pričao je o bivšem pacijentu,
pa sam ga upitala...
1407
01:33:15,770 --> 01:33:18,398
...misli li da bi Leigh
bio u stanju nekoga ubiti.
1408
01:33:18,565 --> 01:33:21,902
- Radi poverljivosti...
- Rekao je, da.
1409
01:33:23,653 --> 01:33:25,614
Zašto ga niste
videli devet mjeseci?
1410
01:33:25,780 --> 01:33:27,699
Ide u školu u Santa Rosu.
1411
01:33:27,866 --> 01:33:31,328
- Santa Rosu? Gde živi?
- U prikolici.
1412
01:33:31,495 --> 01:33:33,205
- U Santa Rosi?
- U okrugu Sonoma.
1413
01:33:33,371 --> 01:33:35,582
Izbegli bi tužilaštvo Valleja.
1414
01:33:35,749 --> 01:33:38,793
Prošlo je jedanaest meseci,
a ti sada želiš pretražiti prikolicu?
1415
01:33:38,960 --> 01:33:40,629
Ako nađemo nešto, dobro.
1416
01:33:40,795 --> 01:33:43,965
Ako ne, imaćemo njegove otiske
i uzorke rukopisa obe ruke.
1417
01:33:44,132 --> 01:33:46,176
Mislio sam da vas je Sherwood maknuo.
1418
01:33:47,344 --> 01:33:49,513
Što ako potražim drugo mišljenje?
1419
01:33:50,889 --> 01:33:53,350
Ne želim stati Sherwoodu na žulj.
On me je uvežbavao.
1420
01:33:53,517 --> 01:33:56,228
Treba da saznam da li
osumnjičeni piše sa obe ruke.
1421
01:33:56,394 --> 01:34:00,232
...je li moguće da je pisma pisao
drugom rukom?
1422
01:34:01,525 --> 01:34:02,692
Između tebe i mene?
1423
01:34:02,859 --> 01:34:06,238
Zato što postoje
različita mišljenja...
1424
01:34:07,948 --> 01:34:11,785
Nađi uzorak pisma njegove druge ruke.
Ako je on Zodiac, podudaraće se.
1425
01:34:11,952 --> 01:34:14,746
To je sadašnje mišljenje,
prema Terryju Pascoeu.
1426
01:34:14,913 --> 01:34:17,707
Razgovarao sam s psihologom
koji pristaje svedočiti...
1427
01:34:17,874 --> 01:34:21,044
...da neko ko prolazi promenu
ličnosti kao Zodiac...
1428
01:34:21,211 --> 01:34:24,047
...pokazuje to psihički,
menjajući rukopis.
1429
01:34:24,214 --> 01:34:27,801
Zato Sherwood nije mogao pronaći
podudarnost u Allenovim uzorcima.
1430
01:34:27,968 --> 01:34:30,136
Imamo Teryija Pascoea,
tog psihologa...
1431
01:34:30,303 --> 01:34:33,014
...dodamo li i Cheneyja,
moglo bi biti dovoljno za nalog.
1432
01:34:33,181 --> 01:34:34,516
Uključi Cheneyja u zahtev.
1433
01:34:34,894 --> 01:34:38,773
...i nazvao bi se Zodiac."
1434
01:34:38,939 --> 01:34:41,358
- Da.
- Spremni ste svedočiti...
1435
01:34:41,525 --> 01:34:43,444
...pod pritiskom, na vrhovnom sudu?
1436
01:34:43,611 --> 01:34:44,945
Bez oklevanja.
1437
01:34:45,112 --> 01:34:48,365
Mnogo hvala, g. Cheney. Mnogo hvala
na vašem vremenu. - Hvala vama.
1438
01:34:48,400 --> 01:34:50,324
Osumnjičeni je Arthur Leigh Allen.
1439
01:34:50,424 --> 01:34:54,156
Živi u Sunset Trailer Courtu
u Santa Rosi, California.
1440
01:34:54,256 --> 01:34:55,820
Fizički opis.
1441
01:34:55,920 --> 01:34:58,156
Allen je sličan po visini, težini
i telesnoj građi
1442
01:34:58,256 --> 01:35:01,366
čoveku viđenom kod Jezera
Berryessa na dan ubistva.
1443
01:35:01,466 --> 01:35:04,240
Razumeo sam da baš ne liči
na opis iz San Francisca.
1444
01:35:04,340 --> 01:35:05,862
Istina. Visina i težina se ne podudaraju,
1445
01:35:05,904 --> 01:35:08,198
ali je krupan belac.
1446
01:35:08,298 --> 01:35:10,568
Nikada nismo imali previše vere
u opise koje daju deca.
1447
01:35:10,668 --> 01:35:12,694
Policajac koji je video
Zodiaca te noći
1448
01:35:12,794 --> 01:35:14,240
kaže da nije baš bio kao na skici.
1449
01:35:14,282 --> 01:35:15,820
Otisak vojnih čizama.
1450
01:35:15,920 --> 01:35:18,652
Allen je bio u Mornarici.
Ima nogu 44 ipo.
1451
01:35:18,752 --> 01:35:21,198
Ista veličina kao otisci
nađeni kod Berryessa.
1452
01:35:21,298 --> 01:35:22,988
A pištolj?
1453
01:35:23,088 --> 01:35:25,320
Cheney kaže da Allen poseduje
nekoliko komada ručnog naoružanja.
1454
01:35:25,321 --> 01:35:27,652
Izlistaćemo ih u garancijama.
1455
01:35:27,752 --> 01:35:30,526
A šifre. - Možda
mornarička obuka u šifriranju,
1456
01:35:30,626 --> 01:35:33,366
i ljudi su i pre viđali
Allena kako radi sa šiframa.
1457
01:35:33,466 --> 01:35:34,484
Stvarno? Ko?
1458
01:35:34,584 --> 01:35:37,366
Njegova snajka
i čovek Phil Tucker
1459
01:35:37,466 --> 01:35:39,778
sa kojim je radio u Valleju.
1460
01:35:39,878 --> 01:35:43,366
I Phil Tucker nam kaže o
razgovoru koji je imao sa Allenom
1461
01:35:43,466 --> 01:35:46,156
o tome kako fiksirati baterijsku
lampu na cev puške.
1462
01:35:46,256 --> 01:35:49,484
To nam daje dva izvora za šifre
i dva za baterijske lampe.
1463
01:35:49,584 --> 01:35:51,610
Šta sa njegovim pretnjama deci?
1464
01:35:51,710 --> 01:35:53,442
Osumnjičeni je radio za osnovnu školu
1465
01:35:53,542 --> 01:35:56,778
otpušten je zbog maltretiranja
u martu, aprilu '68.
1466
01:35:56,878 --> 01:35:59,484
To bi mu dalo motiv.
- Sigurno ga je razljutilo.
1467
01:35:59,584 --> 01:36:01,652
Znao je kretanje autobusa,
1468
01:36:01,752 --> 01:36:04,198
oko kojih su se vrtele pretnje.
1469
01:36:04,298 --> 01:36:05,946
Šta sa bombom?
1470
01:36:07,366 --> 01:36:09,400
Allen je radio kao hemičar.
1471
01:36:09,500 --> 01:36:10,946
Objasni mu geografiju.
1472
01:36:11,046 --> 01:36:12,526
Vallejo ubistva.
1473
01:36:12,626 --> 01:36:16,114
Allen je živeo u Valleju
sa majkom u njenom podrumu.
1474
01:36:16,214 --> 01:36:19,400
Berryessa ubistva. Na dan
kada su dvoje klinaca izbodeni
1475
01:36:19,500 --> 01:36:22,156
njegov sused je video
krvavi nož u njegovom kamionetu
1476
01:36:22,256 --> 01:36:25,156
za koji je tvrdio da ga je
koristio za ubijanje pilića.
1477
01:36:25,256 --> 01:36:27,114
Ima li ikakav alibi?
1478
01:36:27,214 --> 01:36:29,862
Tvrdi da ima, ali ne može navesti imena
1479
01:36:29,962 --> 01:36:33,240
para sa kojim se je navodno susreo
na dan Berryessea.
1480
01:36:33,340 --> 01:36:35,694
Na kraju krajeva Allen
nema alibi za ništa.
1481
01:36:35,794 --> 01:36:37,610
Riverside, Vallejo, jezero ili nas.
1482
01:36:37,710 --> 01:36:39,904
Želiš li mi reći o imenu?
- Koje ime?
1483
01:36:40,004 --> 01:36:41,114
Zodiac.
1484
01:36:41,214 --> 01:36:45,114
Allen nosi sat koji ima na sebi
oboje: reč i simbol.
1485
01:36:45,214 --> 01:36:46,568
I spomenu je Zodiaca Cheneyu
1486
01:36:46,668 --> 01:36:49,156
godinu ipo pre nego se
pojavilo u pismima.
1487
01:36:52,324 --> 01:36:54,862
Johne...
- To je stvarno dobro, momci.
1488
01:36:54,962 --> 01:36:57,862
I mi tako mislimo.
- Odvedimo ga sudiji.
1489
01:36:59,039 --> 01:37:05,629
14. septembra 1972. - Santa Rosa, California
Sunset kamp za prikolice - Mesto A-7
1490
01:37:18,266 --> 01:37:21,269
G. Allen? Mi smo iz
policijske stanice Santa Rose.
1491
01:37:21,436 --> 01:37:24,105
Imamo nalog za pretres
vašeg prebivališta.
1492
01:37:35,450 --> 01:37:36,785
Ima li koga?
1493
01:37:45,460 --> 01:37:47,337
Proveriću sa susedima.
1494
01:37:48,964 --> 01:37:50,465
- Zatvori vrata.
- Zatvori vrata.
1495
01:37:50,632 --> 01:37:52,717
Posvuda glodari.
1496
01:38:01,142 --> 01:38:03,478
269 SRODNIH DUŠA
1497
01:38:05,355 --> 01:38:07,899
Sused kaže da je
otišao pre pola sata.
1498
01:38:08,066 --> 01:38:11,569
- Misliš li da mu je neko javio?
- Ne odlazimo dok se ne vrati.
1499
01:38:18,118 --> 01:38:19,452
Proveriću iza.
1500
01:38:32,716 --> 01:38:34,467
- Isuse.
- Šta?
1501
01:38:34,634 --> 01:38:36,052
Veverice.
1502
01:38:37,637 --> 01:38:39,139
Kakav tip.
1503
01:38:46,438 --> 01:38:48,648
Ne jedan, dva para windbreakersica.
1504
01:38:48,815 --> 01:38:52,360
- Iste kao one sa mesta ubistva?
- Proverićemo za tragove krvi.
1505
01:38:53,486 --> 01:38:57,198
Par crnih rukavica.
1506
01:38:57,615 --> 01:39:00,702
Muške, broj 7, iste kao
i one iz taksija.
1507
01:39:01,327 --> 01:39:03,747
Nosi isti broj cipela i
rukavica kao i Z.
1508
01:39:03,913 --> 01:39:05,957
Moguće da je slučajnost.
1509
01:39:06,124 --> 01:39:10,754
Dave, našao sam pištolj.
Vidi ovo. Dva pištolja.
1510
01:39:11,546 --> 01:39:14,340
Oba 5,8 mm. Jedan automatik,
drugi, revolver.
1511
01:39:14,507 --> 01:39:15,842
Zanimljivo.
1512
01:39:16,009 --> 01:39:19,137
Jer u ormaru drži i M-1 pušku.
1513
01:39:19,304 --> 01:39:21,848
Da skida mališane kad krenu napolje.
1514
01:39:23,391 --> 01:39:24,893
Neko je ovde.
1515
01:39:32,025 --> 01:39:35,236
Zdravo, Arthure. Sećaš li se nas?
1516
01:39:56,966 --> 01:39:59,093
- Ne.
- Ni rukopis?
1517
01:39:59,260 --> 01:40:02,305
Balistika, ne pristaje. Otisci, ne
pristaju. Rukopis, ne pristaje.
1518
01:40:02,472 --> 01:40:06,434
Obe ruke, tačno? Imamo uzorke
rukopisa obe ruke.
1519
01:40:06,601 --> 01:40:07,936
I niti jedan ne pristaje.
1520
01:40:08,102 --> 01:40:11,773
- Pusti Sherwooda, traži drugo mišljenje.
- Momci, nije vaš čovek.
1521
01:40:18,363 --> 01:40:19,864
Prokletstvo.
1522
01:40:26,913 --> 01:40:28,706
Hej.
1523
01:40:28,873 --> 01:40:30,458
Šta želiš?
1524
01:40:30,625 --> 01:40:32,168
Slobodno vreme?
1525
01:40:33,503 --> 01:40:35,088
Zagrljaj?
1526
01:40:35,505 --> 01:40:37,507
Znaš li šta je
tu najgore?
1527
01:40:37,674 --> 01:40:41,427
Ne znam jesam li više želio da
ispadne Allen zato jer mi je bio sumnjiv...
1528
01:40:41,594 --> 01:40:43,096
...ili da svemu dođe kraj.
1529
01:40:43,263 --> 01:40:47,141
Obojica smo mislili
da je on.
1530
01:40:49,352 --> 01:40:51,062
Znaš šta? Uzmi odmor.
1531
01:40:51,229 --> 01:40:53,815
Provedi neko vreme
sa ženom i decom.
1532
01:40:54,190 --> 01:40:57,569
Idi u park. Idi u bioskop.
1533
01:40:58,319 --> 01:40:59,821
SPECIJALNA PROJEKCIJA
POLICIJA SAN FRANCISCA
1534
01:40:59,988 --> 01:41:03,491
"Gradu San Franciscu, s uživanjem ću
ubijati po jednu osobu svakog dana...
1535
01:41:03,658 --> 01:41:06,744
...sve dok mi ne isplatite 100000$.
1536
01:41:06,911 --> 01:41:10,248
Ako pristanete,
potvrdite u sutrašnjoj...
1537
01:41:10,415 --> 01:41:13,334
...posebnoj kolumni
San Francisco Chronicla...
1538
01:41:13,501 --> 01:41:15,336
...i organiziraću sastanak.
1539
01:41:15,503 --> 01:41:17,338
Ukoliko mi se ne javite...
1540
01:41:17,505 --> 01:41:20,675
...s zadovoljstvom ću ubiti
katoličkog sveštenika ili..."
1541
01:41:20,842 --> 01:41:21,968
ili crnčugu
1542
01:41:23,594 --> 01:41:25,513
"Škorpion."
1543
01:41:27,515 --> 01:41:29,142
Tko je ovde van pameti?
1544
01:41:29,309 --> 01:41:30,727
Moram na svež vazduh.
1545
01:41:30,893 --> 01:41:33,980
Kako misli da mogu
da prikupim 100000$?
1546
01:41:34,147 --> 01:41:36,816
Ne mislite valjda da mu platite.
Mislite li, gradonačelniče?
1547
01:41:36,983 --> 01:41:40,987
San Francisco ne isplaćuje kriminalce
da ne izvrše zločin.
1548
01:41:43,364 --> 01:41:45,241
PRLJAVI HARRY
1549
01:41:45,408 --> 01:41:49,996
- Šefe, ko vodi istragu?
- Inspektor Callahan. Čeka pred vratima.
1550
01:42:04,218 --> 01:42:07,096
Ubica je upucan u prsa.
1551
01:42:07,263 --> 01:42:10,349
- Tako... Tako završava.
- Poznajem li ja vas?
1552
01:42:10,516 --> 01:42:14,020
Ja sam Robert Graysmith.
Radim za Chronicle sa Paulom Averyjem.
1553
01:42:14,187 --> 01:42:15,646
Dave Toschi. Drago mi je.
1554
01:42:15,813 --> 01:42:18,316
Taj Callahan,
obavio je sjajan posao s vašim slučajem.
1555
01:42:18,483 --> 01:42:21,778
Da. Uštedio trošak postupka, tačno?
1556
01:42:25,406 --> 01:42:27,492
- Čime se vi bavite?
- Ja sam crtač.
1557
01:42:27,658 --> 01:42:29,994
- Lepo.
- Ulovićete ga.
1558
01:42:32,538 --> 01:42:35,166
O tome već snimaju filmove.
1559
01:42:43,030 --> 01:42:46,072
Danas smo zaključili dogovor
1560
01:42:46,172 --> 01:42:49,778
da časno završimo rat
i donesemo mir u Vijetnam.
1561
01:42:49,878 --> 01:42:52,946
...Charles Manson za
Tate-La Bianca masovna ubistva...
1562
01:42:53,046 --> 01:42:55,324
Kriv za Chowchilla slučaj otmice.
1563
01:42:55,424 --> 01:42:57,694
U suđenju za ubistvo...
1564
01:42:57,794 --> 01:42:59,568
Predsedavajući Mao umro je danas...
1565
01:42:59,668 --> 01:43:02,072
...apsolutno opraštanje
Richarda Nixona...
1566
01:43:02,172 --> 01:43:05,072
Ne, nisam varalica...
- ...agresivna generacija...
1567
01:43:07,240 --> 01:43:10,282
...dovelo je do smrti
50,000 Amerikanaca...
1568
01:43:10,324 --> 01:43:13,324
i nekoliko stotina
hiljada Vijetnamaca...
1569
01:43:13,424 --> 01:43:16,156
Patricia Hearst je oteta
od Symbionese Oslobodilačke Vojske...
1570
01:43:16,256 --> 01:43:19,484
Svi zajedno moramo stati
i reći, "Ne više."
1571
01:43:21,072 --> 01:43:23,820
Vaša Deklaracija Nezavisnosti
širi to...
1572
01:43:23,920 --> 01:43:26,526
Amerikanci se dive
Ujedinjenom Kraljevstvu...
1573
01:43:26,626 --> 01:43:28,652
Gdin Hoffa je nestao.
1574
01:43:28,752 --> 01:43:32,198
Ako mi sami preziremo našu vladu...
1575
01:43:33,114 --> 01:43:35,526
...da je policija uhapsila čoveka...
1576
01:43:35,626 --> 01:43:37,198
za koga veruju
da je "Samov Sin..."
1577
01:43:37,199 --> 01:43:38,867
Četiri godine kasnije
1578
01:43:52,631 --> 01:43:56,718
Zdravo, mi se ne poznajemo,
ja sam Robert Graysmith.
1579
01:43:56,885 --> 01:43:58,762
Ja sam Duffy Jennings.
1580
01:43:58,929 --> 01:44:01,723
- Drago mi je.
- Drago mi je da smo se upoznali.
1581
01:44:02,099 --> 01:44:05,394
Dobili ste pravi sto. Tip koji je
ovde radio bio je sjajan novinar.
1582
01:44:05,561 --> 01:44:09,440
Oh, da. Sigurno je bio.
Čast je bila napustiti Chronicle...
1583
01:44:09,606 --> 01:44:11,900
...i otići raditi za Sacramento Bee.
1584
01:44:12,067 --> 01:44:14,361
Ostvareni snovi, tačno, Roberte?
1585
01:44:18,198 --> 01:44:20,784
- Bilo mi je drago.
- I meni.
1586
01:44:20,951 --> 01:44:23,287
Ja sam dole u crtaonici...
1587
01:44:23,454 --> 01:44:25,247
...ako nešto zatrebaš, Duffy.
1588
01:44:29,293 --> 01:44:32,087
- Sigurno ne trebaš auto, Bill?
- Tvoj je red.
1589
01:44:32,254 --> 01:44:35,340
Odbaci me kući
pa uzmi auto.
1590
01:44:35,507 --> 01:44:37,342
Ti bi trebao da uzmeš auto.
1591
01:44:37,509 --> 01:44:38,802
Da?
1592
01:44:39,595 --> 01:44:41,597
Sutra ne dolazim.
1593
01:44:43,640 --> 01:44:45,601
Zašto? Što se dogodilo?
1594
01:44:46,602 --> 01:44:47,978
Dosta mi je.
1595
01:44:49,146 --> 01:44:51,607
Zatražio sam premeštaj.
1596
01:44:57,279 --> 01:45:00,574
- Kuda?
- Razmišljam o Fraudu.
1597
01:45:02,659 --> 01:45:05,287
Ne mogu više trpeti pripravnost.
1598
01:45:07,497 --> 01:45:10,417
Želim gledati kako klinci rastu.
1599
01:45:10,834 --> 01:45:13,795
Dobro za tebe, Bill.
1600
01:45:15,005 --> 01:45:18,008
- Bićeš ti dobro.
- Da. Biću dobro.
1601
01:45:19,676 --> 01:45:21,053
Hej...
1602
01:45:21,929 --> 01:45:25,933
...ne ostavljam te a da sam
ti nešto dužan. Zar ne?
1603
01:45:26,975 --> 01:45:28,393
Ne.
1604
01:45:30,437 --> 01:45:31,939
U redu.
1605
01:45:32,105 --> 01:45:33,607
Znaš šta?
1606
01:45:34,316 --> 01:45:38,320
Možda ti se pruži prilika da
probaš svoju japansku hranu, onu sirovu.
1607
01:45:39,488 --> 01:45:40,948
Da.
1608
01:45:57,130 --> 01:46:00,509
"Ubio sam sedam," tvrdi Zodiac.
Devojke iz San Josea, moguće žrtve.
1609
01:46:02,719 --> 01:46:03,887
Novi dokazi
u Zodiac ubistvima
1610
01:46:04,054 --> 01:46:05,722
Potvrđena veza sa Zodiacom
1611
01:46:12,979 --> 01:46:15,232
"Ja nisam Paul Avery."
1612
01:46:17,150 --> 01:46:20,153
Dečko mora u krevet a bebi
treba promeniti pelene.
1613
01:46:20,320 --> 01:46:23,407
- Bacajmo novčić.
- Ni u snu.
1614
01:46:26,201 --> 01:46:29,204
Niko nema toliko smeća
o Zodiacu kao ti.
1615
01:46:36,712 --> 01:46:38,296
Potraga za
Zodiacovim oružjem
1616
01:46:40,590 --> 01:46:41,800
Piše, Paul Avery
1617
01:46:42,592 --> 01:46:43,802
Piše, Paul Avery
1618
01:47:13,498 --> 01:47:15,917
- Ti se šališ?
- Zdravo, Paul.
1619
01:47:17,252 --> 01:47:19,546
Dozvoli da uđem.
1620
01:47:19,713 --> 01:47:22,591
Ovuda. U cipelama si.
Ovde je dobro.
1621
01:47:22,757 --> 01:47:25,177
- Može ovaj.
- U redu.
1622
01:47:26,178 --> 01:47:27,929
Vidi ovo? Očaravajuće.
1623
01:47:28,096 --> 01:47:32,184
Oh, da, da. Moja bi deca
ubila za ovo.
1624
01:47:33,560 --> 01:47:36,062
- Kako ti je?
- Fantastično.
1625
01:47:36,229 --> 01:47:40,442
Moram priznati, Bee baš i nije
Chron, ali, 'ko ga jebe, tačno?
1626
01:47:40,609 --> 01:47:43,528
Može li piće?
Imam samo žestu...
1627
01:47:43,695 --> 01:47:45,780
Ne brini za to.
Ne brini.
1628
01:47:45,947 --> 01:47:49,451
Nije mi teško.
Više ne viđam nikoga iz starih vremena.
1629
01:47:49,618 --> 01:47:50,869
Živeli.
1630
01:47:51,453 --> 01:47:53,830
U tvoje i moje zdravlje.
1631
01:47:55,582 --> 01:47:57,459
Uglavnom moje.
1632
01:48:05,842 --> 01:48:07,177
Pa, šta ima?
1633
01:48:09,179 --> 01:48:12,224
Razmišljao sam
da bi neko trebao napisati knjigu.
1634
01:48:12,390 --> 01:48:15,518
Netko treba napisati jebenu knjigu.
Tačno tako.
1635
01:48:15,685 --> 01:48:18,271
- O čemu?
- O Zodiacu.
1636
01:48:19,189 --> 01:48:20,690
Ništa novo.
1637
01:48:20,857 --> 01:48:24,778
Mislio sam kad bi ti
prikupio sve informacije...
1638
01:48:24,945 --> 01:48:27,948
...možda bi nešto ispalo.
I mislio sam...
1639
01:48:28,114 --> 01:48:31,034
...ti najbolje poznaješ slučaj.
- Da, to je istina.
1640
01:48:31,201 --> 01:48:34,037
Znaš sve igrače,
imaš sve spise.
1641
01:48:34,204 --> 01:48:36,957
- Izgubio sam ih.
- Izgubio si ih?
1642
01:48:37,123 --> 01:48:40,585
Ili bacio, ne znam.
Preselio sam na brod.
1643
01:48:40,752 --> 01:48:43,838
Svestan si da se bavimo svakodnevnim
poslom, tačno? Kao, svaki dan?
1644
01:48:44,005 --> 01:48:46,299
Čime misliš da smo se
tada bavili?
1645
01:48:48,009 --> 01:48:50,845
Svaka tri meseca u javnom prevozu
umire više ljudi...
1646
01:48:51,012 --> 01:48:52,514
...nego što je idiot pobio.
1647
01:48:52,681 --> 01:48:56,977
Uklonio je nekoliko građana, napisao
nekoliko pisama i završio u fusnoti.
1648
01:49:02,899 --> 01:49:07,195
Misliš li da sam čekao ovde
da se ti pojaviš...
1649
01:49:07,362 --> 01:49:10,198
...i okrepiš mi osećaj moje svrhe.
1650
01:49:12,200 --> 01:49:14,828
Prošlo je četiri godine, daj odjebi s tim.
1651
01:49:15,161 --> 01:49:18,289
Nisi u pravu. To je bilo važno.
1652
01:49:19,457 --> 01:49:21,668
A šta si ti preduzeo...
1653
01:49:22,711 --> 01:49:25,046
...ako je bilo tako važno?
Šta si ti preduzeo?
1654
01:49:25,213 --> 01:49:27,757
Visio si nad mojim stolom,
krao moje koševe za smeće.
1655
01:49:27,924 --> 01:49:29,592
Jesam li zločest?
1656
01:49:30,719 --> 01:49:34,973
Tačno, zaboravio sam.
Ti si išao u biblioteku.
1657
01:49:36,891 --> 01:49:38,935
Žao mi je što sam ti smetao.
1658
01:50:00,790 --> 01:50:02,917
- Hej, zdravo.
- Zdravo.
1659
01:50:03,084 --> 01:50:06,087
- Gdje si bio?
- U biblioteci.
1660
01:50:14,387 --> 01:50:20,560
11. oktobar 1977. - San Francisco,
Ugao Washingtonske i Cherry
1661
01:50:37,202 --> 01:50:38,870
Hvala.
1662
01:50:54,260 --> 01:50:57,972
- Inspektor Toschi?
- Da? Samo trenutak, molim.
1663
01:51:01,976 --> 01:51:04,020
- Zdravo.
- Zdravo.
1664
01:51:04,729 --> 01:51:06,481
Sreli smo se jednom u bioskopu.
1665
01:51:07,065 --> 01:51:09,442
- Mora da je bilo magično.
- Ja sam Robert Graysmith.
1666
01:51:09,609 --> 01:51:12,946
Radim za Chronicle.
Mogu li vas častiti ručkom.
1667
01:51:14,781 --> 01:51:16,032
Naravno, zašto da ne?
1668
01:51:16,199 --> 01:51:19,118
Dakle, vi ste prijatelj Paula Averyja?
1669
01:51:19,285 --> 01:51:21,579
On je razlog zašto sam ovde.
1670
01:51:23,164 --> 01:51:25,083
Želeo sam vas pitati o Zodiacu.
1671
01:51:25,959 --> 01:51:29,003
Zahvaljujem na interesu,
ne raspravljamo o istrazi koja traje.
1672
01:51:29,170 --> 01:51:31,464
Šta se događa s istragom?
1673
01:51:31,631 --> 01:51:33,925
Pratimo sve tragove.
1674
01:51:34,092 --> 01:51:37,053
Samo vi radite na tome, tačno?
1675
01:51:37,512 --> 01:51:39,222
G. Graysmith...
1676
01:51:39,806 --> 01:51:41,808
...Zodiac nije pisao već tri godine.
1677
01:51:41,975 --> 01:51:44,769
Znate li, koliko je ubistava bilo
u San Franciscu u tom vremenu?
1678
01:51:44,936 --> 01:51:46,437
- Ne.
- Preko dve stotine.
1679
01:51:46,604 --> 01:51:49,649
To je mnogo mrtvih,
i ožalošćenih porodica kojima treba pomoć.
1680
01:51:49,816 --> 01:51:51,359
Pa, nikom nije stalo.
1681
01:51:51,526 --> 01:51:54,445
Oprostite? Meni je stalo.
1682
01:51:56,781 --> 01:51:59,033
U redu, mogu li vam pokazati nešto?
1683
01:52:01,953 --> 01:52:05,081
Istraživao sam prvu zagonetku.
1684
01:52:05,248 --> 01:52:10,211
Sve što treba amateru da je stvori
nalazi se u ovim knjigama.
1685
01:52:10,378 --> 01:52:13,548
Pomislio sam da kad bi
pratili trag ovih knjiga...
1686
01:52:13,715 --> 01:52:15,675
...možda biste naišli na trag čoveka.
1687
01:52:16,551 --> 01:52:19,303
Setio sam se da ste sumnjali
da je Zodiac vojno lice...
1688
01:52:19,470 --> 01:52:23,057
...pa sam posetio sve vojne biblioteke,
i sastavio listu svih osoba...
1689
01:52:23,224 --> 01:52:27,228
...koje su ikad koristile ove knjige,
i tada sam naišao na ovo.
1690
01:52:32,066 --> 01:52:34,569
- Nestale.
- Što znači, ukradene.
1691
01:52:35,153 --> 01:52:38,865
Gotovo sve knjige o zagonetkama
nestale su iz biblioteke Presidio.
1692
01:52:39,032 --> 01:52:41,117
Kao i one iz vojne biblioteke u Oaklandu.
1693
01:52:44,412 --> 01:52:48,166
Neko nije želeo ostaviti dokaze
da se koristio knjigama.
1694
01:52:49,000 --> 01:52:51,044
Ponovite mi, ko ste vi?
1695
01:52:52,754 --> 01:52:54,797
Samo želim pomoći.
1696
01:52:57,592 --> 01:52:59,594
Ne mogu vam dopustiti.
1697
01:52:59,761 --> 01:53:02,889
Ne mogu raspravljati o slučaju sa Vama.
Ne mogu vam dati informacije...
1698
01:53:03,055 --> 01:53:06,809
...i nikako vam ne mogu reći
da odete do Kena Narlowa u Napi.
1699
01:53:06,976 --> 01:53:08,311
N- A- R- L- O- W.
1700
01:53:18,362 --> 01:53:23,242
Žao mi je g. Graysmith,
mi ne sarađujemo sa novinarima.
1701
01:53:23,409 --> 01:53:25,536
Ja nisam novinar, ja sam crtač.
1702
01:53:26,954 --> 01:53:29,123
- Poslao vas je Dave Toschi?
- Da.
1703
01:53:29,290 --> 01:53:31,000
- Zašto?
- Možda je...
1704
01:53:31,167 --> 01:53:33,336
Možda je pomislio
da mogu biti od koristi.
1705
01:53:34,754 --> 01:53:39,509
- Šta ste vi, neka vrsta izviđača?
- Upravo tako, prvoklasni.
1706
01:53:39,967 --> 01:53:42,929
Pa, ako želite,
ne dopustite da vas ja zaustavim.
1707
01:53:44,222 --> 01:53:46,599
Počnite u Valleju,
potražite Jacka Mulanaxa.
1708
01:53:47,350 --> 01:53:49,560
Razumem šta nameravate uraditi...
1709
01:53:49,727 --> 01:53:51,979
...no ovo je policijska
istraga koja traje.
1710
01:53:52,146 --> 01:53:54,315
Prijatelj sam Davea Toschija.
1711
01:53:54,482 --> 01:53:57,485
Rekao je da mi vi
možete pomoći.
1712
01:53:57,985 --> 01:54:01,572
Istraga je zamrla,
od Zodiaca dugo nema glasa.
1713
01:54:01,739 --> 01:54:03,991
Stara vest, tačno?
1714
01:54:04,909 --> 01:54:06,702
Tako kažu.
1715
01:54:07,495 --> 01:54:09,455
Pa, bar neće biti štete.
1716
01:54:09,622 --> 01:54:11,165
Bez pera, bez papira.
1717
01:54:11,332 --> 01:54:14,168
Sve što je bitno, pamtite.
1718
01:54:14,335 --> 01:54:15,670
U redu.
1719
01:54:17,672 --> 01:54:19,674
- Evo nas.
- Koja?
1720
01:54:19,840 --> 01:54:21,801
Sve ove.
Ima još u drugoj sobi.
1721
01:54:21,968 --> 01:54:23,678
Sve su označene brojevima.
1722
01:54:23,844 --> 01:54:26,931
- "243- 146."
- Ne pušite, zar ne?
1723
01:54:27,223 --> 01:54:30,268
Nekoć, u gimnaziji.
1724
01:54:32,770 --> 01:54:34,272
Da vidim ovo.
1725
01:54:35,064 --> 01:54:36,983
Hvala.
1726
01:54:37,566 --> 01:54:38,734
SLUČAJ #243-146
1727
01:55:00,589 --> 01:55:02,675
...u Blue Rock Springs s prijateljima
1728
01:55:04,427 --> 01:55:06,095
Čovječe, uplašio si nas.
1729
01:55:12,268 --> 01:55:13,936
"9 milimetara."
1730
01:55:16,063 --> 01:55:19,233
"Nije rekao ništa i počeo pucati."
1731
01:55:26,240 --> 01:55:27,283
"Najopasnija igra."
1732
01:55:27,450 --> 01:55:30,953
Ne odbacite ovog sumnjivca
zbog rukopisa:
1733
01:55:34,248 --> 01:55:38,127
"Darleneina sestra, Linda.
Samo duboko disanje. George. "
1734
01:55:39,462 --> 01:55:41,672
"Bio je to čudan čovjek. George."
1735
01:55:43,549 --> 01:55:46,719
Puno vam hvala.
1736
01:55:46,886 --> 01:55:49,597
Oh, aktovka. Hvala.
1737
01:55:51,766 --> 01:55:54,060
- Hej, Jack.
- Hej, Bawart.
1738
01:55:54,226 --> 01:55:55,936
- Ko je to bio?
- To je bio Graysmith.
1739
01:55:56,103 --> 01:55:59,482
Neki crtač.
Misli da može rešiti Zodiaca.
1740
01:56:01,400 --> 01:56:02,443
Dobro za njega.
1741
01:56:02,902 --> 01:56:05,529
Saobraćajne gužve neće ometati
korisnike javnog prevoza.
1742
01:56:05,696 --> 01:56:08,616
Autoput 37, začepljenje
između Navarra and Valleja.
1743
01:56:08,783 --> 01:56:12,036
Noćas se prevrnula
cisterna s gorivom...
1744
01:56:13,454 --> 01:56:15,456
DARLENE JE BILA SLEDEĆA
BOJALA SE - GEORGEA WATERSA?
1745
01:56:15,623 --> 01:56:16,916
NEPOZNATI TELEFONSKI POZIVI
1746
01:56:21,253 --> 01:56:22,922
NOĆ UBISTVA
1747
01:56:23,088 --> 01:56:24,924
SUPRUG
SVEKAR
1748
01:56:25,090 --> 01:56:26,759
"DUBOKO DISANJE"
1749
01:56:33,140 --> 01:56:35,434
- Hvala što ste pristali na sastanak.
- Nismo na sastanku.
1750
01:56:35,601 --> 01:56:37,895
Mi smo samo dva tipa koji
sede na istoj klupi.
1751
01:56:38,062 --> 01:56:40,648
Imam pet minuta.
Moram se vratiti.
1752
01:56:40,815 --> 01:56:43,984
Je li ikad iko
kontaktirao Mageaua...
1753
01:56:44,151 --> 01:56:46,779
...za vreme vaše istrage
i pokazao mu fotografije osumnjičenih?
1754
01:56:46,946 --> 01:56:47,988
Zašto?
1755
01:56:48,155 --> 01:56:51,075
On je jedina preživela žrtva
koja je videla Zodiaca bez maske.
1756
01:56:51,242 --> 01:56:53,661
Nije, zašto mene pitate?
To je slučaj Valleja.
1757
01:56:53,828 --> 01:56:56,288
Paul Stine je moj.
Ostaje vam četiri minuta.
1758
01:56:56,455 --> 01:56:58,916
Neko je pratio Darlene Ferrin.
1759
01:56:59,083 --> 01:57:01,502
Mulanax kaže da su pronašli tog tipa,
Georgea Watersa?
1760
01:57:01,669 --> 01:57:05,339
Rekao je da je mnogo njenih obožavatelja
dolazilo u restoran gde je radila.
1761
01:57:05,506 --> 01:57:07,174
- Bila je popularna.
- Jako.
1762
01:57:07,341 --> 01:57:10,344
Preselila se sa suprugom
u novu kuću.
1763
01:57:10,511 --> 01:57:12,721
Jedne su večeri,
pripremili crtaču zabavu.
1764
01:57:12,888 --> 01:57:15,933
- Kakvu crtačku zabavu?
- Zabavu u kojoj vam pomažu da crtate.
1765
01:57:16,100 --> 01:57:18,644
- Zvuči kao grozna zabava.
- Pod pretpostavkom...
1766
01:57:18,811 --> 01:57:21,021
...da se pojavio neko ko
nije Waters.
1767
01:57:21,188 --> 01:57:22,856
I Darlene je zbog njega prestrašena.
1768
01:57:23,023 --> 01:57:24,942
Mislite da je Darlene poznavala Zodiaca?
1769
01:57:25,109 --> 01:57:29,280
Ako je Zodiac poznavao Darlene,
onda je možda Mageau poznavao Zodiaca.
1770
01:57:29,446 --> 01:57:31,156
Možda, no Mageaua više nema.
1771
01:57:31,323 --> 01:57:34,702
Ako želite povezati Darlene s Zodiacom,
morate pronaći drugi način.
1772
01:57:34,868 --> 01:57:37,746
Imam drugi način. Noć kada je
ubijena Darlene, zvonio je telefon.
1773
01:57:37,913 --> 01:57:41,041
- Da, Zodiac je nazvao policiju.
- Ne, bila su još četiri poziva.
1774
01:57:41,208 --> 01:57:44,587
Dva Darlenenom domu,
jedan njenom deveru i tastu.
1775
01:57:44,753 --> 01:57:47,715
Samo duboko disanje.
Pozivi su krenuli oko 01:30.
1776
01:57:47,881 --> 01:57:51,427
To je bilo pre nego što je
porodica saznala za njeno ubistvo.
1777
01:57:51,594 --> 01:57:53,679
- To se nalazi u spisima iz Valleja?
- Da.
1778
01:57:53,846 --> 01:57:55,973
- Prokletstvo.
- Ne može biti slučajnost.
1779
01:57:56,140 --> 01:57:59,810
Ko bi zvao žrtvinu porodicu...
1780
01:57:59,977 --> 01:58:01,812
...sat ipo nakon ubistva.
1781
01:58:01,979 --> 01:58:05,524
Pa, ili Zodiac nasumice odabira par,
zatim prepoznaje Darlene...
1782
01:58:05,691 --> 01:58:07,609
Ili je Darlene namerno ubijena.
1783
01:58:07,776 --> 01:58:11,530
Kako bilo,
Zodiac je poznavao Darlene.
1784
01:58:12,740 --> 01:58:15,075
Dobar posao, Roberte.
1785
01:58:15,242 --> 01:58:17,953
Mageaua ne mogu pronaći,
možda mogu pronaći Darleneinu sestru.
1786
01:58:18,120 --> 01:58:20,331
Možda mi ona može reći
tko je tajanstveni čovek.
1787
01:58:20,497 --> 01:58:23,667
Pokušaj, Moram poći,
Ona je jako mila.
1788
01:58:27,087 --> 01:58:31,425
Zanimljivo da si spomenuo Zodiaca
kako zova ljude kući.
1789
01:58:31,592 --> 01:58:34,595
- Jednom je uradio isto i u San Franciscu.
- Šta? Koga je zvao?
1790
01:58:34,762 --> 01:58:38,265
Ne mogu ti reći,
to je poverljiva informacija.
1791
01:58:39,099 --> 01:58:41,310
Nego, možda Melvin Belli može.
1792
01:58:44,271 --> 01:58:48,400
Melvin Belli.
Kako da nađem Melvina Bellija?
1793
01:58:48,984 --> 01:58:51,487
- Uskoro će biti sa vama.
- Oh, to je u redu.
1794
01:58:51,653 --> 01:58:54,073
Čekam samo dva sata...
1795
01:58:54,239 --> 01:58:56,033
Inače ne kasni.
1796
01:58:56,200 --> 01:58:59,453
Oh, keks, hvala.
Izgledaju dobro.
1797
01:58:59,620 --> 01:59:01,497
Došli ste poslovno?
1798
01:59:01,663 --> 01:59:03,707
Pišem knjigu o Zodiacu.
1799
01:59:03,874 --> 01:59:06,460
Sećam se, razgovarala sam sa njim.
1800
01:59:06,627 --> 01:59:11,298
- Mislite s g. Bellijem u vezi istrage?
- Ne, s Zodiacom, kad je nazvao.
1801
01:59:11,465 --> 01:59:14,510
Rekao je da mora ubiti
jer mu je rođendan.
1802
01:59:14,676 --> 01:59:17,763
Rekao je...
Čekajte, rekao je da mu je rođendan?
1803
01:59:17,930 --> 01:59:20,808
Da, jeste li za piće?
1804
01:59:22,142 --> 01:59:23,852
Kad je to bilo?
1805
01:59:24,520 --> 01:59:26,814
Pre mnogo godina.
1806
01:59:27,356 --> 01:59:31,485
Tog Božića g. Belli nije bio kod kuće.
Nije ga bilo nedelju dana.
1807
01:59:31,652 --> 01:59:34,113
Zodiac je nazvao,
želeo je razgovarati sa njim.
1808
01:59:34,279 --> 01:59:35,614
Rekla sam: "Nije ovde."
1809
01:59:35,781 --> 01:59:38,367
On je rekao: "Moram ubiti.
Danas mi je rođendan."
1810
01:59:38,534 --> 01:59:40,577
I prekinuo liniju.
1811
01:59:40,744 --> 01:59:42,329
Potom je stiglo pismo.
1812
01:59:42,496 --> 01:59:46,625
Nazvao je pre nego što
je stiglo pismo, 20. decembra.
1813
01:59:46,792 --> 01:59:48,585
G. Belli je bio odsutan nedelju dana?
1814
01:59:48,752 --> 01:59:52,422
Vratio se za Božić.
Loš dan za posao.
1815
01:59:52,589 --> 01:59:54,216
Znači, otišao je osamnaestog.
1816
01:59:55,676 --> 01:59:58,554
- Je li to pomoglo?
- Rekla je da mu je bio rođendan.
1817
01:59:58,720 --> 02:00:01,348
Moraš to potvrditi,
zar ne?
1818
02:00:01,515 --> 02:00:03,976
Kako? Kako?
1819
02:00:04,142 --> 02:00:07,062
Ja nikada nisam razgovarao sa njom,
ali možda je moj partner.
1820
02:00:07,229 --> 02:00:10,232
- Kako da dođem do njega?
- Nikako, Bill ne želi učestvovati u ovome.
1821
02:00:10,399 --> 02:00:12,526
Što se mene tiče,
ne treba učestvovati.
1822
02:00:12,693 --> 02:00:13,819
Kako da potvrdim?
1823
02:00:13,986 --> 02:00:16,613
Ako je moj partner
razgovarao o tome u pravosuđu...
1824
02:00:16,780 --> 02:00:20,284
...moraju imati negde izveštaj.
To je standardna procedura.
1825
02:00:20,742 --> 02:00:22,703
- U redu.
- Mel Nicolai.
1826
02:00:22,870 --> 02:00:25,122
- Hvala.
- Zbogom.
1827
02:00:25,289 --> 02:00:27,583
- Samo moram potvrditi datum.
- G. Graysmith.
1828
02:00:27,749 --> 02:00:30,794
Dogodilo se
između 18. i 20. decembra...
1829
02:00:30,961 --> 02:00:34,298
U redu, igram.
Recimo da se poziv dogodio.
1830
02:00:34,464 --> 02:00:38,552
Recimo da je bio Zodiac. Zašto bi odao
dan svog rođenja?
1831
02:00:38,719 --> 02:00:40,554
Prema tome, niko nije ubijen 18. decembra...
1832
02:00:40,721 --> 02:00:44,224
...kao što niko nije ubijen za vikend kad
je pretio da će ubiti dvanaest ljudi...
1833
02:00:44,391 --> 02:00:46,393
...ili kad je pretio da će
pucati na đake.
1834
02:00:46,560 --> 02:00:49,396
- On je lažljivac, g. Graysmith.
- Šta ako je pogrešio?
1835
02:00:49,730 --> 02:00:54,026
Šta ako nije lagao, da je bio on? Nije
očekivao da će se javiti ljubazna osoba.
1836
02:00:54,192 --> 02:00:55,444
Šta ako, šta ako, šta ako?
1837
02:00:55,611 --> 02:00:58,947
Neslužbeno, Bill Armstrong
je već proveravao u ovo.
1838
02:00:59,114 --> 02:01:01,575
Primili smo to jako ozbiljno.
1839
02:01:01,742 --> 02:01:04,870
Niti jedan osumnjičeni nije se rodio
na isti dan kad i tajanstveni pozivač.
1840
02:01:05,037 --> 02:01:07,372
Bill Armstrong.
1841
02:01:12,711 --> 02:01:16,798
Mogu li da vam dam savet?
Tragate na pogrešnom mestu.
1842
02:01:16,965 --> 02:01:19,843
Rukopis, otisci prstiju,
to su ključne stvari.
1843
02:01:20,010 --> 02:01:21,094
Držite se dokaza.
1844
02:01:22,304 --> 02:01:23,764
Hej.
1845
02:01:31,646 --> 02:01:33,899
Hej. Kakav ti je bio dan?
1846
02:01:34,066 --> 02:01:35,609
Dugačak.
1847
02:01:40,113 --> 02:01:41,323
Tko je Sherwood Morrill?
1848
02:01:41,490 --> 02:01:44,159
Stručnjak za rukopise
iz Sacramenta.
1849
02:01:44,326 --> 02:01:47,704
Nazvao je i rekao da se može naći
s tobom sutra u 07:00 sati.
1850
02:01:47,871 --> 02:01:49,206
Oh, sjajno.
1851
02:01:49,373 --> 02:01:50,624
Uzeo si slobodne dane?
1852
02:01:50,791 --> 02:01:52,918
Samo slobodan sat.
1853
02:01:53,752 --> 02:01:55,087
Do Sacramenta ima dva sata.
1854
02:01:57,172 --> 02:01:59,341
- Stvarno?
- Da.
1855
02:01:59,508 --> 02:02:01,009
Šta je ovo?
1856
02:02:01,176 --> 02:02:03,637
Oh, to je... onaj članak.
1857
02:02:03,804 --> 02:02:07,224
"Robert Graysmith u tišini
najavljuje svoju knjigu o Zodiacu."
1858
02:02:07,391 --> 02:02:08,558
Da.
1859
02:02:08,725 --> 02:02:12,938
- Piše kako istražuješ Zodiaca.
- Da, članak je o tome.
1860
02:02:13,105 --> 02:02:15,107
Nisam sigurna, želimo li
da ljudi znaju.
1861
02:02:15,273 --> 02:02:16,441
Zašto, da li te je sramota?
1862
02:02:16,608 --> 02:02:19,486
Roberte, šta znamo
o Zodiacu?
1863
02:02:20,570 --> 02:02:22,114
Da čita Chronicle?
1864
02:02:22,280 --> 02:02:25,075
Da, ali nikad neće
čitati Herba Caena.
1865
02:02:28,995 --> 02:02:31,164
- Halo.
- G. Graysmith?
1866
02:02:31,331 --> 02:02:33,834
Robert Graysmith
iz današnjih novina?
1867
02:02:34,000 --> 02:02:35,168
Da?
1868
02:02:35,335 --> 02:02:38,171
Zovem da bih vam rekao ko je Zodiac.
1869
02:02:40,882 --> 02:02:41,925
Ko ste vi?
1870
02:02:42,092 --> 02:02:44,136
Zodiac je opsednut filmovima.
1871
02:02:44,302 --> 02:02:46,888
Svoja je ubistva snimio na film.
1872
02:02:47,055 --> 02:02:50,225
Pokušao sam to reći policiji,
ali nisu prihvatili.
1873
02:02:50,392 --> 02:02:53,812
Čovek koga tražite
zove se Bob Vaughn.
1874
02:02:53,979 --> 02:02:56,273
- Olovku, olovku.
- V- A- U- G- H- N.
1875
02:02:56,439 --> 02:02:58,275
Zodiacov je prijatelj.
1876
02:02:58,441 --> 02:03:00,777
G. Vaughn ne zna da je njegov
prijatelj ubica...
1877
02:03:00,944 --> 02:03:03,280
...za njega čuva nekoliko rola filma.
1878
02:03:03,446 --> 02:03:05,365
Tu se kriju dokazi.
1879
02:03:05,532 --> 02:03:08,702
U redu, da, prijatelj?
Ko je njegov prijatelj?
1880
02:03:08,869 --> 02:03:12,038
- Imate dovoljno za početak.
- Oh, molim vas.
1881
02:03:12,205 --> 02:03:16,543
Zodiacovo je ime, Rick Marshall.
1882
02:03:19,212 --> 02:03:21,423
Tost ti se dimi.
1883
02:03:22,382 --> 02:03:27,929
U jednom smo trenutku života odlučili
kako fizički konstruisati slova.
1884
02:03:28,096 --> 02:03:30,223
Kad smo to zaključali u mozak...
1885
02:03:30,390 --> 02:03:32,726
...naš se rukopis može menjati
kroz godine...
1886
02:03:32,893 --> 02:03:36,271
...ali pokreti ostaju
nepromenjivi. Razumete?
1887
02:03:36,438 --> 02:03:37,898
Da.
1888
02:03:38,607 --> 02:03:41,192
Ali Zodiacovi se menjaju.
1889
02:03:42,402 --> 02:03:44,738
Naročito njegova slova K.
1890
02:03:45,405 --> 02:03:48,158
U ranim pismima, pisao
je K iz dva poteza.
1891
02:03:48,325 --> 02:03:51,119
- Kasnija pisma, pisao je iz tri.
- Zašto?
1892
02:03:51,286 --> 02:03:54,164
Ne znamo.
Oprostite, moram da polijem.
1893
02:03:54,331 --> 02:03:57,417
Koliko je osumnjičenih oslobođeno
radi rukopisa?
1894
02:03:57,584 --> 02:04:02,464
Svi. Otisak iz taksija.
Nije pristajao niti jednom.
1895
02:04:02,631 --> 02:04:06,676
Postoji li način kojim neko
može zavarati proveru rukopisa?
1896
02:04:06,843 --> 02:04:11,765
Ne. Ma ko Zodiac bio,
nije jedan od onih koje sam oslobodio.
1897
02:04:12,182 --> 02:04:15,644
Pre mesec dana, posetio me
jedan jako izbezumljen čovek.
1898
02:04:15,935 --> 02:04:18,438
Imena Wallace Penny.
1899
02:04:18,605 --> 02:04:22,942
Rekao je da zna ko je Zodiac.
Dao mi je njegovo ime.
1900
02:04:23,109 --> 02:04:25,820
- Rick, Rick i nešto.
- Rick Marshall?
1901
02:04:27,280 --> 02:04:30,283
- Da.
- Isti je čovek nazvao mene.
1902
02:04:30,450 --> 02:04:35,080
Nakon što je otišao, proverio sam spise.
Nikada nisam oslobodio Ricka Marshalla.
1903
02:04:42,212 --> 02:04:43,713
Halo?
1904
02:04:48,468 --> 02:04:50,303
Halo. Ko je to?
1905
02:05:00,188 --> 02:05:01,981
Pogrešan broj.
1906
02:05:08,363 --> 02:05:11,366
Znači li vam nešto ime Rick Marshall?
1907
02:05:12,367 --> 02:05:15,578
- Na šta ciljaš?
- Šta imate?
1908
02:05:15,745 --> 02:05:20,583
Hipotetički, upravo ste imenovali
mog prvog osumnjičenog.
1909
02:05:21,126 --> 02:05:24,963
Neslužbeno, pre nekoliko godina,
pokušavao sam doći do njegovih otisaka.
1910
02:05:25,130 --> 02:05:27,340
Dao sam mu fotografiju.
Pogledao ju je.
1911
02:05:27,507 --> 02:05:29,342
Kad je hteo da je vratiti,
rekao je:
1912
02:05:29,509 --> 02:05:31,928
"Moj Bože, ostavio
sam otiske svuda po njoj."
1913
02:05:32,095 --> 02:05:34,431
I onda ih obriše.
1914
02:05:34,597 --> 02:05:36,474
Zašto ga niste testirali na rukopis?
1915
02:05:36,641 --> 02:05:38,893
Jer kad su napokon
uporedili njegove otiske...
1916
02:05:39,060 --> 02:05:41,479
...oslobodili su ga, jer nisu
odgovarali onima iz taksija.
1917
02:05:41,646 --> 02:05:43,523
- Dakle, nije on.
- Možda je, možda nije.
1918
02:05:43,690 --> 02:05:45,733
Nije, kako to mislite?
1919
02:05:45,900 --> 02:05:47,986
Zodiac je ostavio rukavice
na mestu zločina.
1920
02:05:48,153 --> 02:05:50,155
Ako je bio pronicljiv
da nosi rukavice...
1921
02:05:50,321 --> 02:05:52,824
...kako je mogao slučajno
ostaviti otisak?
1922
02:05:52,991 --> 02:05:54,576
Bile su krvave.
1923
02:05:54,742 --> 02:05:58,746
Mogao je biti neki prolaznik,
ili policajac... lažni otisak.
1924
02:05:58,913 --> 02:06:01,040
Ali taj je otisak oslobodio
2500 osumnjičenih.
1925
02:06:01,207 --> 02:06:03,960
- Zato smo se koristili rukopisom.
- Ali ne i Marshallovim.
1926
02:06:04,127 --> 02:06:06,963
Policija je uočila natpis na prozoru
pisan rukom...
1927
02:06:07,130 --> 02:06:10,258
...doneli su odluku da nije ni blizu
Zodiacovom rukopisu.
1928
02:06:10,425 --> 02:06:12,927
Kako su mogli znati da je
natpis napisao Rick Marshall?
1929
02:06:13,094 --> 02:06:15,346
I ja sam pomislio isto.
1930
02:06:15,513 --> 02:06:17,599
Rick Marshall je bio marinac.
1931
02:06:17,765 --> 02:06:21,728
Prošao je obuku kodiranja.
Bio je i kinooperater.
1932
02:06:21,895 --> 02:06:24,063
Kako da dođem do kopije
njegovog rukopisa?
1933
02:06:24,230 --> 02:06:28,943
Na tri načina. Prvi, pribavi nalog, što ne
možeš. Drugi, neka ti ga da dobrovoljno...
1934
02:06:29,110 --> 02:06:30,778
...što ti neće dati.
- Da, a treći?
1935
02:06:32,238 --> 02:06:33,990
Budi kreativan.
1936
02:06:34,157 --> 02:06:36,910
Ne znam šta da vam kažem.
Nabavite ga i ja ću ga analizirati.
1937
02:06:37,076 --> 02:06:40,663
- Sve ostalo, možete sami.
- Šta je sa tipom koji vas je posetio?
1938
02:06:40,830 --> 02:06:42,165
Koji je nazvao mene?
1939
02:06:42,332 --> 02:06:44,834
Mislite Wallace Penny?
1940
02:06:45,001 --> 02:06:47,337
Da. Je li ostavio broj?
1941
02:06:56,220 --> 02:06:59,599
- Halo?
- Ja sam Robert Graysmith.
1942
02:06:59,766 --> 02:07:02,852
- Kako ste me pronašli?
- Treba mi uzorak Marshallovog rukopisa.
1943
02:07:03,019 --> 02:07:04,354
Rekao sam vam. Vaughn je...
1944
02:07:04,520 --> 02:07:07,190
G. Penny,
ako je Rick Marshall Zodiac...
1945
02:07:07,357 --> 02:07:09,859
...potreban mi je uzorak
njegova rukopisa da to potvrdim.
1946
02:07:10,026 --> 02:07:12,153
Možete li mi pomoći, ili ne?
1947
02:07:13,363 --> 02:07:17,867
Rick je crtao plakate za bioskop
u kojem je radio...
1948
02:07:18,117 --> 02:07:19,994
- Poslaću vam jedan.
- Hvala vam.
1949
02:07:30,046 --> 02:07:31,130
Treba mi još uzoraka.
1950
02:07:31,297 --> 02:07:33,800
- Da, je li...?
- Najbliže što sam video.
1951
02:07:33,966 --> 02:07:37,595
Korak po korak, radi se o čoveku
koji može da bude Zodiac.
1952
02:07:37,762 --> 02:07:40,723
Mogu da nabavim još. Pronaći ću
Vaughna i Lindu.
1953
02:07:40,890 --> 02:07:44,268
Linda je Darleneina sestra.
Posetio sam njene roditelje...
1954
02:07:44,435 --> 02:07:48,648
...i razgovarao sa njima,
no niko ne zna gde je.
1955
02:07:48,815 --> 02:07:53,277
G. Graysmith, veći dio teksta
odgovara rukopisu.
1956
02:07:53,444 --> 02:07:56,489
Ali mene najviše plaši
deo koji ne odgovara.
1957
02:07:56,656 --> 02:07:58,741
- Šta želite reći?
- Pa, na plakatu...
1958
02:07:58,908 --> 02:08:02,245
...jedno slovo apsolutno,
pozitivno ne odgovara...
1959
02:08:02,412 --> 02:08:04,247
...to je slovo K.
1960
02:08:05,832 --> 02:08:09,168
Imaš li možda
keks sa oblikom životinjica?
1961
02:08:10,002 --> 02:08:13,798
Jedinici 5, neka se Toschi
javi sa javne.
1962
02:08:21,514 --> 02:08:25,184
25. aprila 1978.
San Francisco, California
1963
02:08:25,351 --> 02:08:27,687
- Centrala.
- Hej. Dave Toschi.
1964
02:08:27,854 --> 02:08:29,605
Spojiću vas.
1965
02:08:30,189 --> 02:08:31,774
- Dave?
- Da. Šta je?
1966
02:08:31,941 --> 02:08:33,860
Sa mnom je Jennings iz Chronicla.
1967
02:08:34,026 --> 02:08:36,154
Stiglo je jutros.
Moraš to videti.
1968
02:08:36,320 --> 02:08:37,363
Videti šta?
1969
02:08:37,530 --> 02:08:40,116
Novo Zodiacovo pismo.
Spominje tebe.
1970
02:08:40,283 --> 02:08:42,243
U redu, u redu.
1971
02:08:43,536 --> 02:08:47,790
Sranje. U redu, vozi. Palata pravde.
1972
02:08:48,040 --> 02:08:52,003
Odmah. Kreni, kreni, kreni.
1973
02:08:57,466 --> 02:08:58,718
Dave.
1974
02:08:59,302 --> 02:09:01,345
Imaš li ga kod sebe?
1975
02:09:04,891 --> 02:09:07,226
"Govori vam Zodiac.
Vratio sam vam se.
1976
02:09:07,393 --> 02:09:10,313
Recite Herbu Caenu da sam ovde.
Da sam uvek bio ovde.
1977
02:09:10,479 --> 02:09:13,316
Ona gradska svinja, Toschi je dobar,
ali ja sam mudriji i bolji.
1978
02:09:13,482 --> 02:09:16,485
Umoriće se i pustiti me na miru.
1979
02:09:16,652 --> 02:09:19,322
Očekujem dobar film o meni.
Ko će me glumiti?
1980
02:09:19,488 --> 02:09:21,949
Sad kontrolišem sve".
1981
02:09:22,116 --> 02:09:24,702
Ovi su momci iz unutrašnje.
1982
02:09:26,495 --> 02:09:28,372
Moramo razgovarati.
1983
02:09:28,539 --> 02:09:29,874
Dobro veče. Vest dana:
1984
02:09:30,041 --> 02:09:32,460
Policija San Francisca
je potvrdila...
1985
02:09:32,627 --> 02:09:36,714
...čovek koji sebe naziva Zodiac,
i koji je terorizovao zaliv...
1986
02:09:36,881 --> 02:09:39,550
...ponovno se javio
nakon više od četiri godine ćutanja.
1987
02:09:39,717 --> 02:09:42,261
U pismu, koje počinje sa,
"Vratio sam vam se"...
1988
02:09:42,428 --> 02:09:46,182
...Zodiac ne preti otvoreno
građanima...
1989
02:09:46,349 --> 02:09:49,018
...i tvrdi da njegov život
može biti inspiracija za odličan film.
1990
02:09:49,185 --> 02:09:51,270
Šargarepa je odlična.
1991
02:09:51,854 --> 02:09:53,689
- Samo idi.
- Poruka takođe spominje...
1992
02:09:53,856 --> 02:09:56,275
...imena novinara
San Francisco Chronicla, Herba Caena...
1993
02:09:56,442 --> 02:09:59,278
...i policajca Davida Toschija.
1994
02:09:59,445 --> 02:10:00,488
Jesam li slobodan?
1995
02:10:00,655 --> 02:10:03,407
Moraš se vratiti,
i dovršiti sa time u tanjiru.
1996
02:10:03,574 --> 02:10:06,243
Naši će novinari izveštavati o
povratku ubice-zagonetača...
1997
02:10:06,410 --> 02:10:08,871
...prelazimo na Alana Freemana.
1998
02:10:09,038 --> 02:10:12,291
Hvala ti, Eric. Novinar Chronicla
Armistead Maupin je izjavio...
1999
02:10:12,458 --> 02:10:15,294
...da je pismo lažno...
2000
02:10:15,461 --> 02:10:19,632
...i da ga je napisao upravo čovek
kojem je poveren lov na ubicu...
2001
02:10:19,799 --> 02:10:23,260
...David Toschi. Maupin,
priznati autor...
2002
02:10:23,427 --> 02:10:27,556
...je javno optužio Toschija
da je on napisao pismo...
2003
02:10:27,723 --> 02:10:29,642
...kako bi privukao pažnju na sebe.
2004
02:10:29,809 --> 02:10:32,895
Maupin je koristio Davida
za lik u svojem članku.
2005
02:10:33,062 --> 02:10:36,399
Davida je to navelo da napiše
nekoliko anonimnih pisama...
2006
02:10:36,565 --> 02:10:38,734
...tražeći povratak lika.
2007
02:10:38,901 --> 02:10:42,071
To je isto kao kada sami sebi
pišete zabavna pisma.
2008
02:10:42,238 --> 02:10:44,407
Ali, David nije napisao to pismo.
2009
02:10:44,573 --> 02:10:47,576
Nije, siguran sam da nije.
Siguran sam da će sve ovo proći.
2010
02:10:47,743 --> 02:10:48,911
"Proći?"
2011
02:10:49,078 --> 02:10:51,163
Izbačen je s odseka za ubistva.
2012
02:10:51,330 --> 02:10:54,583
Naterali su ga da preda uzorke
svog rukopisa poput običnog kriminalca.
2013
02:10:54,750 --> 02:10:58,129
- Mogu li razgovarati sa njim?
- Ne.
2014
02:10:58,295 --> 02:11:01,632
Možete li ga pitati, da li je ikada
vodio istragu protiv Ricka Marshalla?
2015
02:11:01,799 --> 02:11:03,801
Zar samo na to mislite?
2016
02:11:03,968 --> 02:11:07,555
G. Graysmith,
Maupin radi za vaš list. Verovali smo...
2017
02:11:13,227 --> 02:11:16,981
- Ta devojčica, traži časove muzike?
- Dave. Dave.
2018
02:11:18,274 --> 02:11:20,609
- U redu, vidimo se kasnije.
- Stići ću te kasnije.
2019
02:11:20,776 --> 02:11:22,945
Prestani da me zoveš kući.
Jesi li me razumeo?
2020
02:11:23,112 --> 02:11:24,739
Treba mi tvoja pomoć da nađem Lindu.
2021
02:11:24,905 --> 02:11:27,616
- Isuse.
- Samo dve sekunde.
2022
02:11:28,951 --> 02:11:31,370
Mi smo proveravali
uzorke rukopisa.
2023
02:11:31,537 --> 02:11:33,664
- Ko mi?
- Sherwood i ja.
2024
02:11:33,831 --> 02:11:37,042
Sherwood? Onaj koga su oterali?
2025
02:11:37,209 --> 02:11:39,837
- Sherwood koji pije kao i Paul Avery?
- On se povukao.
2026
02:11:40,004 --> 02:11:41,505
To ti je rekao?
2027
02:11:41,672 --> 02:11:45,634
- Šta, kažeš da greši?
- Kažem da prestaneš da me zoveš kući.
2028
02:11:46,385 --> 02:11:48,220
- Proverili smo Marshalla.
- Ne, Roberte.
2029
02:11:48,387 --> 02:11:52,016
- Znam da misliš da nije on.
- Ne želim razgovarati o tome.
2030
02:11:52,183 --> 02:11:54,435
A ja ne mogu razgovarati
sa Mageauom ili Lindom, ja sam...
2031
02:11:54,602 --> 02:11:56,145
- Roberte, prekini.
- Šta? Šta?
2032
02:11:56,312 --> 02:11:59,982
Rick Marshalls će ti doći glave.
To su lažni tragovi.
2033
02:12:00,149 --> 02:12:03,152
Rekao je da više neće
najavljivati ubistva, Dave.
2034
02:12:03,319 --> 02:12:06,197
Znaš li kakve su nam
sada šanse da nekog uhvatimo?
2035
02:12:06,363 --> 02:12:10,367
Prošlo je previše vremena, u redu?
Izgubljeno je previše dokaza.
2036
02:12:10,534 --> 02:12:13,412
Ljudi stare, Roberte. Zaboravljaju.
2037
02:12:13,829 --> 02:12:17,875
U policiji sam dvadeset i pet godina.
Od toga dvanaest u ubistvima.
2038
02:12:18,042 --> 02:12:19,835
- Čime se ti baviš?
- Znaš čime.
2039
02:12:20,002 --> 02:12:22,588
- Ti si crtač.
- Kakve to ima veze?
2040
02:12:22,755 --> 02:12:26,884
Zodiac je bio moj posao.
Nije tvoj.
2041
02:12:29,094 --> 02:12:31,513
- Još je tamo, napolju.
- Ne, ja sam sa tim završio.
2042
02:12:31,680 --> 02:12:33,766
Kao što sam završio i sa tobom.
2043
02:12:39,855 --> 02:12:42,524
A ono, 26. septembra 1970.?
2044
02:12:42,691 --> 02:12:46,695
- U redu, šta je to bilo?
- "Nestala bolničarka kod jezera Tahoa."
2045
02:12:48,948 --> 02:12:52,326
- Poslednjeg dana zime. Tata?
- Da. Označi to.
2046
02:12:52,493 --> 02:12:55,829
Imam još jedan. 19. jun 1971.
2047
02:12:55,996 --> 02:12:59,124
To je blizu
letnje ravnodnevnice.
2048
02:13:01,252 --> 02:13:05,756
Momci, nemojte reći mami
za naš mali projekt. U redu?
2049
02:13:06,382 --> 02:13:09,760
Zašto ti i mama više ne spavate
u istom krevetu?
2050
02:13:13,931 --> 02:13:16,558
- Halo?
- G. Graysmith, Ken Narlow iz Nape.
2051
02:13:16,725 --> 02:13:20,729
Kapetane Narlow.
Hvala što ste uzvratili poziv.
2052
02:13:20,896 --> 02:13:22,564
Da, kako mogu pomoći?
2053
02:13:22,731 --> 02:13:25,609
Nazvao sam jer smo upoređivali
mesečeve cikluse...
2054
02:13:25,776 --> 02:13:27,277
...sa Zodiacovim rasporedom.
2055
02:13:27,444 --> 02:13:30,990
U više navrata, svaki se ciklus
poklapa s napadima od '69-te...
2056
02:13:31,156 --> 02:13:34,410
...ili s jednim od slova,
ili s nerešenim ubistvom.
2057
02:13:34,576 --> 02:13:37,454
- Ko još radi sa vama?
- Neke kolege.
2058
02:13:37,621 --> 02:13:38,831
Tata?
2059
02:13:39,790 --> 02:13:42,209
- Kene, možete li da pričekate sekundu?
- Tata?
2060
02:13:42,668 --> 02:13:44,670
- Šta je?
- Šta je ovo?
2061
02:13:48,424 --> 02:13:51,635
Deset godina nakon Zodiacove
poslednje zagonetke...
2062
02:13:51,802 --> 02:13:54,972
...sve federalne agencije su
pokušale pronaći rešenje.
2063
02:13:55,139 --> 02:13:56,390
9. avgusta 1979.
San Francisco, California
2064
02:13:56,557 --> 02:14:00,519
Danas, to što njima nije uspelo,
uspelo je jednom crtaču.
2065
02:14:00,686 --> 02:14:02,980
Kako ste uspeli?
2066
02:14:03,147 --> 02:14:06,233
Uz pomoć knjiga iz biblioteke...
2067
02:14:06,400 --> 02:14:10,070
...i volim zagonetke, pa sam samo...
2068
02:14:10,237 --> 02:14:12,448
Kako de ne, jebena biblioteka.
2069
02:14:12,614 --> 02:14:15,451
Smatram da možemo postići sve
što zamislimo...
2070
02:14:18,287 --> 02:14:22,082
Slovo J? U redu. Zatvor Honor Camp?
2071
02:14:22,875 --> 02:14:24,752
Mnogo vam hvala.
2072
02:14:26,295 --> 02:14:29,047
Pronašli smo Lindu.
U zatvoru je.
2073
02:14:29,214 --> 02:14:31,216
- Zašto si to uradio?
- Identifikovaće Ricka...
2074
02:14:31,383 --> 02:14:34,720
- O čemu govoriš?
- Bio si na televiziji.
2075
02:14:34,887 --> 02:14:36,889
Da te može videti.
2076
02:14:37,055 --> 02:14:38,140
Postaješ paranoična.
2077
02:14:38,307 --> 02:14:41,310
Ko nas to onda zove noću?
2078
02:14:41,477 --> 02:14:43,604
Niko, ja...
2079
02:14:44,396 --> 02:14:47,566
- Kad ćeš već jednom završiti sa tim?
- Ne mogu da govorim o tome.
2080
02:14:47,733 --> 02:14:49,067
Moram da vidim Boba Vaughna.
2081
02:14:49,234 --> 02:14:52,362
To je loše, jer ćemo
morati da razgovaramo o tome.
2082
02:14:52,529 --> 02:14:56,700
Kad će završiti? Kad ga
uhvatiš, kad ga uhapsiš?
2083
02:14:56,867 --> 02:14:59,328
- Budi ozbiljna.
- Ja jesam ozbiljna.
2084
02:15:01,288 --> 02:15:05,626
Moram da saznam ko je.
2085
02:15:06,251 --> 02:15:09,880
Moram biti tamo,
gledati mu u oči...
2086
02:15:10,047 --> 02:15:13,008
...i moram biti siguran da je to on.
2087
02:15:13,634 --> 02:15:16,011
Je li ti to važnije od
sigurnosti tvoje porodice?
2088
02:15:16,178 --> 02:15:18,305
Naravno da nije.
2089
02:15:19,681 --> 02:15:22,643
Zašto? Zašto moraš to da radiš?
2090
02:15:23,685 --> 02:15:25,103
Zašto?
2091
02:15:26,939 --> 02:15:28,607
Jer niko drugi neće.
2092
02:15:28,774 --> 02:15:30,275
Nije dovoljno dobar razlog.
2093
02:15:31,068 --> 02:15:32,569
Jesi li završila? Mogu li da odem?
2094
02:15:48,335 --> 02:15:50,379
- G. Vaughn?
- G. Graysmith?
2095
02:15:50,545 --> 02:15:52,881
- Da.
- Želeli ste da razgovarate samnom?
2096
02:15:53,048 --> 02:15:55,300
Da, možemo do kafića
na uglu.
2097
02:15:55,467 --> 02:15:58,553
- Zašto ne bi pošli do mene?
- Ne bih želeo da smetam.
2098
02:15:58,720 --> 02:16:01,473
Ne smetate.
Gde ste parkirali?
2099
02:16:01,640 --> 02:16:02,724
Tamo.
2100
02:16:02,891 --> 02:16:04,559
Možete da vozite zamnom?
2101
02:16:06,061 --> 02:16:07,312
U redu.
2102
02:16:25,122 --> 02:16:26,790
Pazite gde stajete.
2103
02:16:31,336 --> 02:16:34,589
- Lepa kuća.
- Hvala.
2104
02:16:34,756 --> 02:16:36,508
Jako rustična.
2105
02:16:36,675 --> 02:16:39,594
- Mogu li da uzmem vašu jaknu?
- Ne, hvala.
2106
02:16:39,761 --> 02:16:42,681
U redu. Ovuda, molim.
2107
02:16:44,683 --> 02:16:46,351
- Sednite.
- Hvala.
2108
02:16:46,518 --> 02:16:48,937
- Jeste li za čaj?
- Ne, hvala.
2109
02:16:49,104 --> 02:16:51,356
- Sigurno?
- Da.
2110
02:16:51,523 --> 02:16:55,193
Želeo sam da vas pitam za film
koji je Avenue prikazivao...
2111
02:16:55,360 --> 02:16:59,489
...dok ste vi tamo svirali orgulje,
Najopasnija igra?
2112
02:16:59,656 --> 02:17:02,951
Klasik iz 1932.
2113
02:17:03,118 --> 02:17:07,664
Fay Wray, Joel McCrea, Leslie Banks.
Često smo ga prikazivali.
2114
02:17:07,831 --> 02:17:09,541
'68-e i '69-te?
2115
02:17:11,126 --> 02:17:13,086
Morao bih da proverim, zašto?
2116
02:17:13,253 --> 02:17:15,172
Sećate li se Zodiaca?
2117
02:17:17,632 --> 02:17:19,885
Pitate za Ricka Marshalla, zar ne?
2118
02:17:20,052 --> 02:17:23,805
- Bio je kinooperater?
- Neko vreme, da.
2119
02:17:23,972 --> 02:17:27,726
Nismo više u vezi ovih dana.
2120
02:17:27,893 --> 02:17:30,145
U redu, postoji veza...
2121
02:17:30,312 --> 02:17:32,898
...između Zodiaca
i tog filma.
2122
02:17:33,064 --> 02:17:34,816
Mislite na simbol?
2123
02:17:36,193 --> 02:17:37,903
Čekajte.
2124
02:17:38,069 --> 02:17:43,074
Simbol zodiaca na filmu.
Pojavljuje se na početku role.
2125
02:17:45,911 --> 02:17:48,622
Skida se sa svake role
pre prikazivanja...
2126
02:17:48,789 --> 02:17:50,832
...ali, uvek dolazi sa rolom.
2127
02:17:50,999 --> 02:17:53,001
Tu je.
2128
02:17:53,502 --> 02:17:57,297
To mi je palo na pamet kad sam
ga prvi puta video u novinama.
2129
02:17:57,798 --> 02:17:58,924
Dojavljeno nam je...
2130
02:17:59,090 --> 02:18:03,512
...da je Rick ostavio kutiju za film
ovde i rekao da se ne otvara.
2131
02:18:03,678 --> 02:18:06,515
Dojava o tajanstvenoj kutiji za film?
2132
02:18:07,516 --> 02:18:09,017
Da li je istina?
2133
02:18:10,769 --> 02:18:11,978
Da.
2134
02:18:12,437 --> 02:18:14,898
- Jeste li je otvorili?
- Ne.
2135
02:18:15,065 --> 02:18:20,612
- Mogu li da je vidim?
- Rick ju je odneo 1972.
2136
02:18:21,196 --> 02:18:25,784
Zbog te dojave ste posumnjali
da je Rick Zodiac?
2137
02:18:25,951 --> 02:18:27,536
To i plakat.
2138
02:18:27,702 --> 02:18:29,913
Plakat?
2139
02:18:31,039 --> 02:18:32,624
Plakat koji je Rick nacrtao.
2140
02:18:32,791 --> 02:18:35,794
Rukopis je gotovo isti.
2141
02:18:35,961 --> 02:18:37,796
Rick ne crta plakate.
2142
02:18:37,963 --> 02:18:39,422
Ne, nacrtao je ovaj.
2143
02:18:39,589 --> 02:18:43,927
G. Graysmith, sam izrađujem plakate.
2144
02:18:44,094 --> 02:18:46,471
To je moj rukopis.
2145
02:18:54,479 --> 02:18:57,357
Ne želim vam više oduzimati vreme.
2146
02:18:57,524 --> 02:19:02,862
Kako bi bilo da pogledam kad
smo poslednji put prikazivali taj film?
2147
02:19:03,029 --> 02:19:04,406
Oh, nema potrebe.
2148
02:19:04,573 --> 02:19:08,660
Nije problem.
Nalaze se u podrumu.
2149
02:19:09,744 --> 02:19:12,831
U Californiji nema
puno kuća s podrumom.
2150
02:19:15,500 --> 02:19:17,002
Moja ga ima.
2151
02:19:18,503 --> 02:19:20,839
Dolazite, g. Graysmith?
2152
02:19:32,017 --> 02:19:36,604
Originalne studijske plakate
zadržavam za sebe.
2153
02:19:37,564 --> 02:19:40,608
Jeftine kopije, kakvu ste
vi danas doneli...
2154
02:19:40,775 --> 02:19:43,236
...bacam u smeće.
2155
02:19:57,625 --> 02:19:59,794
'69.
2156
02:20:05,091 --> 02:20:06,217
Živite sami?
2157
02:20:06,384 --> 02:20:12,307
Najopasnija igra
prikazana u maju '69.
2158
02:20:12,474 --> 02:20:18,813
To bi bilo oko devet nedelja
pre prvog Zodiacovog pisma. Tačno?
2159
02:20:21,816 --> 02:20:23,485
Da.
2160
02:20:27,280 --> 02:20:31,367
Misliš li da je dobio inspiraciju
nakon što je pogledao film kod nas?
2161
02:20:37,665 --> 02:20:40,126
Jeste li sigurni da
u kući nije još neko?
2162
02:20:42,087 --> 02:20:44,297
Želite li poći gore i proveriti?
2163
02:20:45,548 --> 02:20:47,258
Ne.
2164
02:20:49,677 --> 02:20:53,056
Hvala. Hvala na svemu.
2165
02:20:53,223 --> 02:20:54,933
Nema na čemu.
2166
02:21:15,995 --> 02:21:17,664
Zaključana su.
2167
02:21:28,174 --> 02:21:29,467
Hvala vam.
2168
02:21:32,554 --> 02:21:35,223
Laku noć, g. Graysmith.
2169
02:21:55,493 --> 02:22:00,164
Bila su dvojica ubica.
Jedan ima mapu, drugi ubija...
2170
02:22:06,170 --> 02:22:07,672
Momci?
2171
02:22:26,733 --> 02:22:28,651
Odvela sam decu kod mame.
Nemoj me zvati.
2172
02:22:36,701 --> 02:22:38,745
LINDA FERRIN DEL BUONO
SAN JOAQUIN - ZATVOR HONOR CAMP
2173
02:22:40,997 --> 02:22:43,166
Imate pet minuta.
2174
02:22:50,882 --> 02:22:52,550
Linda?
2175
02:22:53,092 --> 02:22:55,011
Zdravo, Ja sam Robert.
2176
02:22:58,765 --> 02:23:01,059
Jeste li primili moju poruku?
2177
02:23:01,225 --> 02:23:03,269
- O čemu se radi?
- Zodiacu.
2178
02:23:04,896 --> 02:23:06,647
Mislila sam.
2179
02:23:07,273 --> 02:23:09,776
- Imaš izgled.
- Kakav izgled?
2180
02:23:10,401 --> 02:23:12,737
Nisam ništa mislila.
2181
02:23:13,613 --> 02:23:16,324
Recite mi nešto o crtačkoj zabavi.
2182
02:23:16,949 --> 02:23:20,036
Davno sam sve ispričala policiji.
2183
02:23:23,081 --> 02:23:26,834
Darlene je uvijek bila okružena momcima,
bez obzira što je bila u braku.
2184
02:23:27,001 --> 02:23:29,712
A jedan je tip bio čudan.
2185
02:23:29,879 --> 02:23:33,716
Donosio joj je poklone iz
Tijuane i...
2186
02:23:33,883 --> 02:23:36,469
Ne znam zašto
se družila sa njim.
2187
02:23:36,636 --> 02:23:38,888
Jednom mi je rekla da je
nekoga ubio.
2188
02:23:39,055 --> 02:23:40,431
Stvarno?
2189
02:23:40,598 --> 02:23:42,934
Da, mislila sam, možda,
dok je bio u vojsci.
2190
02:23:43,101 --> 02:23:45,061
- Mornarici?
- Mislim da dâ.
2191
02:23:45,228 --> 02:23:47,230
Da li je voleo filmove?
Da li je bio ljubitelj filma?
2192
02:23:47,396 --> 02:23:49,857
Mogu vam reći da
nije voleo ljude.
2193
02:23:50,024 --> 02:23:53,111
Na Darleneinoj zabavi,
ljudi su se trebali da se pojave...
2194
02:23:53,277 --> 02:23:54,779
...popiju pivo, pomognu u crtanju.
2195
02:23:54,946 --> 02:23:56,948
Ali tip je došao u odelu...
2196
02:23:57,115 --> 02:23:59,951
...i samo je sedeo u fotelji.
2197
02:24:00,118 --> 02:24:01,702
Nije razgovarao ni sa kim.
2198
02:24:01,869 --> 02:24:05,623
Darlene mi je rekla da se držim
dalje od njega. Plašio ga se.
2199
02:24:07,959 --> 02:24:10,169
Nakon nekoliko nedelja, bila je mrtva.
2200
02:24:10,336 --> 02:24:13,005
Žao mi je. Jeste li upamtili njegovo ime?
2201
02:24:13,881 --> 02:24:17,552
Bilo je kratko, kao nadimak.
Kao, Stan.
2202
02:24:17,802 --> 02:24:20,805
- Rick?
- Ne, mislim da nije.
2203
02:24:20,972 --> 02:24:23,099
- Sigurni ste?
- Jesam.
2204
02:24:23,266 --> 02:24:25,768
Kako možete da budete sigurni?
Bilo je davno. Dobro razmislite.
2205
02:24:25,935 --> 02:24:27,311
Dobro sam razmislila.
2206
02:24:28,020 --> 02:24:30,147
Zvao se Rick.
2207
02:24:30,314 --> 02:24:33,276
- Ne, nije.
- Zvao se Rick. Rick Marshall.
2208
02:24:33,442 --> 02:24:35,820
- Nije.
- Samo recite.
2209
02:24:35,987 --> 02:24:38,823
Nije se zvao Rick.
2210
02:24:50,538 --> 02:24:51,873
Zvao se Leigh.
2211
02:24:55,167 --> 02:24:58,337
- Leigh?
- Da, Leigh.
2212
02:24:59,005 --> 02:25:00,339
Zvuči tačno.
2213
02:25:05,052 --> 02:25:06,387
Pozorniče!
2214
02:25:06,554 --> 02:25:08,973
- Morate me pustiti.
- Da li je hitno?
2215
02:25:09,140 --> 02:25:10,725
Nije, moram proveriti jedan spis.
2216
02:25:10,891 --> 02:25:14,103
Moraćete da dođete ujutro, u 08:00
kada otvaramo.
2217
02:25:14,270 --> 02:25:15,896
Naredniče! Naredniče Mulanax!
2218
02:25:16,063 --> 02:25:19,400
Moram proveriti jedan spis!
Dozvolite mi pet minuta.
2219
02:25:19,567 --> 02:25:21,819
Znam tačno gde se nalazi.
2220
02:25:22,987 --> 02:25:24,447
Molim vas.
2221
02:25:37,501 --> 02:25:39,253
Ne bih smeo da razgovaram sa vama.
2222
02:25:39,420 --> 02:25:41,714
- Imate pet minuta.
- U redu.
2223
02:25:43,507 --> 02:25:44,842
Ovde. Ovde.
2224
02:25:45,009 --> 02:25:48,596
Linda izjavljuje da su Darleneini
najbolji prijatelji, Leigh...
2225
02:25:48,763 --> 02:25:51,724
...koji joj je donosio
poklone iz Tijuane.
2226
02:25:51,891 --> 02:25:53,601
- Pa šta?
- Poznavao ju je.
2227
02:25:53,768 --> 02:25:55,436
Linda je rekla Leigh. Ovo je Leigh.
2228
02:25:55,603 --> 02:25:59,607
To je samo jedno od stotinu imena
iz spisa. Ne znači ništa.
2229
02:26:00,066 --> 02:26:03,027
- Dave Toschi...
- On se slaže samnom.
2230
02:26:03,194 --> 02:26:06,197
Naša istraga po ovom pitanju
je završena.
2231
02:26:08,991 --> 02:26:10,493
Žao mi je.
2232
02:26:19,418 --> 02:26:20,920
Halo.
2233
02:26:35,726 --> 02:26:37,061
Ko je tamo?
2234
02:26:40,606 --> 02:26:43,275
- Nisi se javio na moje pozive.
- Bio sam zauzet.
2235
02:26:44,193 --> 02:26:46,654
Da. To vidim.
2236
02:26:48,280 --> 02:26:49,782
Kako napreduje knjiga?
2237
02:26:53,119 --> 02:26:55,579
Pokušala sam ti poslati ovo.
2238
02:26:56,163 --> 02:26:57,957
Zvala sam Chron.
2239
02:26:58,124 --> 02:27:02,461
Nisam više crtač tamo, pa...
2240
02:27:02,628 --> 02:27:04,296
Da, čula sam.
2241
02:27:08,884 --> 02:27:11,220
Kada si poslednji put jeo?
2242
02:27:14,056 --> 02:27:15,766
Ništa više nema smisla.
2243
02:27:18,769 --> 02:27:20,271
Da li je ikad bilo?
2244
02:27:20,437 --> 02:27:22,523
Da, bilo je.
2245
02:27:22,690 --> 02:27:25,067
Roberte, bila je to samo traka
bez kraja.
2246
02:27:26,068 --> 02:27:27,736
Ne misliš valjda tako.
2247
02:27:29,071 --> 02:27:30,656
Malo.
2248
02:27:33,200 --> 02:27:34,994
Nedostaješ deci.
2249
02:27:35,161 --> 02:27:37,037
Ne mogu me videti ovakvog.
2250
02:27:37,204 --> 02:27:41,333
Ne mogu ni ja.
Zato, učini što moraš...
2251
02:27:41,959 --> 02:27:43,711
...ali završi to.
2252
02:27:55,681 --> 02:27:57,182
Grayova kopija
2253
02:28:00,769 --> 02:28:03,397
Arthur Leigh Allen
datum rođenja 18. 12. 1933.
2254
02:28:11,155 --> 02:28:12,907
Dave.
2255
02:28:13,073 --> 02:28:15,200
Dave. Ja sam, Robert.
2256
02:28:16,994 --> 02:28:18,454
- Dave!
- On je stvarno ovde?
2257
02:28:18,621 --> 02:28:20,372
Ubiću ga.
2258
02:28:20,831 --> 02:28:23,876
- Dave.
- Zovem policiju, gdje je moj pištolj?
2259
02:28:25,836 --> 02:28:28,756
- Dave.
- Roberte, odlazi.
2260
02:28:28,922 --> 02:28:31,634
- Dave, pogrešio je.
- Makni se od prozora.
2261
02:28:31,800 --> 02:28:34,887
- Čekam te ispred ulaza.
- Ne, nemoj.
2262
02:28:35,846 --> 02:28:37,973
- Moraš ovo da čuješ.
- Ne, ne moram.
2263
02:28:38,140 --> 02:28:40,601
Rođendan mu je bio
jedino vreme slabosti.
2264
02:28:40,768 --> 02:28:43,646
- Jedino vreme kad se odao.
- Zovem policiju.
2265
02:28:43,812 --> 02:28:45,689
On je Arthur Leigh Allen!
2266
02:28:50,819 --> 02:28:52,237
Odakle ti to ime?
2267
02:28:53,155 --> 02:28:55,449
Pozvao je Belliseve,
u decembru '69.
2268
02:28:55,616 --> 02:28:59,078
"Moram da ubijem. Danas mi je rođendan".
Bio mu je rođendan.
2269
02:28:59,244 --> 02:29:02,289
Arthur Leigh Allen
je rođen 18. decembra.
2270
02:29:05,209 --> 02:29:06,877
Uđi.
2271
02:29:08,712 --> 02:29:11,632
- Uzmi.
- Hvala.
2272
02:29:13,926 --> 02:29:15,803
Pisao mi je, znaš?
2273
02:29:16,387 --> 02:29:20,474
2500 osumnjičenih, samo mi je jedan
poslao pismo, Leigh Allen.
2274
02:29:22,184 --> 02:29:25,604
- Vole da pomognu, znaš, ponekad.
- Da, Roberte, znam.
2275
02:29:26,939 --> 02:29:29,608
Uhapšen je u januaru 1975.
Zbog zlostavljanja.
2276
02:29:29,775 --> 02:29:31,443
Kad su ga pustili,
poslao mi je ovo.
2277
02:29:31,610 --> 02:29:34,321
"Ako vam ikad zatreba moja pomoć,
javite mi.
2278
02:29:34,488 --> 02:29:37,908
Žao mi je što nisam vaš čovek."
Pisano mašinom.
2279
02:29:38,075 --> 02:29:40,744
Koristiti pisaću mašinu
nije zločin.
2280
02:29:41,995 --> 02:29:44,164
Poznavao je Darlene.
2281
02:29:45,082 --> 02:29:47,376
Sve je to u spisima u Valleju.
2282
02:29:52,297 --> 02:29:55,759
Mulanax je rekao da vam
je bio prvi na listi osumnjičenih...
2283
02:29:55,926 --> 02:30:00,514
...da ste potrošili dve godine na njega,
i da mu se niko nije mogao približiti.
2284
02:30:02,808 --> 02:30:04,977
Svi su dokazi vodili od njega.
2285
02:30:06,019 --> 02:30:08,188
Sherwood je diskvalifikovao
njegov rukopis.
2286
02:30:08,355 --> 02:30:11,525
Isti Sherwood koji danas
pije kao Paul Avery?
2287
02:30:12,609 --> 02:30:16,446
Da, Morill tvrdi da neće proći,
ali Terry Pascoe...
2288
02:30:16,613 --> 02:30:18,115
- Njegov učenik.
- Da, njegov učenik.
2289
02:30:18,282 --> 02:30:20,033
Ali isto tako stručnjak za rukopise.
2290
02:30:20,200 --> 02:30:22,536
A on kaže:
"Nemoj odbaciti tog osumnjičenoga."
2291
02:30:22,703 --> 02:30:24,371
Jedan pobija drugoga.
2292
02:30:24,538 --> 02:30:28,250
Nije tako, Slučaj je vodio Sherwood.
On je bio vođa ureda.
2293
02:30:28,417 --> 02:30:32,671
Da je došlo na sud, odbrana je samo
trebala da pozove Sharwooda da svedoči.
2294
02:30:32,838 --> 02:30:36,758
Allena nisu mogli dovesti pred sud.
Nije bilo dokaza.
2295
02:30:36,925 --> 02:30:39,261
Kako to misliš?
Imali ste ga na zagonetkama.
2296
02:30:39,428 --> 02:30:41,638
Na vojnim čizmama.
Rukavicama iste veličine.
2297
02:30:41,805 --> 02:30:45,309
Najopasnija igra. Sat.
Afera sa školskom decom.
2298
02:30:45,475 --> 02:30:47,394
Pogrešno napisana reč "Božić".
Noževi.
2299
02:30:47,561 --> 02:30:49,021
Dokazi na osnovu indicija.
2300
02:30:49,188 --> 02:30:51,982
Košulja Paula Stinea,
njegov novčanik, njegovi ključevi.
2301
02:30:52,149 --> 02:30:55,652
Trebali smo sve to pronaći u njegovoj
prikolici, ali nismo.
2302
02:30:58,197 --> 02:31:02,034
Catherine Allen je izjavila da je Leigh
očistio prikolicu u petak posle posla...
2303
02:31:02,200 --> 02:31:06,038
...i premestio je u Santa Rosu
u subotu, 7. avgusta 1971.
2304
02:31:06,204 --> 02:31:09,666
Vi ste ga ispitali 4. avgusta.
Dakle, čisti prikolicu...
2305
02:31:09,833 --> 02:31:13,378
...i premešta je dva dana
nakon ispitivanja?
2306
02:31:15,547 --> 02:31:16,715
U redu. U redu.
2307
02:31:16,882 --> 02:31:19,426
- Uporedimo ovo, Dave.
- U redu.
2308
02:31:19,593 --> 02:31:22,346
Arthur Leigh Allen i Zodiac,
njihovi rasporedi.
2309
02:31:22,512 --> 02:31:25,182
- Kad se dogodilo prvo ubistvo u Valleju?
- Na Božić, 1968.
2310
02:31:25,349 --> 02:31:28,143
Osam meseci ranije, Allena otpuštaju
zbog zlostavljanja učenika.
2311
02:31:28,310 --> 02:31:30,145
Njegova porodica saznaje da je pedofil.
2312
02:31:30,312 --> 02:31:32,481
- Kada počinju da dolaze pisma?
- U julu '69.
2313
02:31:32,648 --> 02:31:34,650
Nakon ubistva Darlene Ferrin.
2314
02:31:34,816 --> 02:31:37,235
I dolaze sve dok ga
niste posetili na poslu.
2315
02:31:37,402 --> 02:31:40,739
Nakon toga, da li je stiglo neko pismo
s mustrom Stineove košulje?
2316
02:31:40,906 --> 02:31:43,909
Nije, rešio se toga. Uplašio se.
Znao je da ste mu blizu.
2317
02:31:44,076 --> 02:31:45,994
Kada je stiglo iduće Zodiacovo pismo?
2318
02:31:46,161 --> 02:31:48,372
Ništa, sve do januara 1974.
2319
02:31:48,538 --> 02:31:51,708
Ćutao je tri godine.
'74. se ponovno oglasio.
2320
02:31:51,875 --> 02:31:53,710
Allena više niko nije
smatrao osumnjičenim.
2321
02:31:53,877 --> 02:31:58,382
Šta imamo? Tri nova Zodiacova pisma.
U januaru, maju i julu '74.
2322
02:31:59,049 --> 02:32:01,551
- Onda su pisma prestala da dolaze.
- Šta se dogodilo Allenu?
2323
02:32:05,764 --> 02:32:07,933
Uhapsili su ga.
2324
02:32:08,100 --> 02:32:11,353
U januaru 1975.
Poslali su ga u Atascadero.
2325
02:32:11,520 --> 02:32:14,231
Svo vreme dok je bio tamo,
nismo primili niti jedno pismo.
2326
02:32:14,398 --> 02:32:17,067
- Kad je pušten?
- U avgustu '77.
2327
02:32:17,234 --> 02:32:20,904
Allen je na slobodi. Otkuca vam
izvinjenje i šta dalje?
2328
02:32:21,071 --> 02:32:24,157
Stiže nam prvo Zodiacovo pismo
nakon četiri godine.
2329
02:32:29,996 --> 02:32:33,166
U redu, Zodiac je poznavao
Darlene Ferrin, tačno?
2330
02:32:33,333 --> 02:32:35,669
Da, telefonski pozivi
u noći njenog ubistva.
2331
02:32:35,836 --> 02:32:40,424
Iz Vallejo spisa, znamo da je Darlene
poznavala čoveka po imenu Leigh?
2332
02:32:40,590 --> 02:32:43,427
- Da.
- Sve indicije na stranu, Roberte...
2333
02:32:43,593 --> 02:32:46,471
...kako možete da budete sigurni da je Leigh
isti Leigh iz spisa?
2334
02:32:46,638 --> 02:32:50,225
Vallejo je malo mesto, ali ne toliko malo.
Gde je tu veza?
2335
02:32:50,392 --> 02:32:53,061
Istraga se širila
južnom i severnom Californijom...
2336
02:32:53,228 --> 02:32:56,106
...žrtve i osumnjičeni
raspršeni preko ogromnog područja...
2337
02:32:56,273 --> 02:32:58,483
...slažeš li se?
- Da.
2338
02:32:59,359 --> 02:33:01,862
Darlene je radila u restoranu u Valleju...
2339
02:33:02,028 --> 02:33:04,072
...na uglu ulice Tennessee i Caroll.
2340
02:33:07,534 --> 02:33:11,788
Arthur Leigh Allen je živeo u podrumu
kuće njegove majke u ulici Fresno.
2341
02:33:14,040 --> 02:33:18,628
Vrata do vrata,
udaljeni manje od pedesetak metara.
2342
02:33:20,839 --> 02:33:22,174
Da li je to istina?
2343
02:33:23,425 --> 02:33:25,177
Prešao sam taj put.
2344
02:33:28,680 --> 02:33:30,682
Isuse Hriste.
2345
02:33:36,855 --> 02:33:38,523
Dakle?
2346
02:33:41,776 --> 02:33:44,738
- Otisci, rukopis...
- Ne pitam te kao policajaca.
2347
02:33:44,905 --> 02:33:46,907
Ja jesam policajac.
2348
02:33:49,326 --> 02:33:51,077
Ne mogu dokazati.
2349
02:33:51,244 --> 02:33:54,372
Samo zato što ne možeš da dokažeš,
ne znači da nije istina.
2350
02:33:54,539 --> 02:33:56,625
Uspori, prljavi Harry.
2351
02:33:59,711 --> 02:34:01,504
Završi knjigu.
2352
02:34:10,180 --> 02:34:13,475
Hvala ti. Hvala na doručku.
2353
02:34:37,332 --> 02:34:42,128
20. decembra 1983
Vallejo, California
2354
02:35:20,875 --> 02:35:22,544
Mogu li da vam pomognem?
2355
02:35:24,129 --> 02:35:25,547
Ne.
2356
02:35:56,327 --> 02:36:01,666
Sedam ipo godina kasnije
Ontario, California - 16. avgust 1991.
2357
02:36:46,211 --> 02:36:47,879
G. Mageau.
2358
02:36:48,505 --> 02:36:52,050
- Hvala što ste došli.
- Sa vama sam razgovarao preko telefona?
2359
02:36:52,217 --> 02:36:56,596
Ja sam George Bawart, policija Valleja,
zamenio sam Jacka Mulanaxa.
2360
02:36:56,763 --> 02:36:59,724
Prošle su dvadeset dve godine,
ne znam kako vam mogu pomoći.
2361
02:36:59,891 --> 02:37:02,602
Ovo je samo formalnost.
Pokazaću vam neke fotografije.
2362
02:37:02,769 --> 02:37:06,231
Slika osobe koja je pucala u vas,
može, ali i ne mora biti među njima.
2363
02:37:06,940 --> 02:37:10,443
Niste obvezni odabrati jednu,
jer vam ih pokazujem. Razumete?
2364
02:37:10,610 --> 02:37:12,570
Da gospodine, razumem.
2365
02:37:12,737 --> 02:37:14,572
U redu.
2366
02:37:15,156 --> 02:37:16,908
Ne morate žuriti.
2367
02:37:17,116 --> 02:37:19,702
Ako ne prepoznajete nikoga, to je u redu.
2368
02:37:31,422 --> 02:37:33,091
To je on.
2369
02:37:34,342 --> 02:37:36,010
Koliko ste sigurni?
2370
02:37:36,261 --> 02:37:37,929
Dovoljno siguran.
2371
02:37:41,015 --> 02:37:43,059
- Imao je okruglo lice kao i ovaj tip.
- Pričekajte.
2372
02:37:43,226 --> 02:37:45,395
Sada identifikujate
ovu drugu fotografiju?
2373
02:37:45,561 --> 02:37:48,898
Ne, ne. Samo da je imao
okruglo lice kao ovo.
2374
02:37:50,483 --> 02:37:51,693
To je ovaj čovek.
2375
02:37:52,735 --> 02:37:54,404
U redu.
2376
02:37:55,947 --> 02:37:59,784
Na skali od 1 do 10,
10 je pozitivno...
2377
02:38:03,079 --> 02:38:04,998
...koliko ste sigurni?
2378
02:38:08,459 --> 02:38:10,128
Najmanje 8.
2379
02:38:12,880 --> 02:38:17,802
Poslednji sam put
video to lice 4. jula 1969.
2380
02:38:20,013 --> 02:38:23,975
Jako sam siguran da je
ovo čovek koji je pucao u mene.
2381
02:38:28,146 --> 02:38:31,107
Nakon Mike Mageauove
identifikacije Arthura Leigha Allena...
2382
02:38:31,274 --> 02:38:34,819
...vlasti su odlučile da razmotre mogućnost
da ga optuže za ubistva.
2383
02:38:34,986 --> 02:38:38,406
Allen je doživeo smrtonosan
zastoj srca pre donošenja odluke.
2384
02:38:39,699 --> 02:38:42,452
2002. godine, delomičan DNA uzorak,
koji nije mogao identifikovati Allena...
2385
02:38:42,618 --> 02:38:45,037
...izvučen je iz trideset tri godine
starog Zodiacovog pisma.
2386
02:38:45,204 --> 02:38:47,373
Istražitelji iz San Francisca
i Valleja...
2387
02:38:47,540 --> 02:38:50,710
...odbili su da skinu sumnju na Allena
na temelju tog testa.
2388
02:38:50,877 --> 02:38:52,962
2004. godine,
policija San Francisca...
2389
02:38:53,129 --> 02:38:55,047
...reaktivirala je istragu o Zodiacu.
2390
02:38:55,214 --> 02:38:57,175
Danas, istraga još traje u
Napi, Solanu...
2391
02:38:57,341 --> 02:38:58,384
...i gradu Valleju...
2392
02:38:58,551 --> 02:39:01,554
...gdje Arthur Leigh Allen ostaje
glavni i jedini osumnjičeni.
2393
02:39:03,139 --> 02:39:06,976
Inspektor David Toschi je 1989. godine
iz policije San Franciska otišao u penziju.
2394
02:39:07,143 --> 02:39:10,480
Povučene su sve optužbe da je on
napisao Zodiacovo pismo iz 1978.
2395
02:39:10,646 --> 02:39:13,816
Paul Avery preminuo je
10. decembra 2000. od emfizema pluća.
2396
02:39:13,983 --> 02:39:17,653
Bilo mu je 66 godina. Njegov je pepeo
porodica raspršila po zallivu San Francisca.
2397
02:39:17,820 --> 02:39:19,864
Robert Graysmith živi u San Franciscu...
2398
02:39:20,031 --> 02:39:22,700
...uživa u dobrom odnosu
sa svojom decom.
2399
02:39:22,867 --> 02:39:26,370
Tvrdi da od Allenove smrti
nije primio niti jedan preteći poziv.
2400
02:39:29,370 --> 02:39:33,370
WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM