1 00:00:12,835 --> 00:00:16,835 Obrada: FILMO-CENTAR WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM Ako vam secka kliknite prvo II Pauza, pa tek onda ? Play. © FILMO-CENTAR UZIVAJTE 2 00:00:19,835 --> 00:00:22,838 Ova se priča temelji na istinitim događajima. 3 00:00:47,154 --> 00:00:51,992 4. jul 1969. - Vallejo, California 4 00:01:06,465 --> 00:01:08,592 Gde si? Čekam od 19:00 sati. 5 00:01:08,759 --> 00:01:11,178 Ulazi, moram da nabavim vatromet. 6 00:01:11,345 --> 00:01:15,974 - Ja vozim. - Ulazi. Nisam jela od juče. 7 00:01:17,935 --> 00:01:20,020 Ideš li ili ne? 8 00:01:29,696 --> 00:01:31,698 EDOVI BURGERI & POMFRITI 9 00:01:33,117 --> 00:01:37,329 ...sledeće nedelje u zlatari u San Rafaelu, 1017 četvrta ulica. 10 00:01:37,496 --> 00:01:39,790 Otvoreno do petka 09:00. 11 00:01:40,165 --> 00:01:42,000 Prevelika gužva. 12 00:01:42,334 --> 00:01:44,378 Zar nisi gladna? 13 00:01:46,004 --> 00:01:48,382 Hajdemo gde je mirno. 14 00:01:49,633 --> 00:01:51,301 U redu. 15 00:02:02,354 --> 00:02:03,897 Šta to radimo? 16 00:02:05,649 --> 00:02:10,070 Sedimo. Slušamo muziku. Pričamo. 17 00:02:10,904 --> 00:02:13,073 Izgledaš čudno. Je li sve u redu? 18 00:02:13,240 --> 00:02:15,284 Da, sve je u redu. 19 00:02:22,583 --> 00:02:25,294 Jul je. Nisi li pretoplo obučen? 20 00:02:25,460 --> 00:02:28,630 - Hladno mi je. - Hladno, na 4. jul? 21 00:02:33,093 --> 00:02:35,512 Odjebi i crkni! 22 00:02:41,351 --> 00:02:42,686 Šta? 23 00:02:42,853 --> 00:02:44,563 "Odjebi i crkni"? 24 00:02:45,981 --> 00:02:47,816 Zaveži. 25 00:03:12,549 --> 00:03:15,135 Nismo li već videli ovaj auto? 26 00:03:17,304 --> 00:03:20,098 Da, kod Eda. 27 00:03:25,937 --> 00:03:29,483 - Da mu kažem da se skloni? - Ostani u autu. 28 00:03:44,748 --> 00:03:47,334 - Je li to bio tvoj muž? - Nije. 29 00:03:50,837 --> 00:03:52,172 Ko je to bio, Darlene? 30 00:03:53,632 --> 00:03:55,592 Ne brini. 31 00:03:55,759 --> 00:03:57,594 Ma nemoj. Ko je to bio? 32 00:03:57,761 --> 00:03:59,388 Nije bitno. 33 00:04:19,199 --> 00:04:21,118 Sranje. 34 00:04:23,787 --> 00:04:25,580 Hajdemo. 35 00:04:28,542 --> 00:04:30,252 Sada, D. 36 00:04:42,222 --> 00:04:43,849 Uzmi novčanik. 37 00:04:52,065 --> 00:04:54,109 Čoveče, prestrašio si nas. 38 00:05:56,588 --> 00:05:59,674 - Policijska stanica Vallejo. - Želim prijaviti dvostruko ubistvo. 39 00:05:59,841 --> 00:06:02,594 - Vaše ime i...? - 1,5 km istočno... 40 00:06:02,761 --> 00:06:07,349 ...od Columbusa prema javnom parku naći ćete klince u smeđem autu. 41 00:06:07,515 --> 00:06:11,645 Ubijeni su hicima iz Lugera kalibra 9mm. 42 00:06:11,811 --> 00:06:14,648 Ubio sam i one klince prošle godine. 43 00:06:15,148 --> 00:06:17,525 Doviđenja. 44 00:06:20,111 --> 00:06:24,324 Četiri nedelje kasnije San Francisco, California 45 00:06:35,168 --> 00:06:36,836 Ispljuni. 46 00:06:37,087 --> 00:06:38,755 Hajde, prijatelju. 47 00:06:38,964 --> 00:06:40,382 Progutao sam. 48 00:06:40,548 --> 00:06:41,841 Zašto? 49 00:06:42,008 --> 00:06:44,010 Ima ukus mentola. 50 00:06:44,344 --> 00:06:46,429 Nisi smeo. Nije dobro za tebe. 51 00:06:49,391 --> 00:06:52,519 - Zašto ne idem autobusom? - Jer kasnimo. 52 00:06:54,437 --> 00:06:57,691 Večeras ostaješ sa mamom i Aaronom. 53 00:06:58,358 --> 00:07:00,527 Nije ti drago što si dobio malog brata? 54 00:07:00,694 --> 00:07:02,654 Ne naročito. 55 00:07:02,821 --> 00:07:04,656 Iskreno. 56 00:07:06,408 --> 00:07:07,534 Nauči puno. 57 00:07:07,701 --> 00:07:08,910 ZODIJAK 58 00:07:11,037 --> 00:07:13,540 Večeras ću te ispitati. 59 00:07:14,165 --> 00:07:16,793 Dolazi s gramofonom Gerrard i zvučnim kutijama Pioneer za 188$. 60 00:07:16,960 --> 00:07:18,670 Budi kod Mannyja prije 10:00, ali požuri. 61 00:07:18,837 --> 00:07:21,047 Ulica Renovation 64, na vrhu brda, ugao 86-te. 62 00:07:48,241 --> 00:07:49,742 'Jutro. 63 00:07:50,452 --> 00:07:52,370 - Dobro, kako ste jutros? - 'Jutro. 64 00:07:52,537 --> 00:07:53,872 - 'Jutro. - 'Jutro. 65 00:07:54,706 --> 00:07:56,082 Samo polako. 66 00:08:03,673 --> 00:08:06,843 Podsetnik na rok isporuke za predaju prijave... 67 00:08:07,010 --> 00:08:09,637 ...za petnaesto Junior Rock takmičenje. 68 00:08:09,804 --> 00:08:14,017 Prijave se mogu podići u knjižarama i školama na području Zaliva. 69 00:08:14,726 --> 00:08:16,603 Da li je kafa dobra? 70 00:08:16,769 --> 00:08:18,855 KAFA Sa ukusom pakla! 71 00:08:37,457 --> 00:08:39,459 UREDNIŠTVO 72 00:09:03,024 --> 00:09:04,651 Sastanak uredništva u dva. 73 00:09:13,076 --> 00:09:14,494 Molim, hitno predati uredniku! 74 00:09:34,806 --> 00:09:37,350 - Dobro jutro gospodo. - Dobro jutro. 75 00:09:37,517 --> 00:09:42,480 Stanton, poruči Howeu da je članak bio gotovo savršen. 76 00:09:42,939 --> 00:09:44,732 G. Graysmith. 77 00:09:46,109 --> 00:09:48,611 Grozno. Grozno. 78 00:09:48,778 --> 00:09:50,863 Ne tako grozno. 79 00:09:51,030 --> 00:09:53,533 Grozno. Opredeliću se za "ne tako grozno". 80 00:09:56,703 --> 00:09:59,247 Paule, što imamo za crnu hroniku? 81 00:09:59,414 --> 00:10:03,376 Janice i njene beleške napustili su žurku pre početka striptiza. 82 00:10:03,543 --> 00:10:05,294 Pravi zločin. 83 00:10:05,461 --> 00:10:07,422 Jesi li je video? Ne zezam te. 84 00:10:07,588 --> 00:10:10,049 Mogao bi biti početak talasa zločina. 85 00:10:10,842 --> 00:10:12,969 Ovo moraš videti. 86 00:10:18,099 --> 00:10:19,767 Zovi štampara. 87 00:10:19,934 --> 00:10:21,102 "Dragi uredniče: 88 00:10:21,269 --> 00:10:24,605 Piše vam ubica tinejdžera prošlog Božića na jezeru Herman... 89 00:10:24,772 --> 00:10:27,942 ...i devojke 4. jula pored golf terena u Vallejou. 90 00:10:28,109 --> 00:10:30,737 Nekoliko činjenica kako bih dokazao da sam ih ja ubio... 91 00:10:30,903 --> 00:10:32,572 ...poznatih samo meni i policiji. 92 00:10:32,739 --> 00:10:36,826 Božić. Vrsta municije: Super-X. 93 00:10:36,993 --> 00:10:38,578 Ispucano je deset hitaca. 94 00:10:38,745 --> 00:10:41,247 Dečak je ležao na leđima stopalima prema autu. 95 00:10:41,414 --> 00:10:43,082 Devojka..." 96 00:10:45,001 --> 00:10:48,045 Molim te, hoćeš da nastaviš da čitaš? 97 00:10:49,255 --> 00:10:52,008 "Devojka je ležala na desnom boku, nogama prema zapadu. 98 00:10:52,175 --> 00:10:56,596 4. jul. Prvo, devojka u izlizanim trapericama. 99 00:10:56,763 --> 00:11:01,684 Dečak, takođe pogođen u koleno. Vrsta municije, Western. 100 00:11:01,851 --> 00:11:03,436 Evo dela zagonetke. 101 00:11:03,603 --> 00:11:05,688 Druga dva dela zagonetke... 102 00:11:05,855 --> 00:11:10,109 ...poslana su poštom urednicima Vallejo Timesa i S.F. Examinera. 103 00:11:10,276 --> 00:11:13,946 Želim da objavite zagonetku na naslovnoj strani vašeg izdanja. 104 00:11:14,113 --> 00:11:16,616 Zagonetka sadrži moj "identitet". 105 00:11:16,782 --> 00:11:19,494 Ne objavite li zagonetku do podne u pet..." 106 00:11:19,660 --> 00:11:25,291 P- E- T. "...1. kolovoza. '69, Počeću divlje ubijati od pet. Noć. 107 00:11:25,458 --> 00:11:29,504 Kružiću celi vikend i ubijati noćne usamljenike... 108 00:11:29,670 --> 00:11:34,967 ...i nastaviti ubijati sve dok ne pobijem barem dvanaest ljudi ovog vikenda." 109 00:11:35,134 --> 00:11:37,094 Nema potpisa, samo simbol. 110 00:11:38,679 --> 00:11:42,725 Meni izgleda kao nišan pištolja? 111 00:11:43,601 --> 00:11:46,979 Danas je 1. avgust. Traži zagonetku u popodnevnom izdanju. 112 00:11:47,146 --> 00:11:50,483 Ako Examiner nema hrabrosti ovo objaviti, mi imamo eksluzivu u zalivu. 113 00:11:50,650 --> 00:11:53,903 - Ovde se radi o ubistvima. - Ne objavimo li, moglo bi biti. 114 00:11:54,070 --> 00:11:56,739 Ako objavimo, mogli bi započeti opasan presedan. 115 00:11:56,906 --> 00:11:57,990 Vest vredna objavljivanja. 116 00:11:58,157 --> 00:12:01,911 Dajemo tom bolesnom skotu prostor, šta to govori o nama? 117 00:12:02,078 --> 00:12:04,580 Razmotrimo. Je li Vallejo priča istinita? Jesmo li sigurni? 118 00:12:04,747 --> 00:12:08,042 - Paule? - Šta? Ja pišem o zločinu u Vallejou? 119 00:12:09,502 --> 00:12:13,589 - Ja pišem o zločinu u Vallejou. 10 minuta. - Snimite zagonetku i zovite policiju. 120 00:12:13,756 --> 00:12:17,134 Ako se ustanovi da je istina, bar ćemo imati materijal. 121 00:12:17,718 --> 00:12:19,136 U redu. 122 00:12:19,971 --> 00:12:22,306 Graysmith, ne moraš li da dovršiš crtež? 123 00:12:22,473 --> 00:12:23,724 Da. 124 00:12:29,897 --> 00:12:32,400 Ovde Paul Avery iz San Francisco Chronicla. 125 00:12:32,566 --> 00:12:35,861 Tražim nekoga da nam pojasni pismo koje smo primili. 126 00:12:36,445 --> 00:12:38,406 - Hvala. - Naredniče Mulanax. 127 00:12:38,572 --> 00:12:41,242 Naredniče, Paul Avery iz San Francisco Chronicla. 128 00:12:41,409 --> 00:12:44,829 Želim proveriti imate li nerešeno ubistvo na Božić... 129 00:12:44,996 --> 00:12:46,872 ...i možda drugo 4. jula? 130 00:12:47,039 --> 00:12:50,126 Sranje. I vi ste dobili pismo? 131 00:12:51,335 --> 00:12:54,005 Potvrđeno. Policija je potvrdila ubistvo. 132 00:12:54,171 --> 00:12:57,174 Al razgovara s Examinerom. Oni su dobili različitu zagonetku. 133 00:12:57,341 --> 00:13:00,177 Kao i Times - Herald. Božić, dvoje tinejdžera na aleji ljubavnika. 134 00:13:00,344 --> 00:13:02,263 Oboje mrtvi. David Faraday i Betty Jensen. 135 00:13:02,430 --> 00:13:05,891 4. jul, Darlene Ferrin i Michael Mag... Mislim da je "Mayhew". 136 00:13:06,058 --> 00:13:08,394 - On je preživeo, ona nije. - Oružje ubistva? 137 00:13:08,561 --> 00:13:11,063 Balistika, sve što je napisao se poklapa. 138 00:13:11,230 --> 00:13:14,025 Mislim da će Times- Herald objaviti. 139 00:13:14,191 --> 00:13:17,153 Examiner takođe, ali ne na naslovnici. 140 00:13:17,319 --> 00:13:18,654 Mi idemo na naslovnicu. 141 00:13:18,821 --> 00:13:21,574 Ubije li dvanaest ljudi, neće biti našom greškom. 142 00:13:21,741 --> 00:13:23,242 Roberte. 143 00:13:23,409 --> 00:13:25,327 Treba nam crtež. 144 00:13:26,912 --> 00:13:29,790 - Nisi završio? - Završio sam, Carol. Završio sam. 145 00:13:29,957 --> 00:13:31,584 Thieriot je još ovdje. 146 00:13:31,751 --> 00:13:33,210 Stvarno? 147 00:13:33,794 --> 00:13:36,756 Prvo izdanje ide u štampu za deset minuta, Charles. 148 00:13:39,842 --> 00:13:41,594 Daj nam sekundu. 149 00:13:44,388 --> 00:13:45,806 Dobro, nove ploče. 150 00:13:46,348 --> 00:13:49,894 Štampamo na... četvrtoj strani. 151 00:13:50,770 --> 00:13:53,939 Može opklada, 20$ onome ko reši ime ludaka? 152 00:13:54,106 --> 00:13:56,066 Neće dati svoje ime. 153 00:13:57,109 --> 00:13:59,069 Kod Mortija? Ide li ko? 154 00:13:59,236 --> 00:14:01,405 - To je u mom pravcu. - U redu. 155 00:14:05,201 --> 00:14:07,203 MORTIJEV BAR 156 00:14:27,848 --> 00:14:30,809 Ostavi to na mom stolu. Upali svetlo. 157 00:14:41,904 --> 00:14:43,447 Prihvati se knjige. 158 00:14:43,614 --> 00:14:44,949 DAVID KAHN PROBIJANJE ŠIFRI 159 00:14:46,033 --> 00:14:48,327 Idi navuci pidžamu. 160 00:14:50,996 --> 00:14:52,456 U redu, poslušajte. 161 00:14:52,623 --> 00:14:54,750 Zagonetka se sastoji od tri dela... 162 00:14:54,917 --> 00:14:55,960 12 sati kasnije - Sonoma, California Mornarički Obaveštajni Centar 163 00:14:56,126 --> 00:14:58,170 ...svaki sadrži 8 redova i 17 simbola. 164 00:14:58,337 --> 00:15:00,130 Nema razmaka između reči. 165 00:15:00,297 --> 00:15:01,340 Šest sati kasnije - San Francisco, CA FBI 166 00:15:01,507 --> 00:15:03,425 Nema brojeva ni znakova za zamenjena slova. 167 00:15:03,592 --> 00:15:06,512 Simboli dolaze iz najmanje sedam različitih izvora. 168 00:15:06,679 --> 00:15:07,721 Pet sati kasnije Langley, Virginia - CIA 169 00:15:07,888 --> 00:15:11,475 Grčki, morzeova azbuka, astrologija mornarička signalizacija, meteorologija. 170 00:15:11,642 --> 00:15:15,312 Zakazala pretnja masovnog ubistva u Valleju. 171 00:15:17,189 --> 00:15:20,943 - Proveri rod u ovoj zagonetki. - U redu. 172 00:15:21,110 --> 00:15:24,613 Dvanaest sati kasnije - Salinas, CA. Doručak Bettye i Donalda Hardena 173 00:15:25,489 --> 00:15:27,199 Želiš li pokušati? 174 00:15:28,492 --> 00:15:29,535 Tri dana kasnije - San Francisco, CA 175 00:15:29,702 --> 00:15:32,579 Tip koji je tamo sedio, bio je sjajan crtač. Bob Bastian. 176 00:15:32,746 --> 00:15:36,583 Iz nekog je razloga prešao na televiziju. 177 00:15:37,293 --> 00:15:39,044 Paul Avery. 178 00:15:40,045 --> 00:15:43,090 Robert Graysmith. Ovde sam devet meseci. 179 00:15:45,968 --> 00:15:48,470 Imao si pravo, nije dao ime. 180 00:15:48,637 --> 00:15:50,431 - Ko je rešio zagonetku? - Učitelj istorije i... 181 00:15:50,597 --> 00:15:51,724 ...njegova žena iz Salinasa. 182 00:15:51,890 --> 00:15:55,060 "Volim ubijati ljude jer je to jako zabavno. 183 00:15:55,227 --> 00:15:58,897 Puno zabavnije od lova na divljač... 184 00:15:59,064 --> 00:16:03,152 ...jer čovek je najopasnija životinja na svetu. 185 00:16:03,319 --> 00:16:06,488 Ubijanje mi pruža neviđeno zadovoljstvo. 186 00:16:06,655 --> 00:16:10,576 Uzbudljivije je od seksa sa curom. 187 00:16:10,743 --> 00:16:14,413 Najbolje u svemu je, kad umrem... 188 00:16:14,580 --> 00:16:17,875 ...ponovno ću se roditi u raju... 189 00:16:18,042 --> 00:16:20,919 ...i sve moje žrtve, biće mi robovi. 190 00:16:21,086 --> 00:16:24,631 Neću vam odati svoje ime, jer bi to usporilo... 191 00:16:24,798 --> 00:16:28,052 ...ili zaustavilo moje sakupljanje robova za zagrobni život." 192 00:16:28,218 --> 00:16:30,763 Ja mislim da je naš je prijatelj prilično sjeban u glavu. 193 00:16:30,929 --> 00:16:34,224 Čujem da je poslao u Vallejo, ključ zagonetke, kako bi pomogao. 194 00:16:34,391 --> 00:16:36,477 - Šta je ovo pri dnu? - Viškovi. 195 00:16:36,643 --> 00:16:38,062 Možda anagram. 196 00:16:54,828 --> 00:16:58,081 Kako mu uspeva? 197 00:16:58,248 --> 00:17:00,000 Volim enigme. Rado ih rešavam. 198 00:17:00,167 --> 00:17:01,585 HIPI 199 00:17:01,752 --> 00:17:04,546 Kako si znao da neće odati svoje ime? 200 00:17:05,464 --> 00:17:07,424 "Opasna životinja." 201 00:17:07,925 --> 00:17:09,802 Opasna životinja. 202 00:17:10,385 --> 00:17:13,555 Koja opasna životinja? Odakle to znam? 203 00:17:20,771 --> 00:17:22,314 - Paul. - Da, Templeton? 204 00:17:22,481 --> 00:17:24,775 - Odmah u uredništvo. - U redu. 205 00:17:26,652 --> 00:17:28,111 Još jedno pismo. 206 00:17:28,278 --> 00:17:29,905 Gotovo isto. 207 00:17:30,072 --> 00:17:32,032 Detalji o ubistvima. 208 00:17:32,866 --> 00:17:36,495 Pričvrstio je lampu na oružje. Tako je mogao da pogađa u mraku. 209 00:17:36,662 --> 00:17:38,789 I dao je sebi ime. 210 00:17:42,501 --> 00:17:44,503 Dragi uredniče. Govori vam Zodiac. 211 00:17:48,590 --> 00:17:52,928 Mesec ipo kasnije - Napa, California 27. rujna 1969. 212 00:17:59,810 --> 00:18:02,396 Znaš li da je ovde bio grad Monticello? 213 00:18:03,146 --> 00:18:05,899 Iz nekog razloga, vlasti su odlučile da umesto zemlje... 214 00:18:06,066 --> 00:18:09,695 ...jezero bi bilo korisnije, pa su ga poplavili. 215 00:18:10,862 --> 00:18:14,700 - Čitav jedan... - Skriveni grad pod vodom. 216 00:18:14,866 --> 00:18:17,995 - Bili smo ovde prošlog proleća. - Oh, da. 217 00:18:24,585 --> 00:18:27,921 - Još je neko ovde. - U javnom smo parku. 218 00:18:30,716 --> 00:18:32,884 Mislim da nas posmatra. 219 00:18:33,051 --> 00:18:35,220 Možda jer izgledamo dobro. 220 00:18:41,059 --> 00:18:42,894 Gde je otišao? 221 00:18:45,480 --> 00:18:49,443 - Otišao je iza drveta. - U redu, otišao da se popiša. 222 00:18:56,199 --> 00:18:58,452 Ide prema nama. 223 00:19:00,329 --> 00:19:01,913 Bože, ima pištolj. 224 00:19:03,040 --> 00:19:04,624 Ni makac. 225 00:19:04,791 --> 00:19:07,711 - Dajte mi novac i ključeve od auta. - Dobro. 226 00:19:08,128 --> 00:19:09,796 Nećemo se opirati, dobro? 227 00:19:09,963 --> 00:19:13,091 Sarađivaćemo. Samo recite šta želite da učinimo. 228 00:19:17,220 --> 00:19:18,764 Evo. 229 00:19:20,640 --> 00:19:23,143 Slobodno uzmite sve što imam. 230 00:19:26,646 --> 00:19:29,274 Ako mogu još nešto da učinim za vas...? 231 00:19:29,441 --> 00:19:31,443 Možda da ispišem ček? 232 00:19:34,154 --> 00:19:36,281 U redu, mogu vam dati broj svog telefona. 233 00:19:37,449 --> 00:19:39,659 Znate, mogao bih vam pomoći... 234 00:19:40,702 --> 00:19:44,623 ...i više nego što mislite. - Diplomiraće sociologiju. 235 00:19:46,041 --> 00:19:49,461 U pripremi za pravo. 236 00:19:50,629 --> 00:19:54,341 Oh, ključevi, oprostite, ne znam gde sam ih stavio. 237 00:19:54,508 --> 00:19:57,427 Možda su na ćebetu. Mogu li...? 238 00:20:02,307 --> 00:20:03,725 Evo ključeva. 239 00:20:05,352 --> 00:20:08,855 Ne ustaj. Ona će te svezati. 240 00:20:13,235 --> 00:20:14,861 U redu. 241 00:20:34,172 --> 00:20:37,342 Ako se još malo približi, moći ću da zgrabim pištolj. 242 00:20:37,509 --> 00:20:39,594 - Nemoj da ti padne na pamet. - Neće. 243 00:20:39,761 --> 00:20:42,347 U Montani sam ubio čuvara prilikom bega. 244 00:20:42,514 --> 00:20:44,349 Ne pokušavam ništa, u redu? 245 00:20:44,516 --> 00:20:46,351 Ne bojim se da ponovo ubijem. 246 00:20:48,311 --> 00:20:49,938 Ne gledaj. 247 00:20:56,611 --> 00:20:58,738 Kako se zvao taj zatvor? 248 00:21:03,034 --> 00:21:05,412 Rekao si, u Montani, zar ne? 249 00:21:06,538 --> 00:21:10,375 Uzeću vaš auto, i idem za Mexico. 250 00:21:10,542 --> 00:21:12,586 Ne možemo se buniti kad su nam vezane ruke. 251 00:21:12,752 --> 00:21:14,504 U redu, uzeli ste sve što imam. 252 00:21:14,671 --> 00:21:16,715 Učinili smo sve što ste tražili. 253 00:21:17,382 --> 00:21:18,800 U redu je. U redu je. 254 00:21:18,967 --> 00:21:21,386 Labavo te vezala, zar ne? 255 00:21:24,306 --> 00:21:26,641 Legni na stomak da ti vežem noge. 256 00:21:26,808 --> 00:21:31,271 Noći su ovde hladne. Smrznućemo se. 257 00:21:39,321 --> 00:21:40,739 Jeste li završili? 258 00:21:43,074 --> 00:21:46,995 Znate, ako neko pita, je li ta stvar napunjena? 259 00:21:57,756 --> 00:22:00,633 U redu je. Sve će biti u redu. 260 00:22:30,747 --> 00:22:34,292 Dispečer, ovdje 43L2, idem na sever putem Knoxville. 261 00:22:34,459 --> 00:22:36,961 Vidim napušteni beli VW Karmann Ghia. 262 00:22:44,469 --> 00:22:46,471 Vallejo 20. 12.'68. - 4.7.'69. 263 00:22:46,638 --> 00:22:48,681 27. septembra '69 - 6:30 nožem 264 00:22:52,477 --> 00:22:54,312 Policijska stanica u Napi. 265 00:22:54,479 --> 00:22:59,609 Želim prijaviti ubistvo. Ispravka, dvostruko ubistvo. 266 00:23:00,235 --> 00:23:03,613 1,5 km severno od uprave parka. 267 00:23:03,780 --> 00:23:07,867 Bili su u belom autu Volkswagen Karmann Ghia. 268 00:23:08,827 --> 00:23:10,787 Ja sam ih ubio. 269 00:23:10,995 --> 00:23:15,667 43L2 je našao žrtvu muškarca. Hitna pomoć iz Pinera je na putu. 270 00:23:16,668 --> 00:23:18,795 Ponovo, dečak je preživio, devojka nije. 271 00:23:19,003 --> 00:23:22,549 Zamisli, preživeti ovo? Ispisati datume na autu. 272 00:23:22,715 --> 00:23:26,177 Dva ubojstva u Valleju, sad jedno u Napi. Zašto Napa? 273 00:23:26,344 --> 00:23:29,514 Kog đavola je izašao iz Valleja? Majko Božja... 274 00:23:29,681 --> 00:23:31,516 ...šta to crtaš? 275 00:23:31,683 --> 00:23:34,769 Klinac sa jezera? Ovako je opisao šta je Zodiac imao na sebi. 276 00:23:34,936 --> 00:23:37,522 - Bože, ovo je napredak. - Šta to radiš? 277 00:23:37,689 --> 00:23:40,650 Hyman, napisao sam. Gotovo je. Sad moram pripremiti za štampu. 278 00:23:40,817 --> 00:23:43,903 Nisam gotov dok nije spremno za štampu. Moramo pročitati. 279 00:23:47,031 --> 00:23:49,576 - Šta je to? - Zodiac pored jezera. 280 00:23:49,742 --> 00:23:53,746 Šta je sa klincem? Izgleda da je pod sedativima ili... 281 00:23:53,913 --> 00:23:56,207 - Graysmith? Taj je jebeni izviđač. - Da. 282 00:23:56,374 --> 00:23:59,043 Ne puši, ne pije, ne psuje. 283 00:23:59,210 --> 00:24:02,046 - I vratio se. - "Čovek je najopasnija životinja". 284 00:24:02,213 --> 00:24:05,466 Negde sam to već čuo. Najopasnija igra. 285 00:24:05,633 --> 00:24:08,344 Film o grofu koji se zabavlja loveći ljude. 286 00:24:08,511 --> 00:24:11,139 Ljudi. Najopasnija igra. 287 00:24:12,473 --> 00:24:15,018 - Ko je to bio? To je...? - To je bio grof Zaroff. 288 00:24:15,184 --> 00:24:18,187 Zaroff? Sa Z? 289 00:24:19,814 --> 00:24:21,441 Biće na svim vestima. 290 00:24:21,608 --> 00:24:24,110 Policijski sat stupa na snagu u sledećim reonima: 291 00:24:24,277 --> 00:24:27,155 Napa, Solano, Contra Costa, Alameda, Marin, i San Mateo... 292 00:24:27,322 --> 00:24:28,364 Dve nedelje kasnije - San Francisco 11. oktobar 1969. 293 00:24:28,531 --> 00:24:30,366 ...pa vas molim, budite oprezni. 294 00:24:30,533 --> 00:24:34,078 Vic iz San Francisca, u eteru ste. Vi se ne bojite Zodiaca? 295 00:24:34,245 --> 00:24:36,914 Nimalo. Taj ubija samo klince sa sela. 296 00:24:37,081 --> 00:24:39,584 Mene plaše oni hipiji iz Haighta... 297 00:24:39,751 --> 00:24:41,753 ...njihova slobodna ljubav i čudna odeća. 298 00:24:41,919 --> 00:24:43,838 - Taksi. - S nama je Alfred iz Vacavilla. 299 00:24:44,005 --> 00:24:47,884 Znate, ono pre je bilo uvredljivo, nisu samo klinci sa sela. 300 00:24:48,051 --> 00:24:49,636 To su dobri, pristojni ljudi. 301 00:24:49,802 --> 00:24:52,388 Niko ne dovodi u pitanje gubitak ljudskih života. 302 00:24:52,555 --> 00:24:54,432 Pa, onaj poslednji, bio je. 303 00:24:54,599 --> 00:24:57,477 Mi u severnom zalivu imamo pristojna društva... 304 00:24:57,644 --> 00:25:01,230 ...za razliku od gradskih gde vladaju sotonisti. 305 00:25:01,397 --> 00:25:04,442 Postavili ste pravo pitanje. Je li Zodiac sotonista? 306 00:25:04,609 --> 00:25:06,569 Amber iz Oaklanda, što ti misliš? 307 00:25:06,736 --> 00:25:10,448 Nisam siguran, no mislim da ona objavljena zagonetka nije baš hrišćanska. 308 00:25:10,615 --> 00:25:12,659 Mislim da je štampa veći problem... 309 00:25:12,825 --> 00:25:15,578 ...nisu smeli štampati to što Zodiac radi. 310 00:25:15,745 --> 00:25:18,748 Štampaju samo da bi sebi podigli tiraž. 311 00:25:18,956 --> 00:25:22,794 Zodiac je pretio da će ubiti još ljudi, ne budu li njegova pisma objavljena. 312 00:25:22,960 --> 00:25:26,047 Ubio bi on, bila pisma objavljena ili ne. 313 00:25:26,214 --> 00:25:29,550 Zanimljivo. Pa, šta mislite, koji je njegov idući korak? 314 00:25:50,279 --> 00:25:53,491 - Policija San Francisca. - U taksiju je došlo do tuče! 315 00:25:53,783 --> 00:25:54,951 Gde se nalazite? 316 00:25:55,118 --> 00:25:58,079 3398 Washington, na uglu ulice Cherry. 317 00:25:58,246 --> 00:26:00,248 Jedan je pijan, i pljačka drugoga. 318 00:26:00,415 --> 00:26:03,876 - Je li još traje? - Da, molim vas, požurite. 319 00:26:04,836 --> 00:26:06,879 Oh, moj Bože, Pogledaj! 320 00:26:29,652 --> 00:26:31,112 'Ti bokca! 321 00:26:33,739 --> 00:26:35,741 Ma ko bio, duguješ mi novu lampu. 322 00:26:35,908 --> 00:26:38,494 Pucali u taksistu tri bloka od Presidia. 323 00:26:38,661 --> 00:26:41,581 Nisam ja. Celu noć sam sa suprugom, može potvrditi. 324 00:26:41,747 --> 00:26:43,833 Pristavi kafu. 325 00:26:44,000 --> 00:26:45,376 Pokupićeš me? 326 00:26:45,543 --> 00:26:48,087 Da ti opišem lampu koju ćeš mi kupiti. 327 00:26:56,095 --> 00:26:59,223 - Upravo sam krenuo da spavam. - Sumnjivac je crnac, odrasli muškarac. 328 00:26:59,390 --> 00:27:01,809 Walt je na mestu događaja. Zaključao je taksi, osigurao prolaznike. 329 00:27:01,976 --> 00:27:04,687 Spavao sam k'o mrtav. Utrnula mi ruka. 330 00:27:04,854 --> 00:27:06,439 Krekeri? 331 00:27:09,901 --> 00:27:11,777 Jesi li probao japansku hranu? 332 00:27:11,944 --> 00:27:14,614 - Na što misliš, terijaki? - Ne, na urchin. 333 00:27:14,780 --> 00:27:17,325 - Sirova riba? - Bille, ja jedem. 334 00:27:18,618 --> 00:27:21,537 - Oduvek sam želeo probati. - Pa zašto ne probaš? 335 00:27:21,704 --> 00:27:23,247 Nisam došao do toga. 336 00:27:39,347 --> 00:27:42,350 'Večer, gospodo, divne li noći za pljačku. 337 00:27:42,516 --> 00:27:45,019 Da, treća ove nedelje. Gužva krajem leta. 338 00:27:45,186 --> 00:27:48,356 Postavio sam straže po parku, psi stižu. 339 00:27:48,522 --> 00:27:52,610 Ime žrtve je Paul Stine. Dousette je potvrdio u 22: 10. 340 00:27:52,777 --> 00:27:56,781 Uijica je ispalio jedan hitac u glavu. Nedostaju vozačev novčanik i ključevi. 341 00:27:56,947 --> 00:27:58,949 - Kako si saznao ime? - Leroy je... 342 00:27:59,116 --> 00:28:00,951 ...stigao iz taksi uprave da ga identifikuje. 343 00:28:01,118 --> 00:28:04,955 Susedstvo je postalo nervozno pa sam pozvao pauk službu. 344 00:28:05,122 --> 00:28:06,666 - Mrtvozornik je stigao. - Ima li svedoka? 345 00:28:06,832 --> 00:28:09,835 Klinac koji je prijavio vidio je ubicu s onog prozora. 346 00:28:10,461 --> 00:28:11,796 - Jesu li čuli pucanj? - Nisu. 347 00:28:11,962 --> 00:28:14,799 Videli su ga na prednjem sedištu. Mislili su da je pijan. 348 00:28:14,965 --> 00:28:17,802 Stariji klinac je pošao da bolje pogleda iz dnevne sobe... 349 00:28:17,968 --> 00:28:19,929 ...opisao ga je kao belca s naočarima... 350 00:28:20,096 --> 00:28:22,181 ...kratke frizure, elegantan, u tamnoj jakni. 351 00:28:22,348 --> 00:28:26,143 - Zar nije neko rekao da je crnac. - Tako su javili preko radija. 352 00:28:26,310 --> 00:28:28,979 - Poslali smo ispravku. - To je dobro. 353 00:28:29,146 --> 00:28:31,607 - Trebate li još nešto? - Ne, idite odavde. 354 00:28:31,774 --> 00:28:33,484 Hvala. Srećan rođendan. 355 00:28:33,651 --> 00:28:35,653 Tebi je rođendan? 356 00:28:35,820 --> 00:28:37,488 - Da. - Sjajno. Srećan ti rođendan. 357 00:28:37,655 --> 00:28:41,492 - Hvala. Leš ili scena? - Rođendan ti je, ja ću na leš. 358 00:28:41,659 --> 00:28:45,788 Dave je dobro pročešljao taksi. Imamo nešto krvi ovde. 359 00:28:45,955 --> 00:28:48,290 - Otisci? - Moguće, zaprašićemo svuda. 360 00:28:48,457 --> 00:28:51,127 Čudno, imamo i rukavice. 361 00:28:51,293 --> 00:28:54,380 - Ubicine? - Krvave su. 362 00:28:55,131 --> 00:28:57,758 Hej, Pete? Ako si gotov, mogu li ući? 363 00:28:57,925 --> 00:28:58,968 Da, ja sam spreman. 364 00:29:00,511 --> 00:29:02,847 - Ko ga je okrenuo? - Pomoćnici. 365 00:29:09,395 --> 00:29:12,189 Imamo jednu 9 mm čauru. 366 00:29:16,026 --> 00:29:17,778 Da, Luger. 367 00:29:17,945 --> 00:29:20,072 Ništa od očevidaca. 368 00:29:20,239 --> 00:29:22,658 Ja sam vaš strelac, crnac, odrastao muškarac... 369 00:29:22,825 --> 00:29:25,703 ...koji je isto tako ušminkan, kratko ošišan belac. 370 00:29:25,911 --> 00:29:28,330 Zovem taksi. Dajem adresu. 371 00:29:28,539 --> 00:29:31,417 Jesam li dao ovu adresu? Ko ima cenovnik vožnje? 372 00:29:31,584 --> 00:29:32,835 Evo. 373 00:29:35,379 --> 00:29:39,300 Washington i Maple. Jedna ulica istočno. 374 00:29:59,403 --> 00:30:02,823 Osvetljeno je i ovde, moguće da vidim nekoga kako šeta psa. 375 00:30:02,990 --> 00:30:07,077 Ne želiš svedoke, govoriš mu da vozi niz ulicu. Zaustavlja se. 376 00:30:07,244 --> 00:30:09,246 Mudar sam, čekam da se parkira. 377 00:30:09,413 --> 00:30:11,916 Ne želim da doda gas kad ga upucam. 378 00:30:12,082 --> 00:30:14,293 Zaustavlja se, stavlja menjač u parkirnu poziciju: 379 00:30:14,460 --> 00:30:16,795 Pucam u njegovu desnu stranu, pada u desno? 380 00:30:16,962 --> 00:30:19,548 Možda ga držiš za kragnu kad pucaš. 381 00:30:19,715 --> 00:30:22,426 Prednje sam sedište poprskao krvlju. 382 00:30:22,593 --> 00:30:25,471 - Zašto si seo na prednje sedište? - Radi novca. 383 00:30:25,638 --> 00:30:28,641 Mogao si i preko sedišta, da mu izvučeš novčanik. 384 00:30:28,807 --> 00:30:31,310 Ne moraš ni blizu krvi. 385 00:30:31,477 --> 00:30:33,312 Pa, zašto je prešao na prednje sedište? 386 00:30:34,104 --> 00:30:35,564 - Ja sam idiot. - Ne, nisi. 387 00:30:35,731 --> 00:30:37,483 Čekaš da namesti menjač na parkiranje. 388 00:30:37,650 --> 00:30:39,944 - Tačno, hvala ti. - Nema na čemu. 389 00:30:41,612 --> 00:30:43,739 - Mogu li to videti? - Da. 390 00:30:43,906 --> 00:30:47,034 Ja sam idiot. Ubio sam čoveka radi 8.25$. 391 00:30:47,201 --> 00:30:51,580 Njegova treća vožnja te noći. Ima li ko keks u obliku životinja? 392 00:30:52,122 --> 00:30:54,458 - Keks u obliku životinja? - U autu su. 393 00:30:54,625 --> 00:30:56,585 Čuvam za kasnije. 394 00:30:56,752 --> 00:30:58,420 Dobro. 395 00:31:02,383 --> 00:31:03,676 - Vi ste novinar? - Ne... 396 00:31:03,842 --> 00:31:06,178 ...ja sam inspektor Dave Toschi, policija. 397 00:31:06,345 --> 00:31:09,848 Mogu li razgovarati s vašom decom, sa svakim posebno... 398 00:31:10,015 --> 00:31:12,768 ...po mogućnosti, nasamo? - Upravo su gledali ubistvo. 399 00:31:13,352 --> 00:31:14,770 Razumem. 400 00:31:14,937 --> 00:31:17,815 - Činilo se da su pijani. - Da, nosio je krpu. 401 00:31:17,981 --> 00:31:20,317 Prišao je oko auta. Nešto je brisao. 402 00:31:20,484 --> 00:31:22,319 Jesi li mu vidio lice? 403 00:31:22,486 --> 00:31:25,739 Jesam, skoro jesam. 404 00:31:26,907 --> 00:31:29,243 Možeš li se setiti kako je izgledao? 405 00:31:30,828 --> 00:31:32,162 Normalno. 406 00:31:32,329 --> 00:31:34,248 - Da. - Normalno? 407 00:31:38,752 --> 00:31:42,047 S.F. Chronicle San Fran. Calif. Hitno predati uredniku 408 00:31:42,214 --> 00:31:43,841 Hitno predati uredniku 409 00:31:46,927 --> 00:31:50,347 Tri dana kasnije San Francisco, California 410 00:31:57,020 --> 00:32:00,733 "Govori vam Zodiac. Ja sam ubio taksi vozača... 411 00:32:00,899 --> 00:32:04,319 ...prošle noći na ukrštanju ulice Washington i ulice Maple. 412 00:32:04,486 --> 00:32:07,322 Kao dokaz, prilažem delić njegove okrvavljene košulje. 413 00:32:07,489 --> 00:32:12,077 Ja sam isti čovjek koji je sredio one iz severnog dela zaliva. 414 00:32:12,244 --> 00:32:16,623 Da je policija ispravno pretražila park, mogla me je uloviti... 415 00:32:16,790 --> 00:32:19,710 ...umesto što je na putu održavala moto-trke". 416 00:32:19,877 --> 00:32:21,336 - Gospodo. - Dave. 417 00:32:21,503 --> 00:32:23,797 Paul, gde je košulja? 418 00:32:24,882 --> 00:32:26,467 Tamo, šefe. 419 00:32:27,676 --> 00:32:31,263 - Krpa o kojoj su pričala deca. - Zato je prešao na prednje sedište. 420 00:32:31,430 --> 00:32:33,724 - Je li ovo u popisu? - Pa, šta misliš? 421 00:32:33,891 --> 00:32:36,059 Potvrđena su ubistva u Valleju i Napi. 422 00:32:36,226 --> 00:32:38,812 - Postaje gore. - Roberte, koji je rok? 423 00:32:40,063 --> 00:32:41,690 Kako misli, "postaje gore"? 424 00:32:42,065 --> 00:32:43,400 Pročitaj zadnji deo. 425 00:32:43,567 --> 00:32:45,819 "Školska deca su dobra meta. 426 00:32:45,986 --> 00:32:48,113 Mislim da ću jednog jutra pobiti celi autobus. 427 00:32:48,280 --> 00:32:49,781 Prvo pucati u prednju gumu... 428 00:32:49,948 --> 00:32:52,576 ...zatim klince, jednog po jednog kada budu hrlili napolje." 429 00:32:52,743 --> 00:32:54,912 Ko pokriva autobuse, odeljenje prevoza? 430 00:32:55,078 --> 00:32:56,955 - Školski odbor. - U redu. 431 00:32:57,122 --> 00:32:59,458 Trebam otiske tvog osoblja, zbog eliminacije. 432 00:32:59,625 --> 00:33:02,252 Ima li ikoga ko nije dirao pisma? 433 00:33:06,506 --> 00:33:08,759 Mogu vam dati brojeve telefona sa mog stola. 434 00:33:08,926 --> 00:33:10,719 Trebamo uporedne za krv i tkaninu. 435 00:33:10,886 --> 00:33:13,680 Nazvaću i otpremiti pisma za Sherwood u Sacramento. 436 00:33:13,847 --> 00:33:17,100 Dave, još nešto. Je li istina da imaju otisak s taksija? 437 00:33:17,267 --> 00:33:19,937 Da, delomično, u krvi. 438 00:33:20,437 --> 00:33:22,981 - No, ovo nije za objavu. - Nije, ma daj, hajde. 439 00:33:23,774 --> 00:33:25,943 Hej, ja sam. 440 00:33:26,109 --> 00:33:27,945 Je li rekao da imaju otisak? 441 00:33:29,238 --> 00:33:30,656 Delomičan. 442 00:33:33,825 --> 00:33:37,913 - Nosi pištolj kao Bullitt. - Ne, McQueen je to pokupio od Toschija. 443 00:33:38,080 --> 00:33:41,541 Misli da će Zodiac poslati još jednu zagonetku? Ja kažem Zodiac će... 444 00:33:41,708 --> 00:33:44,670 Isusa ti Hrista. Šta radiš? 445 00:33:44,836 --> 00:33:48,006 Opet radiš ono o čemu smo pričali. Ono što ne volim. 446 00:33:48,173 --> 00:33:49,633 - Praviš se... - Oh, važnim. 447 00:33:49,800 --> 00:33:50,842 Da. 448 00:33:51,009 --> 00:33:52,803 U dogovoru s policijom San Franciska... 449 00:33:52,970 --> 00:33:56,556 ...objavićemo Zodiacovo pismo, bez dela gde preti deci. 450 00:33:56,723 --> 00:33:58,642 Ne želimo izazvati paniku. 451 00:33:58,809 --> 00:34:01,853 Od vas tražim da ovo ostane poverljivo. 452 00:34:02,020 --> 00:34:06,108 Nastavite s uobičajenim poslom. Hvala svima. 453 00:34:21,498 --> 00:34:24,501 Pripremio sam ti šargarepu, celer i maslac od kikirikija. 454 00:34:24,668 --> 00:34:27,838 - Tata, ne moraš me čekati. - Znam. 455 00:34:28,839 --> 00:34:30,757 Bok, Shirley. 456 00:34:35,012 --> 00:34:39,182 Znate šta? Znate šta? Ipak ću ja da ga odvestim, dobro? 457 00:34:39,349 --> 00:34:40,726 Hajde. 458 00:34:42,978 --> 00:34:47,941 Deset sati kasnije - Sacramento, CA Ured za kriminalno istraživanje 459 00:34:58,452 --> 00:34:59,745 Šta je to? 460 00:35:00,078 --> 00:35:03,206 Slični oblici malog slova "r". 461 00:35:12,007 --> 00:35:14,259 - A ovo? - Ti, čekaš u hodniku... 462 00:35:14,426 --> 00:35:17,345 ...ako nastaviš da brbljaš. Moram dase usredsredim. 463 00:35:17,512 --> 00:35:21,057 - Oprosti. - I to se ubraja u brbljanje. 464 00:35:31,485 --> 00:35:34,237 Postoje slični oblici malog slova "r". 465 00:35:38,742 --> 00:35:40,744 Moramo objaviti pretnju autobusima. 466 00:35:41,328 --> 00:35:44,331 - Sjebaće nas. - Već smo sjebani. 467 00:35:44,498 --> 00:35:46,583 Upravo smo krenuli s "Rutinskog pucanja u taksistu"... 468 00:35:46,750 --> 00:35:48,627 ...na "Masovni ubica preti deci." 469 00:35:55,300 --> 00:35:56,593 URED PROVERE DOKUMENATA 470 00:35:56,760 --> 00:35:59,554 Ubica Zodiac stigao je u San Francisco... 471 00:35:59,721 --> 00:36:02,724 Policija San Francisca to potvrđuje večeras... 472 00:36:02,891 --> 00:36:04,893 ...njegovim poslednjim podrugljivim pismom... 473 00:36:05,060 --> 00:36:08,104 ...u kojem tvrdi da je ubio taksistu Paula Stinea. 474 00:36:08,271 --> 00:36:11,733 Zodiac preti da će, citiram, "Pobiti školski autobus... 475 00:36:11,900 --> 00:36:15,403 ...i pobiti decu kad budu izlazila. " 476 00:36:18,740 --> 00:36:21,243 Ako mislite da znate ko je Zodiac... 477 00:36:21,409 --> 00:36:25,538 ...nazovite novopostavljenu liniju policije San Francisca. 478 00:36:29,501 --> 00:36:32,545 Naziva sebe "Zodiac" Mogući latentni homoseksualac. 479 00:36:33,672 --> 00:36:37,133 Dvanaest sati kasnije - San Francisco, California 480 00:36:42,305 --> 00:36:43,932 Moramo poslati policiju na ulice. 481 00:36:48,728 --> 00:36:51,564 Konferencija za štampu je u četiri. Nešto im moramo dati. 482 00:36:51,731 --> 00:36:55,026 Koordiniramo sa školskim odborima, očekujemo napredak. 483 00:36:55,193 --> 00:36:57,404 - Što stvarno imamo? - Obasuti smo. 484 00:36:57,570 --> 00:37:00,365 Kad je nova linija zauzeta, zovu centralu. 485 00:37:00,532 --> 00:37:04,369 - Imaš li ozbiljnih sumnjivaca? - 90 svakog sata. Već ih je 500. 486 00:37:04,536 --> 00:37:07,622 - Možeš li smanjiti izbor? - Voleo bih, kad bih mogao... 487 00:37:07,789 --> 00:37:09,082 Ubistva, molim ostanite na vezi. 488 00:37:09,249 --> 00:37:13,211 Ostanite na vezi. Moramo im reći da svi radimo na ovom. 489 00:37:13,378 --> 00:37:17,257 - Koliko mi ljudi možeš dodeliti? - Tebe i Billa, ponedeljak je dan škole. 490 00:37:17,424 --> 00:37:19,050 Znam, imam tri kćeri. 491 00:37:19,217 --> 00:37:22,470 - Da, znam. Gdje je Armstrong? - Zove Vallejo. 492 00:37:22,637 --> 00:37:24,389 Dobacujemo lopticu, Jack. 493 00:37:24,556 --> 00:37:27,058 Želim sastanak s Michaelom Mageauom. 494 00:37:27,225 --> 00:37:28,518 Ne može, napustio je grad. 495 00:37:28,685 --> 00:37:31,688 Nestao je jedini svedok koji je Zodiacu video lice? 496 00:37:31,855 --> 00:37:34,774 Dok je bio u bolnici, dovodili smo ljude na prepoznavanje. 497 00:37:34,941 --> 00:37:37,110 - Nakon što je izašao, nestao je. - Stvarno? Zašto? 498 00:37:37,277 --> 00:37:39,612 Mislim da nije želeo da bude umešan. 499 00:37:39,779 --> 00:37:41,865 Pošalji nam sve što imaš. 500 00:37:42,032 --> 00:37:44,826 Taj put vodi u oba smera. 501 00:37:44,993 --> 00:37:47,537 Nama treba onaj otisak koji si pokupio u taksiju... 502 00:37:47,704 --> 00:37:50,040 ...a mi smo trebali biti uključeni u rukopisu. 503 00:37:50,206 --> 00:37:52,250 Izvinjavam se. Sve se događalo tako brzo. 504 00:37:52,417 --> 00:37:55,045 Koga moram da tražim za saradnju u Napi? 505 00:37:55,211 --> 00:37:56,463 Potraži Kena Narlowa. 506 00:37:56,629 --> 00:37:58,631 Trebali smo biti uključeni u rukopis. 507 00:37:58,798 --> 00:38:01,259 Izvinjavam se. Sve se događalo tako brzo. 508 00:38:01,426 --> 00:38:03,636 - Trebaće nam vaše fotografije. - Ne mogu vam pomoći. 509 00:38:03,803 --> 00:38:05,972 Ne želim ulaziti u pravne stvari... 510 00:38:06,139 --> 00:38:08,391 Ne, ne, mi nismo bili na mestu zločina. 511 00:38:08,558 --> 00:38:11,895 Čuvar parka je doslovno sve pokupio o deci za izlet. 512 00:38:12,061 --> 00:38:14,731 - Sve što imamo su otisci Walkersica. - Čega? 513 00:38:14,898 --> 00:38:19,194 Otisci čizama do, i sa mjesta zločina, Walkersice broj 44. 514 00:38:19,360 --> 00:38:22,071 Vojničke čizme koje se prodaju u prodavaonicama vojne opreme. 515 00:38:22,238 --> 00:38:24,282 Za hodanje po krilima aviona. 516 00:38:24,449 --> 00:38:26,910 Mogu se kupiti samo uz posebno vojno odobrenje... 517 00:38:27,076 --> 00:38:29,120 ...što znači da bi mogao biti vojnik. 518 00:38:29,287 --> 00:38:31,623 - Jeste li izdvojili taj profil sa liste? - Da. 519 00:38:31,790 --> 00:38:33,333 - A oni u Valleju? - To ne znam. 520 00:38:33,500 --> 00:38:35,376 Ne radim u Valleju, radim ovde. 521 00:38:35,543 --> 00:38:39,380 - Trebam fotografije takvih čizama. - Naravno, ako mi pošalješ rukopis. 522 00:38:39,547 --> 00:38:41,216 Zar nije poslao ured provere? 523 00:38:41,382 --> 00:38:43,176 Nije, Vallejo ih ima, mi ne. 524 00:38:43,343 --> 00:38:46,763 Tražiću ured provere... Zaboravi, poslaću ti telefaksom. 525 00:38:46,930 --> 00:38:48,556 Još nemamo telefaks. 526 00:38:48,723 --> 00:38:51,142 - U redu, šaljem poštom. - I mi šaljemo poštom. 527 00:38:51,309 --> 00:38:54,437 Nazovi Mulanaxa u Valleju. Možda može nabaviti šapirograf. 528 00:38:54,604 --> 00:38:57,440 - Dobro. - Zašto, zar nemate foto iz matrice? 529 00:38:57,607 --> 00:38:59,943 Trebali bi čekati jer nemaju faks. 530 00:39:00,109 --> 00:39:01,653 Mi isto nemamo faks. 531 00:39:01,819 --> 00:39:04,948 - Pokušavam da se koordinišemo. - Jeste li zvali Solano? 532 00:39:05,114 --> 00:39:06,783 Zašto bih zvao Solano? 533 00:39:06,950 --> 00:39:10,161 Ono dvoje klinaca ubijenih prošlog Božića su iz Solana. 534 00:39:10,328 --> 00:39:13,331 - Mislio sam da su iz Valleja. - Prešli su granicu okruga. 535 00:39:13,498 --> 00:39:16,793 - Morate koordinisati i sa njima. - U redu. 536 00:39:16,960 --> 00:39:19,629 Bille? Možemo li popričati? 537 00:39:23,675 --> 00:39:25,718 Gde si video ovog tipa? 538 00:39:26,553 --> 00:39:28,972 Javili su nam da tragamo za crnim odraslim muškarcem... 539 00:39:29,138 --> 00:39:30,431 Gde je bio? 540 00:39:30,598 --> 00:39:33,518 Ulica Jackson. Kretao se na istok. Na sredini bloka. 541 00:39:33,685 --> 00:39:36,437 - Tri minute od ubistva? - Više-manje. 542 00:39:36,604 --> 00:39:39,274 - Vi ste se kretali istočno ili zapadno? - Zapadno. 543 00:39:39,440 --> 00:39:41,109 Istom ulicom, zapadno. 544 00:39:41,276 --> 00:39:43,987 Taksi je bio jedan blok jugozapadno? 545 00:39:44,153 --> 00:39:45,196 Tačno. 546 00:39:45,363 --> 00:39:47,991 - Jeste li usporili? - Naravno da jesmo. 547 00:39:48,157 --> 00:39:50,326 Dispečer je javio da se radi o crncu. 548 00:39:50,493 --> 00:39:51,661 To je bilo ispravljeno. 549 00:39:51,828 --> 00:39:54,372 Ne, u to vreme još nije. 550 00:39:54,539 --> 00:39:58,334 Tip je bio belac. Nije se žurio. Kretao se kao klada. 551 00:39:58,501 --> 00:40:01,212 Kako to misliš, "kretao se kao klada"? 552 00:40:02,463 --> 00:40:05,091 - Klatio se. - Zdepast? Kratko ošišan? 553 00:40:06,175 --> 00:40:07,635 Da, tačno tako. 554 00:40:08,928 --> 00:40:12,348 Bio je mrak, Tip je nosio tamnu jaknu. 555 00:40:12,515 --> 00:40:15,727 - Nije se moglo... - Mogao je biti sav krvav. 556 00:40:17,353 --> 00:40:19,022 Jeste li ga zaustavili? 557 00:40:21,274 --> 00:40:22,859 Jeste li razgovarali sa njim? 558 00:40:23,443 --> 00:40:25,403 - Da? Ne? - Ne. 559 00:40:26,195 --> 00:40:28,031 Moraš do crtača. 560 00:40:28,197 --> 00:40:30,700 Moramo poslati nov crtež, i to brzo. 561 00:40:33,995 --> 00:40:35,038 Dva dana kasnije - San Francisco, California 562 00:40:35,329 --> 00:40:36,831 Petoro ubijenih na području San Francisca... 563 00:40:36,998 --> 00:40:38,624 ...svako ubistvo, ubica... 564 00:40:38,791 --> 00:40:41,044 "Jednog jutra, pobiću školski autobus" 565 00:40:41,210 --> 00:40:43,296 Policija San Francisca... 566 00:40:44,589 --> 00:40:47,216 Ove nedelje koncert Stonesa... 567 00:40:47,383 --> 00:40:49,385 Nova pisma od Zodiaca... 568 00:40:49,552 --> 00:40:52,638 ...primili su u gradskoj upravi San Francisco Chronicla. 569 00:40:53,097 --> 00:40:55,683 Nazire se. Ne nazire se. 570 00:40:55,850 --> 00:40:58,686 - Jesi li uzeo u obzir teoriju vode? - Šta? 571 00:40:58,853 --> 00:41:02,148 Svaki se napad odvija u blizini vode, ili imena na bazi vode. 572 00:41:02,315 --> 00:41:05,318 - To je tvoja teorija vode? - Jezero Berryessa. Izvori Blue Rocka. 573 00:41:05,485 --> 00:41:07,737 - Jezero Herman. - Washington i Cherry? 574 00:41:09,822 --> 00:41:12,450 - Misliš? - Ne. 575 00:41:12,617 --> 00:41:14,952 Čitam knjigu, Istraga ubistva... 576 00:41:15,119 --> 00:41:16,746 ...napisao, LeMoyne Snyder... - "LeMoyne". 577 00:41:16,913 --> 00:41:18,289 Piše da tražiš pravilnosti. 578 00:41:18,456 --> 00:41:21,626 Ovaj slučaj ne možeš promatrati tipičnom policijskom metodom. 579 00:41:21,793 --> 00:41:24,086 - Zašto ne? - Imaš četiri mesta zločina: 580 00:41:24,253 --> 00:41:27,089 Solano, Vallejo, Berryessa i ovde. 581 00:41:27,256 --> 00:41:31,010 Nema iskoristivih otisaka u prva tri, kao ni u kasnijim? 582 00:41:31,177 --> 00:41:34,597 Vrhunski zločinac dolazi u grad i ostavlja latentan krvavi trag. Kako? 583 00:41:34,764 --> 00:41:36,933 Pod pretpostavkom da su rukavice njegove... 584 00:41:37,099 --> 00:41:39,393 ...ubije taksistu i onda ih skine? 585 00:41:39,560 --> 00:41:40,603 Znači, nije njegov otisak? 586 00:41:40,770 --> 00:41:43,815 Možda si negde propustio stvar. Stvar je u prvom napadu. 587 00:41:43,981 --> 00:41:46,567 - David Faraday i Betty Jensen. - Oboje su ubijeni. 588 00:41:46,734 --> 00:41:49,070 Od tada, uspeva ubiti samo devojke. 589 00:41:49,237 --> 00:41:51,489 - Ne da nije mogao. - Ne da nije mogao. 590 00:41:51,656 --> 00:41:55,243 Mageau preživi, Ferrin umire. Hartnell preživi, Shepard umire. 591 00:41:55,409 --> 00:41:58,538 Toliko je zaokupljen ženom, da propusti da ubije muškarca. 592 00:41:58,704 --> 00:42:01,040 Plus, svi su parovi i u parku ljubavi. 593 00:42:01,207 --> 00:42:02,917 - Paul Stine nije. - Tačno. 594 00:42:03,084 --> 00:42:05,253 Taksista, samac se ne uklapa. 595 00:42:05,419 --> 00:42:07,129 Ne uklapa se. 596 00:42:07,630 --> 00:42:10,258 Pa, zašto ga Zodiac ubija? 597 00:42:12,760 --> 00:42:14,887 Napušta uhodanu stazu. 598 00:42:24,480 --> 00:42:26,607 - Da? - Neko ko se predstavio kao Zodiac... 599 00:42:26,774 --> 00:42:28,609 ...nazvao je policiju Oaklanda. 600 00:42:28,776 --> 00:42:29,819 Dva dana kasnije - San Francisco, California, 22. oktobra 1969. 601 00:42:29,986 --> 00:42:32,029 Rekao je da će se javiti u jutarnju emisiju Jima Dunbara za tri sata. 602 00:42:32,196 --> 00:42:35,116 - Na televiziju? - Traži Melvina Bellija da ga savetuje. 603 00:42:35,283 --> 00:42:37,743 U redu, u redu. Hajdemo da probudimo Melvina. 604 00:42:40,288 --> 00:42:41,664 Keks u obliku životinja? 605 00:42:41,831 --> 00:42:43,457 U fioci. 606 00:42:43,624 --> 00:42:45,251 Jesu li stakla otporna na metke? 607 00:42:45,418 --> 00:42:47,837 Jesu, Melvin. Ne trebaš da se kriješ odpozadi. 608 00:42:48,004 --> 00:42:52,008 Tip je snajperista, može me nanjušiti u trenutku. 609 00:42:52,174 --> 00:42:55,511 - Jesi li siguran da želiš to? - Ne brinite za mene, inspektore. 610 00:42:55,678 --> 00:42:57,847 Biću dobro čim se upali rasveta. 611 00:42:58,014 --> 00:42:59,932 Tip je tražio moju pomoć. 612 00:43:00,099 --> 00:43:02,268 Tip za kojeg brinete da vas je nanjušio? 613 00:43:02,435 --> 00:43:05,688 Šta je ovo, keks? 614 00:43:05,855 --> 00:43:07,940 Dragi Bože, čistiš li ti ovaj auto? 615 00:43:08,107 --> 00:43:12,445 Sranje. I ostale su stanice dobile dojavu. 616 00:43:21,412 --> 00:43:24,165 Odveži mu jezik. Uveri ga da se nađete. 617 00:43:24,332 --> 00:43:28,252 Budeš li imao priliku, predlažemo staru crkvu Sv. Marije. 618 00:43:28,419 --> 00:43:29,837 Pratićete poziv? 619 00:43:30,004 --> 00:43:32,798 Trebate ga zadržati na liniji petnaest minuta. 620 00:43:32,965 --> 00:43:35,843 To možemo, zar ne, Jim? 621 00:43:37,845 --> 00:43:41,515 - Petnaest sekundi. Oslobodite set. - Oslobodite set. 622 00:43:46,395 --> 00:43:49,482 Evo ti, pijani pokvarenjače. 623 00:43:49,648 --> 00:43:52,151 Prekidamo emisiju da bi vam javili sledeću vest. 624 00:43:52,318 --> 00:43:56,572 U ovoj specijalnoj emisiji pridružiće nam se advokat Melvin Belli... 625 00:43:56,739 --> 00:43:59,784 ...po ličnom zahtevu Zodiaca. 626 00:43:59,950 --> 00:44:01,952 Dovrši i odloži u sudoperu. 627 00:44:02,119 --> 00:44:04,914 - Dobro jutro, Melvine. - Dobro jutro, Jime. 628 00:44:05,081 --> 00:44:08,292 Telefonske linije su otvorene. G. Belli je ovde. 629 00:44:08,459 --> 00:44:11,420 - Da pomognem, Jime. - Da. Da pomognete. 630 00:44:11,587 --> 00:44:17,093 Molimo gledaoce da ne zovu kako bi Zodiac mogao dobiti vezu. 631 00:44:25,267 --> 00:44:27,812 Gledao sam vaše Zvezdane staze, sjajno. 632 00:44:27,978 --> 00:44:32,274 Šteta zbog serije. Dobri ljudi. 633 00:44:32,441 --> 00:44:35,486 Ja često razmišljam da se bavim samo glumom. 634 00:44:36,112 --> 00:44:38,114 - Kako se zvao vaš lik? - Gorgan. 635 00:44:38,280 --> 00:44:40,407 Gorgan. Tako je. 636 00:44:41,408 --> 00:44:45,704 - Uključi snimanje. Snimaj. - Jim, imamo poziv. Idemo uživo. 637 00:44:47,248 --> 00:44:48,999 Halo? 638 00:44:51,961 --> 00:44:54,797 Haloo? Ja sam Melvin Belli. 639 00:44:55,381 --> 00:44:57,299 S kim razgovaram? 640 00:44:57,466 --> 00:45:00,719 Govori vam Zodiac. 641 00:45:03,013 --> 00:45:07,101 Imate li manje zlokobno ime, kojim vas mogu zvati? 642 00:45:08,853 --> 00:45:10,187 Sam. 643 00:45:10,354 --> 00:45:12,523 Sam. 644 00:45:12,694 --> 00:45:16,366 Možemo li se negde naći i porazgovarati o ovome? 645 00:45:16,778 --> 00:45:20,114 Nađimo se na vrhu Fairmont Hotela. 646 00:45:20,156 --> 00:45:21,988 Sami ili ću skočiti... 647 00:45:22,088 --> 00:45:23,904 Pošaljite jedinicu u Fairmont Hotel. 648 00:45:24,004 --> 00:45:26,156 Sam. - Da? 649 00:45:26,690 --> 00:45:30,110 Sam, mislite li da vam treba medicinska pomoć? 650 00:45:30,277 --> 00:45:32,112 Medicinska, ne mentalna. 651 00:45:32,279 --> 00:45:34,489 Imate li problema sa zdravljem? 652 00:45:34,656 --> 00:45:36,324 Bolestan sam. Patim od glavobolje. 653 00:45:36,491 --> 00:45:38,159 Glavobolje? 654 00:45:38,326 --> 00:45:41,955 I ja bolujem od glavobolje, no pomogao mi je hiropraktičar da prestanu. 655 00:45:42,497 --> 00:45:44,833 Ja ti mogu pomoći, Sam. 656 00:45:46,710 --> 00:45:48,044 Sam? 657 00:45:50,088 --> 00:45:51,840 Zna da prate poziv. 658 00:45:56,052 --> 00:45:59,556 Sam, želimo da znaš da ne pratimo ovaj poziv. 659 00:45:59,723 --> 00:46:04,686 Dug je to i težak proces, ne daje uspeha s kratkim pozivima. 660 00:46:09,983 --> 00:46:11,526 Sam? 661 00:46:13,361 --> 00:46:16,865 Ne pratimo ovaj poziv. Imaš moju reč. 662 00:46:17,365 --> 00:46:18,617 U redu. 663 00:46:18,783 --> 00:46:22,329 Sam, moraš mi reći šta te muči. 664 00:46:22,495 --> 00:46:26,791 Ne želim završiti u gasnoj komori. Imam glavobolje. Kad ubijam, nemam ih. 665 00:46:26,958 --> 00:46:28,335 To je sjebano. 666 00:46:28,501 --> 00:46:31,379 Želiš preživeti, zar ne? Pa, ovo je tvoja propusnica. 667 00:46:31,546 --> 00:46:33,423 Koliko dugo patiš od glavobolja? 668 00:46:33,590 --> 00:46:36,092 Od kada sam ubio klinca. 669 00:46:36,526 --> 00:46:38,862 - Imaš li pomračenja? - Da. 670 00:46:38,962 --> 00:46:42,694 Imaš li napadaje? - Ne. Samo glavobolje. 671 00:46:42,794 --> 00:46:44,400 Jeste li već probali da nazovete 672 00:46:44,500 --> 00:46:47,072 kada je gost bio F. Lee Bailey pred jedno dve, tri nedelje? 673 00:46:47,172 --> 00:46:48,198 Da. 674 00:46:48,298 --> 00:46:50,114 I zašto ste želeli razgovarati sa gdinom Baileyom? 675 00:46:50,214 --> 00:46:53,056 Zašto želiš razgovarati samnom, Sam? 676 00:46:53,110 --> 00:46:55,154 - Ne želim da me povrede. - Zašto li je nazvao? 677 00:46:55,320 --> 00:46:56,697 Hej, samo trenutak. 678 00:46:56,864 --> 00:46:58,907 Neće te povrediti ako razgovaraš samnom. 679 00:46:59,074 --> 00:47:01,326 I nećeš završiti u gasnoj komori. 680 00:47:01,493 --> 00:47:04,163 Ne mislim da će tražiti smrtnu kaznu. 681 00:47:04,329 --> 00:47:08,333 Trebali bi pitati državnog tužioca. Želiš li da to učinim, Sam? 682 00:47:08,500 --> 00:47:11,712 Želiš li da razgovaram s državnim tužiocem? 683 00:47:15,340 --> 00:47:16,842 Šta si rekao, Sam? 684 00:47:18,051 --> 00:47:19,678 Ništa nisam rekao. 685 00:47:19,845 --> 00:47:22,431 Čuli smo vrisak. 686 00:47:23,015 --> 00:47:25,642 Bila je to moja glavobolja. 687 00:47:25,809 --> 00:47:29,521 Zvuči kao da trpiš veliki bol. 688 00:47:29,688 --> 00:47:33,567 Boli me glava, bolestan sam. 689 00:47:34,401 --> 00:47:35,569 Ubiću ih. 690 00:47:36,653 --> 00:47:38,864 - U redu. - Ubiću te klince! 691 00:47:39,031 --> 00:47:41,158 Fantastično. 692 00:47:43,285 --> 00:47:44,703 Sam? 693 00:47:46,246 --> 00:47:48,749 Nađimo se, i razgovarajmo, samo nas dvojica. 694 00:47:49,499 --> 00:47:50,542 U redu. 695 00:47:50,709 --> 00:47:53,170 Može li u staroj Crkvi Sv. Marije u kineskoj četvrti? 696 00:47:53,337 --> 00:47:58,508 Ne. Ispred robne kuće St. Vincent De Paul u 10:30. 697 00:47:58,675 --> 00:48:00,802 Vidimo se tamo. 698 00:48:02,179 --> 00:48:04,181 Pazi na sebe, Sam. 699 00:48:28,455 --> 00:48:33,460 Ti bokca, vi ste stručnjaci u organizovanju tajnih sastanaka. 700 00:48:33,794 --> 00:48:35,128 Belli, ovde. 701 00:48:37,422 --> 00:48:42,719 Ne želim završiti u gasnoj komori. Imam glavobolje. Kad ubijam, nemam ih. 702 00:48:42,886 --> 00:48:45,222 Ne, to nije on. 703 00:48:45,389 --> 00:48:48,308 Glas, glas je previsok. Premlad. 704 00:48:48,475 --> 00:48:50,936 U redu. Hvala što ste došli, Bryan. 705 00:48:52,104 --> 00:48:54,272 U redu je. Mogu sam. 706 00:49:00,195 --> 00:49:04,449 Našli su ga. Naš tip iz robne kuće koji se nije pojavio, zvao je iz ludnice. 707 00:49:04,616 --> 00:49:08,996 Operaterka sa centrale policije Oaklanda tvrdi da je imao dublji glas. 708 00:49:09,162 --> 00:49:13,458 Calmer. Mogao je stvarno biti on. 709 00:49:19,589 --> 00:49:21,967 "Dakle, menjam način sakupljanja robova. 710 00:49:22,134 --> 00:49:23,427 Dve ipo nedelje kasnije San Francisco, California 711 00:49:23,593 --> 00:49:26,471 Više neću objaviti kad ubijem nekoga. 712 00:49:26,638 --> 00:49:29,725 Izgledaće kao rutinske pljačke, ubistva iz besa... 713 00:49:29,891 --> 00:49:32,644 ...nekoliko lažnih nesreća i tako dalje. 714 00:49:32,811 --> 00:49:36,231 Policija me nikada neće uloviti. Premudar sam za njih. 715 00:49:36,398 --> 00:49:40,110 Izgledam kao na poternici, samo kad obavljam svoju stvar. 716 00:49:40,277 --> 00:49:43,071 Ostalo vreme, sasvim sam drugačiji. 717 00:49:43,238 --> 00:49:48,118 Neću vam odati kakvu masku nosim, kad budem ubijao. 718 00:49:48,285 --> 00:49:50,996 Još nisam ostavio otiske iza sebe... 719 00:49:51,163 --> 00:49:53,623 ...bez obzira što policija tvrdi suprotno. 720 00:49:53,790 --> 00:49:56,960 Nosim prozirne navlake za prste. 721 00:49:57,127 --> 00:50:01,715 Dvostruki sloj avionskog lepka preko vrhova prstiju. 722 00:50:01,882 --> 00:50:06,011 Uživam ubadati plave svinje. Hej, plava svinjo, bio sam u parku. 723 00:50:06,178 --> 00:50:11,683 Koristili ste vatrogasne sirene da biste prikrili zvuk vaših prikradajućih patrola. 724 00:50:11,850 --> 00:50:15,520 Hej, svinjo, ne ljuti li te što ti je nos upao u govna? 725 00:50:16,354 --> 00:50:19,691 Ako vi murjaci verujete da ću smaknuti autobus kao što sam najavio... 726 00:50:19,858 --> 00:50:23,653 ...zavređujete te rupe u glavi." 727 00:50:25,197 --> 00:50:27,365 Morate pogledati ovo. 728 00:50:30,035 --> 00:50:32,245 "Uzmite vreću đubriva od amonijum-nitrata... 729 00:50:32,412 --> 00:50:36,541 ...3,78 litra kuhinjskog ulja i nabacite na to nekoliko vreća šodera..." 730 00:50:36,708 --> 00:50:38,210 - U redu. - Radi se o bombi. 731 00:50:38,376 --> 00:50:39,628 Moramo pozvati vojsku... 732 00:50:39,794 --> 00:50:42,631 ...i proveriti može li uspeti ovaj eksperiment. 733 00:50:43,256 --> 00:50:44,925 Još jedna zagonetka. 734 00:50:46,885 --> 00:50:49,638 - Kad je ovo stiglo? - Jutros. 735 00:50:49,804 --> 00:50:51,890 - Nameravate objaviti? - Roberte. 736 00:50:53,767 --> 00:50:55,644 Treba nam piće. 737 00:50:59,856 --> 00:51:01,441 Hvala. 738 00:51:03,068 --> 00:51:06,404 Pričaj mi o sebi. Jesi li oženjen? 739 00:51:06,571 --> 00:51:09,741 Razveden. Dvoje dece. 740 00:51:10,075 --> 00:51:11,910 Kako provodiš slobodno vreme? 741 00:51:13,328 --> 00:51:15,330 Volim da čitam. 742 00:51:15,830 --> 00:51:17,916 - Uživam u knjigama. - To su iste stvari. 743 00:51:18,083 --> 00:51:20,669 Zašto kopaš po mom smeću? 744 00:51:23,755 --> 00:51:27,801 Vratićemo se na to. Kako si znao da će poslati još jednu zagonetku? 745 00:51:27,968 --> 00:51:29,094 Pogađao sam. 746 00:51:29,719 --> 00:51:32,055 - Pogađao. - Prva je bila lagana. 747 00:51:32,222 --> 00:51:34,391 U redu, ovo se više ne može ignorisati. 748 00:51:34,557 --> 00:51:36,184 Šta to piješ? 749 00:51:36,351 --> 00:51:38,228 To je Aqua Velva. 750 00:51:38,395 --> 00:51:40,438 Ne bi ti bila šala, da to probaš. 751 00:51:50,782 --> 00:51:52,993 Ko je rešio zagonetku? 752 00:51:53,952 --> 00:51:57,998 Bračni par koji voli enigme. Pa, šta nam to govori o Zodiacu? 753 00:51:58,623 --> 00:52:01,584 - Nije nikakav stručnjak. - Točno, jednostavan zamenjivački kod... 754 00:52:01,751 --> 00:52:03,962 ...kakve smo rešavali u izviđačima. 755 00:52:04,129 --> 00:52:07,757 - A je 1, B je 2. - Nismo svi bili u izviđačima, Roberte. 756 00:52:07,924 --> 00:52:10,802 Nije teško. Moraš znati gde početi. 757 00:52:10,969 --> 00:52:13,972 - U prvoj zagonetki... - Nosiš to sa sobom? 758 00:52:14,139 --> 00:52:16,641 - Zašto? - Nema razloga. 759 00:52:16,850 --> 00:52:19,853 Koji je najčešći suglasnik u engleskom jeziku? 760 00:52:20,520 --> 00:52:21,896 - Suglasnik? - Dvostruko L. 761 00:52:22,063 --> 00:52:23,898 - Dvostruko L. - Jednu reč... 762 00:52:24,065 --> 00:52:26,693 ...koju znamo da će koristiti bar jednom? 763 00:52:26,860 --> 00:52:28,028 - "Kill." (Ubiti) - Tačno, "kill." (Ubiti) 764 00:52:28,194 --> 00:52:31,781 Hardeni su tražili dvostruke simbole, koje su pronašli ovde i ovde... 765 00:52:31,948 --> 00:52:34,075 ...ispred svih su isti simboli. 766 00:52:34,242 --> 00:52:38,246 Reč od 4 slova koja se ponavlja i završava sa dvostrukim simbolom za slovo L. 767 00:52:38,413 --> 00:52:41,583 - Kako misle da je reč "kill"... - Imamo K, i I... 768 00:52:41,750 --> 00:52:43,084 ...i to je početak. 769 00:52:43,251 --> 00:52:46,755 Kako ideš s A je 1, B je 2, do rešenja ove stvari? 770 00:52:46,921 --> 00:52:50,300 Na isti način kao i ja. Odeš u knjižaru. 771 00:52:52,969 --> 00:52:54,971 U ovoj knjizi... 772 00:52:55,138 --> 00:52:59,058 ...pisac predstavlja u uvodu jednostavan zamenjivački kod. 773 00:52:59,225 --> 00:53:02,145 8 od 26 simbola koje navodi nalaze se u zagonetki. 774 00:53:02,312 --> 00:53:05,148 Ali simboli nisu slova. Tu su i ovi srednjevekovni. 775 00:53:05,315 --> 00:53:07,484 I ja sam pomislio da su srednjevekovni. 776 00:53:08,568 --> 00:53:12,280 No, pronašao sam kod pisan u srednjem veku. Pogodi kako se zove. 777 00:53:12,447 --> 00:53:14,199 Alfabet zodiaca. 778 00:53:16,117 --> 00:53:17,827 Isuse. 779 00:53:18,703 --> 00:53:20,914 - Šta očekuješ iz ovoga? - Šta? 780 00:53:21,080 --> 00:53:24,751 U čemu je kvaka? Ovo je dobar posao za svakog osim tebe. 781 00:53:27,545 --> 00:53:29,547 Kako misliš "posao"? 782 00:53:32,467 --> 00:53:34,761 Hej. Idemo u krevet. 783 00:53:34,928 --> 00:53:37,972 Odmah ću. Moram da telefoniram. 784 00:53:50,109 --> 00:53:52,111 - Halo? - Bill? 785 00:53:52,403 --> 00:53:54,739 U Californiji nema puno podruma. 786 00:53:54,906 --> 00:53:56,407 "Podrum za kasnije korišćenje." 787 00:53:56,824 --> 00:53:58,409 Tako je. 788 00:53:58,576 --> 00:54:03,248 Javiću da Vallejo i Napa provere s gradskim arhitektima. Naspavaj se. 789 00:54:03,414 --> 00:54:05,208 Da, naravno. 790 00:54:14,133 --> 00:54:17,345 Mesec ipo dana kasnije San Francisco, California 791 00:54:17,512 --> 00:54:19,973 "Dragi Melvin, govori ti Zodiac. 792 00:54:20,557 --> 00:54:22,600 Želim ti srećan Božić. 793 00:54:22,767 --> 00:54:26,271 Jedino što od tebe tražim je da mi pomogneš. 794 00:54:26,437 --> 00:54:29,983 Pomoć ne mogu tražiti, jer ova stvar u meni mi ne dozvoljava." 795 00:54:30,149 --> 00:54:31,192 Hvala. 796 00:54:31,359 --> 00:54:34,612 "Jako mi je teško kontrolisati to... 797 00:54:34,779 --> 00:54:38,366 ...i bojim se da ću ponovno izgubiti kontrolu i ubiti devetu... 798 00:54:38,533 --> 00:54:40,201 ...možda i desetu žrtvu." 799 00:54:40,368 --> 00:54:42,537 Melvine, pokušava dopreti do tebe. 800 00:54:42,704 --> 00:54:47,458 Apsolutno. Inspektori, pismo je poslao direktno na moju adresu. 801 00:54:47,625 --> 00:54:50,586 Poziv za pomoć, upućen kao lično pismo. 802 00:54:50,753 --> 00:54:53,006 Zato ste kontaktirali Chronicle. 803 00:54:53,172 --> 00:54:56,092 Narod ima pravo znati. Toddy? 804 00:54:56,259 --> 00:54:59,262 - Kad je pismo stiglo? - Sredinom prošle nedelje. 805 00:54:59,442 --> 00:55:01,946 Bio sam na Safariju. 806 00:55:02,046 --> 00:55:03,820 Gospodo, šta ste radili na Božić? 807 00:55:03,920 --> 00:55:06,240 Gledate u to. - Afriku morate videti. 808 00:55:06,340 --> 00:55:11,526 Kolevka civilizacije Fascinantni ljudi. Lepota. Divljina. 809 00:55:11,626 --> 00:55:15,400 Vratimo se ubici koji vam je pisao. - Da, naravno. 810 00:55:15,439 --> 00:55:17,466 Verujem da je pismo napisao... 811 00:55:17,633 --> 00:55:20,302 ...jer nije uspeo doći do mene ni u emisiju, ni ovde. 812 00:55:20,469 --> 00:55:22,888 - Pokušao vas je kontaktirati ovde? - Više puta. 813 00:55:23,055 --> 00:55:25,224 Nije me bilo. No razgovarao je s domaćicom. 814 00:55:25,390 --> 00:55:27,559 - Nije ostavio broj. - Oprezan je. 815 00:55:27,726 --> 00:55:29,895 - Ljutite li se ako razgovaram s njom? - Ni malo. 816 00:55:30,062 --> 00:55:32,439 Prava priča nalazi se u pismu. 817 00:55:32,606 --> 00:55:34,524 - Vraćam se. - Da. 818 00:55:34,691 --> 00:55:37,486 - Ona je tamo. - Inspektor Toschi... 819 00:55:37,653 --> 00:55:41,031 ...verujem da je ovo prozor u njegovu dušu. 820 00:55:41,198 --> 00:55:42,950 Prinuđen je da ubija. 821 00:55:43,116 --> 00:55:46,828 Makar pokušavao ignorisati, to je njegov nagon, u krvi mu je. 822 00:55:46,995 --> 00:55:49,831 Moguće. Moguće i da voli publicitet. 823 00:55:52,584 --> 00:55:56,505 Dva ipo meseca kasnije Autoput 132 kraj Modesta, California 824 00:55:56,672 --> 00:55:58,298 22. mart 1970. 825 00:56:33,500 --> 00:56:39,381 Nisam vas želeo uplašiti, ali zadnji vam se točak klima. 826 00:56:39,548 --> 00:56:41,216 - Stvarno? - Ako želite... 827 00:56:41,383 --> 00:56:43,802 ...mogu ga pričvrstiti. 828 00:56:46,430 --> 00:56:50,475 - Ako vam nije teško. - Pa, nikada dovoljno opreza. 829 00:57:24,634 --> 00:57:27,429 - Gotovo. - Hvala. 830 00:57:27,596 --> 00:57:30,307 Nema problema. Laka vam noć. 831 00:57:34,436 --> 00:57:36,062 U redu je. 832 00:58:29,950 --> 00:58:31,493 Jeste li dobro? 833 00:58:33,161 --> 00:58:35,455 Da. Da, dobro smo. 834 00:58:36,498 --> 00:58:40,919 Gore nego što sam mislio. Mogu vas odvesti do servisa. 835 00:58:44,256 --> 00:58:45,632 U redu. 836 00:58:51,763 --> 00:58:54,140 U redu je. Hajdemo. 837 00:59:01,398 --> 00:59:04,609 Nisam znao da imate bebu. 838 00:59:05,235 --> 00:59:07,278 Oh, smeta li vam? 839 00:59:08,279 --> 00:59:10,365 Što više, to bolje. 840 00:59:19,916 --> 00:59:22,669 Ne biste smeli pušiti. Loša navika. 841 00:59:29,009 --> 00:59:31,469 Prošli smo pored benzinske pumpe. 842 00:59:31,636 --> 00:59:33,638 Nije bila otvorena. 843 00:59:37,851 --> 00:59:40,979 Vi uvek idete okolo i pomažete drugima noću? 844 00:59:41,146 --> 00:59:44,315 Kad završim sa njima, moja im pomoć više ne treba. 845 00:59:47,485 --> 00:59:48,945 U redu je. 846 00:59:49,112 --> 00:59:51,322 Pre nego te ubijem... 847 00:59:51,489 --> 00:59:54,117 ...baciću tvoju bebu kroz prozor. 848 01:00:09,215 --> 01:00:12,802 Molim vas! Ne! 849 01:00:17,891 --> 01:00:19,392 Stajala je uz put. 850 01:00:19,559 --> 01:00:21,269 - Mahala mi je. - Šta se dogodilo? 851 01:00:21,436 --> 01:00:24,355 Kaže da je iskočila iz auta. Pronašao sam je ovakvu. 852 01:00:24,522 --> 01:00:27,525 - Šta je? - Molim vas, rekao je... 853 01:00:27,692 --> 01:00:29,778 - Sve će biti u redu. - Pokušao me je ubiti. 854 01:00:30,487 --> 01:00:33,114 - Moja beba! - Gde je njena beba? 855 01:00:33,281 --> 01:00:35,450 Nije bila sa njom kad sam stao. 856 01:00:35,617 --> 01:00:37,285 Gde je vaša beba? 857 01:00:43,666 --> 01:00:45,335 Isuse. 858 01:00:52,717 --> 01:00:55,720 - Sakrili ste je? - U slučaju da se vrati. 859 01:01:03,561 --> 01:01:05,230 MODESTO BEE 860 01:01:06,064 --> 01:01:08,650 Žena tvrdi da ju je Zodiac zarobio 861 01:01:10,026 --> 01:01:11,402 "Govori vam Zodiac. 862 01:01:11,569 --> 01:01:12,612 Mesec dana kasnije San Francisco, California 863 01:01:12,779 --> 01:01:15,073 Usput, jeste li proverili prošlu zagonetku koju sam vam poslao? 864 01:01:15,240 --> 01:01:18,409 Malo me zanima na koliko je sada ucenjena moja glava. 865 01:01:18,576 --> 01:01:21,871 Nadam se da ne krivite mene za ubistvo onog plavog gada... 866 01:01:22,038 --> 01:01:23,081 Zodiac šalje novo pismo ...deseta žrtva. 867 01:01:23,248 --> 01:01:24,999 ...i bomba u policijskoj stanici... 868 01:01:25,166 --> 01:01:27,752 ...makar sam govorio da ću tako ubiti decu. " 869 01:01:27,961 --> 01:01:29,003 "Govori vam Zodiac. 870 01:01:29,462 --> 01:01:30,505 Osam dana kasnije San Francisco, California 871 01:01:30,672 --> 01:01:33,049 Voleo bih videti nekoliko lepih Zodiac bedževa kako kruže gradom. 872 01:01:33,216 --> 01:01:35,134 Svi nose te bedževe... 873 01:01:35,301 --> 01:01:38,471 ...kao "mir", "crna moć", "Melvin ždere gumu" i tako dalje. 874 01:01:38,638 --> 01:01:41,557 I mene bi razveselilo da vidim toliko ljudi da nose moj bedž. 875 01:01:41,724 --> 01:01:42,767 Dva meseca kasnije San Francisco, California 876 01:01:42,934 --> 01:01:45,144 - Molim vas, bez prostih. " - "Govori vam Zodiac. 877 01:01:45,311 --> 01:01:46,896 Zodiac tvrdi da je ubio policajca. 878 01:01:47,063 --> 01:01:51,276 Ubio sam čoveka u parkiranom autu kalibrom .38. Zodiac - 12, policija - 0. 879 01:01:51,442 --> 01:01:54,612 Mapa priložena ovoj zagonetki otkriće vam gde je bomba. 880 01:01:54,779 --> 01:01:58,116 Do iduće jeseni morate je iskopati. " 881 01:02:00,451 --> 01:02:01,869 "Govori vam Zodiac. 882 01:02:02,036 --> 01:02:05,707 Nisam sretan, jer vi ne želite nositi Zodiac bedževe. 883 01:02:05,873 --> 01:02:08,501 Imam listu, na prvom su mestu žena i njena beba... 884 01:02:08,668 --> 01:02:09,711 Četiri nedelje kasnije San Francisco, California 885 01:02:09,877 --> 01:02:11,296 ...koju sam vozio pre nekoliko meseci... 886 01:02:11,462 --> 01:02:14,132 ...završilo je tako, da sam joj spalio auto ne mestu gde sam ih našao." 887 01:02:14,299 --> 01:02:16,592 Više nećemo objavljivati njegova pisma? 888 01:02:16,759 --> 01:02:20,972 Nova politika, plavci žele da stanemo i vidimo kako će reagovati. 889 01:02:21,139 --> 01:02:25,143 Četiri pisma u tri mjeseca i ovo je prva napomena o Kathleen Johns? 890 01:02:25,309 --> 01:02:30,023 - Jako čudno. - To je zato, jer je seronja. 891 01:02:31,024 --> 01:02:32,525 Kako to misliš? 892 01:02:33,776 --> 01:02:35,153 Ti ne znaš? 893 01:02:36,738 --> 01:02:41,534 Dobrodošli, odložite stvari. Idemo dole pet redova pa levo. 894 01:02:41,701 --> 01:02:44,078 Tražimo Modesto Bee iz marta. 895 01:02:44,245 --> 01:02:47,081 Stajaću ovde i pokušati da ne povraćam. 896 01:02:47,331 --> 01:02:49,375 Levo. 897 01:02:50,418 --> 01:02:52,795 - Šta tražim? - Kathleen Johns. 898 01:02:52,962 --> 01:02:57,675 Možda da izvadiš Chron... Nema veze, ja ću. 899 01:02:58,259 --> 01:03:01,012 Pogledajmo ponovno ovo pismo, deo o Kathleen Johns. 900 01:03:01,179 --> 01:03:02,847 Koje nam činjenice daje. 901 01:03:03,264 --> 01:03:05,808 - Oteti žena i beba. - Činjenica. 902 01:03:08,311 --> 01:03:10,813 - Spaljeni auto. - U redu, sada... 903 01:03:12,106 --> 01:03:14,192 ...pogledajmo članak iz Beea. 904 01:03:15,234 --> 01:03:16,944 Primetili? 905 01:03:17,111 --> 01:03:19,071 Već je sve objavljeno u članku. 906 01:03:19,238 --> 01:03:20,907 Događalo se to i ranije. 907 01:03:22,283 --> 01:03:24,494 Policajca Radeticha, ubio je dok je sedeo u autu. 908 01:03:24,660 --> 01:03:26,954 Zodiac tvrdi da je ubio nekoga dok su bili u autu. 909 01:03:27,121 --> 01:03:31,542 Nekoliko dana nakon objave ovog članka. Policija je već privela nekoga. 910 01:03:31,709 --> 01:03:33,544 Ovo nije bio Zodiac... 911 01:03:33,711 --> 01:03:36,881 ...ali, ipak je to pripisao sebi, jer želi privući pažnju štampe. 912 01:03:37,048 --> 01:03:39,050 - Ukrao je i njegov simbol. - Šta? 913 01:03:39,217 --> 01:03:42,887 Ako ti pokažem nešto, obećaj da nećeš nikome reći? 914 01:03:43,054 --> 01:03:47,058 - Kome bih rekao? - U redu, imaš pravo. U redu. 915 01:03:53,898 --> 01:03:55,900 Ovo je jedino mesto gde se reč i simbol... 916 01:03:56,067 --> 01:03:58,069 ...pojavljuju zajedno pre slova. 917 01:03:58,236 --> 01:04:01,572 - Tip je uzeo logo sa sata. - Kako neko, ko je ubio trinaest... 918 01:04:01,739 --> 01:04:04,742 Tvrdi da je ubio trinaest ljudi, ali koje možemo potvrditi? 919 01:04:04,909 --> 01:04:08,246 Tri u Valleju, jedan u Berryessi, taksistu. To je to. 920 01:04:10,164 --> 01:04:12,542 Bobby, izgledaš gotovo razočarano. 921 01:04:13,501 --> 01:04:16,128 Šef nas sve skida sa autobusa. 922 01:04:16,712 --> 01:04:20,174 - Nazad na redovan posao. - Nešto će već ispasti. 923 01:04:20,341 --> 01:04:24,887 Ništa već četiri meseca. Prvo je razvezao jezik, a sada... 924 01:04:25,054 --> 01:04:27,848 Možda smo ga poterali u zaklon. 925 01:04:28,057 --> 01:04:29,767 Možda ga više nema. 926 01:04:30,560 --> 01:04:33,563 Ubistvo kod ukrštanja Height sa Fillmore. Tamo je muškarac... 927 01:04:33,729 --> 01:04:36,440 - Srećan ti rođendan, Bille. - Hvala. 928 01:04:38,025 --> 01:04:43,823 11. oktobra 1970. - San Francisco, California - Ugao Washingtonske i Cherry 929 01:04:46,117 --> 01:04:48,661 Smeta li te kad te ljudi zovu, mali? 930 01:04:48,828 --> 01:04:51,205 Smeta li tebi kad te ljudi zovu, retardirani? 931 01:04:51,372 --> 01:04:54,166 - Niko me ne zove tako. - Tačno. 932 01:04:54,333 --> 01:04:57,128 Kao guverner, obećavam da ću koristiti sav svoj uticaj... 933 01:04:57,295 --> 01:04:58,963 Dve ipo nedelje kasnije San Francisco, California 934 01:04:59,130 --> 01:05:02,133 ...da se ubica Darlene Ferrin privede pravdi. 935 01:05:02,300 --> 01:05:07,054 Verujem da neki tragovi u ubistvu Darlene Ferrin nisu bili uočeni. 936 01:05:07,221 --> 01:05:09,223 - Njeno je ubistvo bilo sa predumišljajem. - Ko je to? 937 01:05:09,390 --> 01:05:12,143 Florence Douglas, gradonačelnica Valleja. Kandidatkinja za guvernerku. 938 01:05:12,310 --> 01:05:14,979 Policija nije imala novčana sredstva... 939 01:05:15,146 --> 01:05:16,689 ...ili, da, sklonost... 940 01:05:16,856 --> 01:05:20,776 Sajonara, policijskoj pomoći. Dobro obavljeno, Flo. 941 01:05:20,943 --> 01:05:24,155 Daje li mi neko nadimke, ili...? 942 01:05:24,405 --> 01:05:27,700 - Misliš, retardirani? - Da. 943 01:05:28,492 --> 01:05:29,952 Ne. 944 01:05:34,123 --> 01:05:38,878 Sranje. Jebi ga. Bože moj. Isuse. 945 01:05:42,173 --> 01:05:45,926 Reci da ovo nije delić okrvavljene košulje! Jebi ga! Jebena li sranja! 946 01:05:46,093 --> 01:05:48,512 Osećam u kostima da žudite za mojim imenom 947 01:05:48,679 --> 01:05:52,183 Zato ću vam odati trag. Pa ipak, zašto kvariti zabavu? 948 01:05:52,349 --> 01:05:53,726 "Sretna vam noć veštica". 949 01:05:55,352 --> 01:05:59,190 Paul, ti si ga nazvao latentnim homoseksualcem... 950 01:05:59,356 --> 01:06:04,195 ...u nekoliko svojih članaka. - Dave. Želim pištolj. 951 01:06:05,696 --> 01:06:07,364 Pištolj? 952 01:06:11,702 --> 01:06:13,370 Ti si u Herb Caenu. 953 01:06:13,537 --> 01:06:17,458 "Istraga Paula Averyja donela mu je opomenu od Zodiaca: 954 01:06:17,625 --> 01:06:18,959 "Gotov si." 955 01:06:19,126 --> 01:06:22,463 Kao posledica, više novinara nosi bedž s porukom: 956 01:06:22,630 --> 01:06:24,632 "Ja nisam Paul Avery." 957 01:06:24,799 --> 01:06:26,967 Mogao bi ovo prodati. Dobro bi prošao. 958 01:06:27,134 --> 01:06:30,137 Traje zatišje, od kada su objavili pretnju na moj život. 959 01:06:30,304 --> 01:06:34,183 Imam naznake za neke tragove. Ima neki tip dole, pored reke. 960 01:06:34,350 --> 01:06:36,519 Večeras ga idem posetiti. Želiš li se pridružiti? 961 01:06:36,685 --> 01:06:39,897 Ne, imam sastanak. 962 01:06:40,064 --> 01:06:42,441 - Stvarno? - Ko je taj tip? 963 01:06:42,608 --> 01:06:46,570 On želi ostati anoniman, a ja želim ostati nepoznat. 964 01:06:46,737 --> 01:06:49,698 Sjajno ćemo se slagati. 965 01:06:57,289 --> 01:06:59,583 Zdravo. Dobro veče. Zdravo. Tražim Melanie. 966 01:06:59,750 --> 01:07:03,754 - Mlada dama što sedi sama. - Hvala. 967 01:07:09,635 --> 01:07:10,970 Vi ste Melanie. 968 01:07:11,136 --> 01:07:12,972 - A vi, Robert. - Da. 969 01:07:13,138 --> 01:07:16,100 Glynnis mi je puno pričala o vama. 970 01:07:16,267 --> 01:07:18,227 - Pijete vino, sjajno. - Pijem. 971 01:07:18,394 --> 01:07:20,938 Sjajno, kasnim li puno? 972 01:07:21,564 --> 01:07:24,483 Samo nekoliko minuta, i ja sam upravo stigla. 973 01:07:24,650 --> 01:07:27,278 Saobraćajna gužva. Bio sam u streljani. 974 01:07:27,444 --> 01:07:29,613 Glynnis kaže da ste vi crtač. 975 01:07:29,780 --> 01:07:31,156 Oh, da. 976 01:07:31,323 --> 01:07:33,826 - Pa, što tražite na strelištu? - Čitam. 977 01:07:33,993 --> 01:07:38,080 Uzmite još... Trebate još salveta. 978 01:07:38,789 --> 01:07:40,749 Radite sa Glynnis. 979 01:07:40,916 --> 01:07:43,168 - U stvari, radim za nju. - Za nju? 980 01:07:43,335 --> 01:07:45,004 Oh, pa... 981 01:07:46,589 --> 01:07:48,591 Moja se deca plaše Glynnis. 982 01:07:48,757 --> 01:07:49,883 Kao i ja. 983 01:07:53,387 --> 01:07:56,390 - Dakle, strelište? - Oh, mi smo... Radim na... 984 01:07:56,557 --> 01:07:58,100 - Jesi li čula za Zodiaca? - Jesam. 985 01:07:58,267 --> 01:08:00,436 Radim sa... Znaš li tko je Paul Avery? 986 01:08:00,603 --> 01:08:03,439 - Zvuči poznato. - Pisac kome preti Zodiac. 987 01:08:03,606 --> 01:08:07,318 - Da, to sam videla na televiziji. - Pa, ja radim blizu njega... 988 01:08:07,484 --> 01:08:11,822 ...večeras je trebao potražiti anonimnog dojavljivača iz Riversidea. 989 01:08:12,531 --> 01:08:13,991 Gde je Riverside? 990 01:08:14,700 --> 01:08:16,118 U blizini Los Angelesa. 991 01:08:16,827 --> 01:08:20,122 Mislim da Paul ne zna koliko je daleko. 992 01:08:21,957 --> 01:08:23,917 Zvuči nekako opasno. 993 01:08:25,169 --> 01:08:28,172 Da. Kako to misliš? 994 01:08:28,339 --> 01:08:30,591 Rekao si da se radi o anonimnoj dojavi, tačno? 995 01:08:30,758 --> 01:08:32,092 Da. 996 01:08:32,259 --> 01:08:36,096 Mogla bi biti zamka. Mogao bi biti Zodiac. 997 01:08:37,348 --> 01:08:39,683 Zar ne misliš da je nekako glupo? 998 01:08:39,850 --> 01:08:42,561 Da, da. Paul nosi pištolj. 999 01:08:46,190 --> 01:08:49,610 Znaš li šta je ovde dobro? 1000 01:08:50,778 --> 01:08:52,696 Nikada nisam bio ovde. 1001 01:08:54,907 --> 01:08:57,409 Pasta, špageti? 1002 01:08:58,577 --> 01:09:00,704 Želite li naručiti? 1003 01:09:01,872 --> 01:09:04,541 Ja ću pene, u kremastom sosu sa votkom. 1004 01:09:04,708 --> 01:09:06,335 Naravno. 1005 01:09:11,215 --> 01:09:12,925 Možete nam dati još minut? 1006 01:09:14,968 --> 01:09:16,553 Imaš li sitniša? 1007 01:09:16,720 --> 01:09:19,181 Oh, čekaj. Ne, čekaj, stani. 1008 01:09:19,348 --> 01:09:22,267 - Ništa. Samo penny. - Treba ti za telefon? 1009 01:09:22,434 --> 01:09:26,271 Da, znaš, kad si rekla da bi Zodiac...? 1010 01:09:26,438 --> 01:09:29,733 Kad si rekla da bi moglo biti opasno, Pomislio sam da je opasno i... 1011 01:09:29,900 --> 01:09:30,943 - Glupo? - Glupo. 1012 01:09:31,110 --> 01:09:36,240 Pomislio sam da bih trebao nazvati njegovu ženu i proveriti. 1013 01:09:38,242 --> 01:09:39,785 Ja imam nešto sitnog. 1014 01:09:58,720 --> 01:10:01,974 U redu, rekla je da će javiti čim se čuju. 1015 01:10:02,140 --> 01:10:04,476 - Dobro. - Da. 1016 01:10:04,768 --> 01:10:09,273 Melanie, trebao bih da pođem kući i da čekam poziv. 1017 01:10:11,775 --> 01:10:14,528 Je li ovo neki jeftin plan da me odvučeš svojoj kući? 1018 01:10:15,946 --> 01:10:17,489 Šta? Ne. 1019 01:10:19,741 --> 01:10:21,952 Idem po hranu za poneti. 1020 01:10:23,537 --> 01:10:24,872 Halo! 1021 01:10:40,679 --> 01:10:43,974 Zdravo! Trebam da se ovde nađem sa nekim. 1022 01:11:01,825 --> 01:11:03,493 Ima li šta? 1023 01:11:06,580 --> 01:11:08,957 - Ne moraš ostati. - Šališ se? 1024 01:11:09,875 --> 01:11:13,003 Najzanimljiviji sastanak koji sam imala. 1025 01:11:17,215 --> 01:11:18,258 - Paul? - Robert? 1026 01:11:18,425 --> 01:11:19,926 - Da. - Sediš li? 1027 01:11:20,093 --> 01:11:23,096 - Da. - Ovo nećeš verovati. 1028 01:11:23,263 --> 01:11:24,973 - Dave. - U bizarnom preokretu... 1029 01:11:25,140 --> 01:11:26,892 ...lovina je postala lovac. 1030 01:11:27,059 --> 01:11:30,771 Novinar San Francisco Chronicla i Zodiacova meta, Paul Avery... 1031 01:11:30,937 --> 01:11:33,106 ...tvrdi da je otkrio novu informaciju... 1032 01:11:33,273 --> 01:11:36,943 ...o jedinom nerešenom ubistvu u istoriji okruga Riverside... 1033 01:11:37,110 --> 01:11:40,530 ...ubistvo u južnoj Californiji iz 1966... 1034 01:11:40,697 --> 01:11:44,284 ...za koje Avery smatra da je prva Zodiacova žrtva. 1035 01:11:44,451 --> 01:11:45,786 - Šta? - Nije te pozvao? 1036 01:11:45,952 --> 01:11:48,455 - Stani. - Ubica iz Riversidea poslao je štampi... 1037 01:11:48,622 --> 01:11:51,708 ...pisma koja sam predao uredu za proveru dokumenata. 1038 01:11:51,875 --> 01:11:53,794 Šta su vam rekli stručnjaci? 1039 01:11:53,960 --> 01:11:55,670 Potvrdili su moju sumnju. 1040 01:11:55,837 --> 01:11:58,048 Rukopis je Zodiacov. 1041 01:11:58,215 --> 01:12:00,258 Kako je došao do dokaza iz Riversidea? 1042 01:12:00,425 --> 01:12:02,719 Odneo je to u Sherwood, a nije nas obavestio. 1043 01:12:02,886 --> 01:12:06,598 - Jasno ti je koliko je to loše? - Kako znamo da je trag pravi? 1044 01:12:06,765 --> 01:12:11,228 Pravi je. Znaš li kako znam? Jer sam video na TV- u. 1045 01:12:12,687 --> 01:12:16,066 18. novembra 1970. 1046 01:12:17,567 --> 01:12:19,861 Dave? Zdravo. 1047 01:12:20,028 --> 01:12:22,489 Mela Nicolaija poznaješ. Radi na slučaju. 1048 01:12:22,656 --> 01:12:23,990 Mel, ponovno se susrećemo. 1049 01:12:24,157 --> 01:12:27,452 Može li mi neko objasniti, zašto novosti čitam iz štampe... 1050 01:12:27,619 --> 01:12:29,621 ...umesto da me vi zovete? 1051 01:12:29,788 --> 01:12:31,373 - Zajebali su nas. - Dave, da, molim te. 1052 01:12:31,540 --> 01:12:33,959 Tvoje se ime povlači po novinama. Ljudi pričaju. 1053 01:12:34,126 --> 01:12:37,170 Nikad ne govorim o istrazi koja traje, i tačka. Jasno, Ken? 1054 01:12:37,337 --> 01:12:40,715 Dave? Hej. Zdravo. Paul Avery. 1055 01:12:40,882 --> 01:12:44,886 - Možete li me vi gospodo, povesti? - Loša ideja, Paul. 1056 01:12:45,053 --> 01:12:48,598 Nateraće me da uzmem taksi, a idemo na isto mesto. 1057 01:12:48,765 --> 01:12:51,101 Dame i gospodo, Hvala što ste odabrali PSA. 1058 01:12:51,268 --> 01:12:53,603 - Pošteno. Pošteno. - Molimo sednite na svoja mesta. 1059 01:12:53,770 --> 01:12:56,273 Upamtite, mesta za pušače samo u zadnjih šest redova. 1060 01:12:56,439 --> 01:12:58,567 Uživajte u letu. 1061 01:13:01,784 --> 01:13:03,119 Dva sata kasnije Riverside, California 1062 01:13:03,122 --> 01:13:04,282 Cross? Zdravo. - Da. 1063 01:13:04,382 --> 01:13:06,652 Detektiv David Toschi, SFPD. - Kako ste? 1064 01:13:06,752 --> 01:13:08,282 Hvala što ste nas dočekali. 1065 01:13:08,382 --> 01:13:10,862 Nema problema. Čujem da imate neke spise za nas. 1066 01:13:10,962 --> 01:13:12,484 Pokazat ću vam svoje. Vi meni vaše. 1067 01:13:12,584 --> 01:13:14,862 Frisco? - Tako je. San Francisco. 1068 01:13:15,484 --> 01:13:17,030 Ken Narlow iz Napae. - Ken. 1069 01:13:17,130 --> 01:13:18,862 Mel Nicolai, Pravosuđe. - Mel. 1070 01:13:18,962 --> 01:13:19,904 Evo šta znamo. 1071 01:13:20,004 --> 01:13:22,568 Cheri Jo Bates studentkinja iz Riversidea. 1072 01:13:22,668 --> 01:13:26,988 30. juna 1966. učila je u biblioteci. 1073 01:13:27,088 --> 01:13:30,904 Nakon zatvaranja, napušta bibliotekuu s nepoznatim muškarcem u 21:00. 1074 01:13:30,964 --> 01:13:34,626 Njeno je telo nađeno idućeg jutra u parku, izbodena do smrti. 1075 01:13:34,694 --> 01:13:36,114 Auto joj je onesposobljen. 1076 01:13:36,214 --> 01:13:39,156 Neko je prčkao po razvodniku, auto neće da upali. 1077 01:13:39,256 --> 01:13:41,652 Taj neko se vrati, ponudi pomoć. 1078 01:13:41,752 --> 01:13:43,904 Poput Kathleen Johns. - Ko? 1079 01:13:44,004 --> 01:13:46,652 Žena izvan Modesta, moguća Zodiacova žrtva. 1080 01:13:46,752 --> 01:13:50,282 Možda. Moglo bi biti. Imam podatke, tu u njenom spisu. 1081 01:13:50,382 --> 01:13:51,568 Dobro. 1082 01:13:51,593 --> 01:13:54,830 Priznanje pisano mašinom primili su u Riverside Press-Enterpriseu... 1083 01:13:54,997 --> 01:13:57,499 ...29. novembra, mesec dana nakon Batesova ubistva. 1084 01:13:57,666 --> 01:13:59,334 Objavili su ga. 1085 01:14:01,086 --> 01:14:03,922 "Ja nisam bolestan. Ja sam lud. No, to neće prekinuti igru. 1086 01:14:04,089 --> 01:14:06,174 Ovo treba objaviti kako bi svi mogli da pročitaju." 1087 01:14:06,341 --> 01:14:09,553 Želi da se objavi, zove to igrom. To bi mogao biti naš dečko. 1088 01:14:09,720 --> 01:14:12,723 Šest meseci kasnije, policija, žrtvin otac i štampa... 1089 01:14:12,889 --> 01:14:14,850 ...svi su primili ovo. 1090 01:14:19,479 --> 01:14:21,523 Dvostruka poštarina, kao i Zodiac. 1091 01:14:21,690 --> 01:14:22,733 BATES JE MORALA UMRETI 1092 01:14:22,899 --> 01:14:25,777 Ovo su povezali sa Zodiacovim pismima? 1093 01:14:25,944 --> 01:14:27,654 To i ploču sa stola. Don. 1094 01:14:27,821 --> 01:14:32,618 Domar je pronašao ovo nekoliko meseci kasnije. 1095 01:14:37,247 --> 01:14:41,376 Rez. Čisti. Ako crveno - očisti. Krv štrca. Kaplje. Curi; po njenoj novoj haljini. 1096 01:14:41,543 --> 01:14:44,921 Sharewood je ustanovio da se rukopis na drvu podudara? 1097 01:14:45,839 --> 01:14:47,883 Ko urezuje vlastiti rukopis? 1098 01:14:48,050 --> 01:14:51,595 Da budem iskren, ne vidim podudarnost između naših i vaših pisama. 1099 01:14:51,762 --> 01:14:54,598 Kako je Paul Avery došao do ovih primeraka? 1100 01:14:54,765 --> 01:14:57,809 Ja sam mu ih dao. Razgovarali smo sat vremena preko telefona. 1101 01:14:57,976 --> 01:15:01,188 - I rekao sam mu da ćete biti tu. - Rekli ste mu za naš sastanak? 1102 01:15:01,355 --> 01:15:03,774 Da. Rekao sam mu da mi ne mislimo da je to Zodiac. 1103 01:15:03,940 --> 01:15:06,860 U redu, samo trenutak. Vi mislite da ovo nije Zodiac? 1104 01:15:07,027 --> 01:15:08,528 Imamo svog osumnjičenog. 1105 01:15:08,695 --> 01:15:11,573 Još uvek nemamo dovoljno dokaza, no sigurni smo da je on. 1106 01:15:11,740 --> 01:15:14,618 Ako mislite da nije Zodiac, zašto ste išta dali Averyju? 1107 01:15:14,785 --> 01:15:17,412 - Pokušavam sarađivati. - Vi tako sarađujete... 1108 01:15:17,579 --> 01:15:19,414 ...pružajući informacije novinarima? 1109 01:15:19,581 --> 01:15:22,376 Sharwood tvrdi da se rukopis podudara. Tačno? 1110 01:15:22,542 --> 01:15:26,046 Pretpostavimo da je vaš tip sredio Cheri Jo. Upisao priznanje. 1111 01:15:26,213 --> 01:15:29,466 Zodiac to pročita iz novina, napiše pismo i preuzme na sebe. 1112 01:15:29,633 --> 01:15:33,678 - To je već pre znao da uradi. - Sad i vi imate sve što i mi. 1113 01:15:33,845 --> 01:15:37,182 Po meni, vi momci, niste nigde stigli. 1114 01:15:37,349 --> 01:15:39,434 Muljaža, gospodo. Muljaža. 1115 01:15:39,601 --> 01:15:42,229 Briga me šta govori. Ovo može da bude Z. 1116 01:15:42,395 --> 01:15:45,357 Problem je u tome što cela država misli isto. 1117 01:15:45,524 --> 01:15:48,610 Imaš agenta za odnose s štampom. Razgovaraj sa njim. 1118 01:15:51,446 --> 01:15:53,615 Došao sam u miru. Ne tražim nevolje. Dave. 1119 01:15:53,782 --> 01:15:56,660 - Sada ne želim razgovarati sa tobom. - Samo radim svoj posao. 1120 01:15:56,827 --> 01:15:59,538 Ma stvarno, pa sada ja ne mogu svoj. 1121 01:15:59,704 --> 01:16:03,416 Sjebani smo količinom dojava, a ti izludio celu Californiu. 1122 01:16:03,583 --> 01:16:06,837 Sa svih strana me napadaju, Napa, Vallejo, tužilaštvo... 1123 01:16:07,003 --> 01:16:09,631 ...a Riverside tvrdi da pucam u prazno! 1124 01:16:09,798 --> 01:16:11,967 Cheri Jo Bates je bila poklon, ja sam vam to dao. 1125 01:16:12,134 --> 01:16:14,219 Ti i Armstrong je nikada ne biste našli. 1126 01:16:14,386 --> 01:16:16,471 Možda nije Zodiac. Je li to tebi bitno? 1127 01:16:16,638 --> 01:16:20,016 Riverside sada možda neće moći optužiti njihovog osumnjičenog? 1128 01:16:20,183 --> 01:16:22,853 Dok ja kopam po grmlju, pokušavam ga isterati. 1129 01:16:23,019 --> 01:16:25,772 - U ovome smo zajedno. - Nismo mi zajedno ni u čemu. 1130 01:16:25,939 --> 01:16:28,150 - Ne želim da si podižem pritisak. - Dečko. 1131 01:16:28,316 --> 01:16:30,110 Meni je poslao preteće pismo. 1132 01:16:30,277 --> 01:16:34,197 Hej, Bullitt. Prošla je godina ipo. Hoćeš li uloviti jebenog tipa, ili ne? 1133 01:16:38,118 --> 01:16:40,328 - Jebi se. - Sav srećan. 1134 01:16:40,495 --> 01:16:42,497 Trebao si da mi javiš, Paul. 1135 01:16:48,044 --> 01:16:49,713 Hvala. 1136 01:16:53,008 --> 01:16:58,013 Novi tragovi u Zodiacovim ubistvima Veza sa ubistvom u Riversideu 1137 01:17:02,559 --> 01:17:04,185 - Jesi li video ovo? - Nažalost. 1138 01:17:04,352 --> 01:17:07,188 Eto nama svakog ludaka u Californiji. 1139 01:17:08,023 --> 01:17:10,901 - Ja sam Zodiac. - Kako ste ubili žrtve? 1140 01:17:11,067 --> 01:17:13,945 Puškom. Ne, čekićem. 1141 01:17:14,112 --> 01:17:17,032 Dopušteno mi je da kažem samo da je zaposlen u vladi. 1142 01:17:17,198 --> 01:17:20,035 - Ko vam je dao dopuštenje? - To je sve što mi je dopušteno da kažem. 1143 01:17:20,201 --> 01:17:22,287 Samo pacov poput Andrea... 1144 01:17:22,454 --> 01:17:24,748 ...može da seče žrtvama ruke. 1145 01:17:24,914 --> 01:17:27,167 Zodiac svojim žrtvama ne seče ruke. 1146 01:17:27,334 --> 01:17:29,044 - Jeste li sigurni? - Da, gospodine. 1147 01:17:29,210 --> 01:17:31,796 Travis i ja deset godina radimo zajedno. 1148 01:17:31,963 --> 01:17:35,634 Zdrobio je nogu u nesreći, tada počinju ubistva. 1149 01:17:35,800 --> 01:17:36,968 Slučajnost? 1150 01:17:37,135 --> 01:17:39,554 - Ne bih znao. - Vi ste murjak. Razmislite. 1151 01:17:44,017 --> 01:17:47,312 Jeste li posumnjali da je ubica Paul Avery? 1152 01:17:47,479 --> 01:17:48,688 Često. 1153 01:17:49,147 --> 01:17:50,899 Pio je Coors, u ogromnim količinama. 1154 01:17:51,066 --> 01:17:54,319 Počeo je pričati o lovu na ljude. Kao u onoj knjizi. 1155 01:17:54,486 --> 01:17:58,490 Rekao je da se može na pušku pričvrstiti lampa da posluži kao noćni nišan. 1156 01:17:58,657 --> 01:17:59,908 To je rekao? 1157 01:18:00,617 --> 01:18:01,660 Osam meseci kasnije - Torrance, California - 26. jula 1971. 1158 01:18:01,826 --> 01:18:03,620 Da. Ja sam ga upitao: "Kako možeš izbeći da te ne ulove?" 1159 01:18:03,787 --> 01:18:07,749 Odgovorio je: "Lagano, ne postoji pravi motiv za to". 1160 01:18:07,916 --> 01:18:11,753 Rekao je da će policiji slati pisma, nazvati se Zodiac da zeza policiju. 1161 01:18:11,920 --> 01:18:15,799 - Leigh je volio zezati policiju. - Sigurni ste da je rekao: "Zodiac"? 1162 01:18:15,965 --> 01:18:19,594 Jesam. Mislio sam da je ime glupo, pa sam mu to rekao. 1163 01:18:19,761 --> 01:18:22,597 Ustao je uzrujan i rekao: "Briga me šta ti misliš. 1164 01:18:22,764 --> 01:18:25,934 Već dugo razmišljam o tome. To je ime koje ću koristiti." 1165 01:18:26,101 --> 01:18:29,312 Mislite da je dugo razmišljao o tome? 1166 01:18:29,479 --> 01:18:32,774 Bio je ljut zbog gubitka posla u školi. 1167 01:18:32,941 --> 01:18:35,902 Govorio je da će izrešetati gume na autobusu... 1168 01:18:36,069 --> 01:18:38,363 ...i skidati "mališane". 1169 01:18:38,530 --> 01:18:42,200 - Koristio je te reči? - Tako sam upamtio. 1170 01:18:42,367 --> 01:18:46,913 Kasnije sam rekao ženi da ga više ne želim videti. I nisam. 1171 01:18:47,080 --> 01:18:49,249 Još nešto, Leigh se bavi ronjenjem. 1172 01:18:49,666 --> 01:18:51,793 Nekoliko je puta odlazio na jezero. 1173 01:18:51,960 --> 01:18:54,170 Jezero Berryessa? Jeste li vi ikad pošli sa njim? 1174 01:18:54,337 --> 01:18:57,924 Nekoliko puta smo bili u ribolovu u obližnjem potoku. 1175 01:18:58,091 --> 01:19:02,220 - Reci mu kad si shvatio. - Pre godinu dana, u novinama... 1176 01:19:02,387 --> 01:19:04,764 ...izašao je članak o Zodiacu. 1177 01:19:04,931 --> 01:19:07,600 Setio sam se svega. Pokušao sam pozvati lokalnu policiju... 1178 01:19:07,767 --> 01:19:10,770 - Pustili su ga. Mislili su da je lud. - Vi ste sigurni... 1179 01:19:10,937 --> 01:19:13,273 ...da se razgovor koji ste vodili o Zodiacu... 1180 01:19:13,439 --> 01:19:17,318 ...dogodio 1. januara 1968.? 1181 01:19:17,485 --> 01:19:19,070 Nije moglo kasnije. 1182 01:19:19,237 --> 01:19:24,033 Prešao sam na drugi posao u L.A. 20. januara. Morao sam da se selim. 1183 01:19:24,200 --> 01:19:26,703 - To je moj problem. Taj tip... - Arthur Leigh Allen? 1184 01:19:26,870 --> 01:19:30,874 Taj tip jednostavno ispriča celi zli plan drugu sa pecanje, na Novu godinu? 1185 01:19:31,040 --> 01:19:33,334 Ne znam. Bio je besan. Popio je. 1186 01:19:33,501 --> 01:19:36,004 Već neko vreme mislim na to. Ne verujem. 1187 01:19:36,171 --> 01:19:38,423 Zašto nas Cheney nije zvao ranije? 1188 01:19:38,590 --> 01:19:40,091 Proverio sam, zvao je. 1189 01:19:40,258 --> 01:19:43,386 Prvi zabeležen Allenov razgovor sa policijom, 1190 01:19:43,553 --> 01:19:47,140 bio je u Pomoni, 10. januara, 1970. izgubio se u arhivi. 1191 01:19:47,307 --> 01:19:50,393 Je li Cheney imao nešto protiv Allena? Je li mu Allen ševio ženu? 1192 01:19:50,560 --> 01:19:55,315 Sve ćemo detaljno proveriti. Ali kažem ti, tip mi se sviđa. 1193 01:19:55,899 --> 01:19:58,067 Izvucimo nešto uzoraka rukopisa. 1194 01:19:59,569 --> 01:20:02,864 Zdravo. Razgovarao sam sa Sherwoodom. Imamo uzorke. 1195 01:20:03,031 --> 01:20:05,450 - Šta jedeš? - Sendvič sa slaninom. 1196 01:20:07,327 --> 01:20:10,163 Čekovi su promašaj, nema dovoljno rukopisa. 1197 01:20:10,330 --> 01:20:12,999 Nešto više u aplikacijama, nedovoljno za potvrdu. 1198 01:20:13,166 --> 01:20:14,834 Ali dovoljno za sumnju. 1199 01:20:15,001 --> 01:20:18,338 - To je nejasno. - Treba nam još uzoraka. 1200 01:20:18,880 --> 01:20:23,384 Naš je tip pervertit. Kad je Mel tražio aplikaciju iz Valley Springsa... 1201 01:20:23,551 --> 01:20:26,220 ...rekli su mu da je Allen otpušten zbog diranja dece. 1202 01:20:26,387 --> 01:20:29,474 - "Diranja"? - Ublaženi izraz. 1203 01:20:30,224 --> 01:20:33,478 - Šta želiš da uradimo? - Može nekoliko telefonskih poziva. 1204 01:20:33,645 --> 01:20:36,147 - Nećeš više pomfrita? - Uzmi. 1205 01:20:36,314 --> 01:20:40,068 Jeste li imali priliku pogledati kopije Zodiacovih pisma? 1206 01:20:40,234 --> 01:20:42,654 Da, neke su stvari stvarno jezive. 1207 01:20:42,820 --> 01:20:46,115 - Da, znamo. - Jezive, poput Leigha. 1208 01:20:46,282 --> 01:20:48,910 Namerno pogrešno piše reči. Misli da ispada smešan. 1209 01:20:49,077 --> 01:20:50,536 A rukopis? 1210 01:20:50,703 --> 01:20:53,498 Ne bih znao. Zar nemate stručnjake za te stvari? 1211 01:20:53,665 --> 01:20:56,668 Naš čovek kaže da se ne može utvrditi. 1212 01:20:56,834 --> 01:20:58,753 Možda je koristio drugu ruku. 1213 01:20:58,920 --> 01:21:02,757 Slova su preuredna da bi bila pisana pogrešnom rukom. 1214 01:21:02,924 --> 01:21:05,343 - Ali ne za Leigha, tačno? - Kako to misliš? 1215 01:21:05,510 --> 01:21:10,056 Jednako dobro piše s obje ruke. Zar vi to niste znali? 1216 01:21:10,223 --> 01:21:12,558 U svakodnevnom životu, Allen je lijevak. 1217 01:21:12,725 --> 01:21:15,561 Molbe za posao, pisma prijateljima, i tako dalje. 1218 01:21:15,728 --> 01:21:18,398 Ali Zodiacova pisma piše desnom rukom... 1219 01:21:18,564 --> 01:21:22,193 ...da ispadne drugačiji rukopis s kojim ne može biti povezan. 1220 01:21:22,360 --> 01:21:24,612 - Šefe, morate vidjeti tipa. - Gdje je? 1221 01:21:24,779 --> 01:21:28,533 U Valleju. Radi za Union Oil u Pinoli. Kao i njegov brat. 1222 01:21:28,700 --> 01:21:32,453 Posjetite ih obojicu. Obvezno nazovite Mulanaxa. To je njegovo područje. 1223 01:21:32,620 --> 01:21:35,665 U redu, jer dobro smo prošli u Riversideu. 1224 01:21:35,957 --> 01:21:38,459 Suradnja, po svaku cijenu. 1225 01:21:41,254 --> 01:21:45,466 Dan kasnije - Rodeo, California 4. kolovoza 1971. 1226 01:21:48,469 --> 01:21:50,096 Možete tamo razgovarati s njime. 1227 01:21:50,263 --> 01:21:52,807 Aparat za Colu ne radi. 1228 01:21:53,391 --> 01:21:55,351 Pozvat ću vam ga. 1229 01:21:56,561 --> 01:21:58,855 Kako želite da uradimo ovo? 1230 01:21:59,021 --> 01:22:01,858 Bill je razgovarao s informatorima. On vodi, mi pratimo? 1231 01:22:02,650 --> 01:22:04,402 Ja se slažem. 1232 01:22:18,166 --> 01:22:21,836 G. Allen, Ja sam inspektor Bill Armstrong. Ovo je inspektor Dave Toschi... 1233 01:22:22,003 --> 01:22:23,671 ...i narednik Jack Mulanax. 1234 01:22:23,838 --> 01:22:28,009 Istražujemo Zodiacova ubistva u San Franciscu i Valleju. 1235 01:22:28,509 --> 01:22:30,219 Molim, sednite. 1236 01:22:38,853 --> 01:22:41,522 Informator nas je upozorio da ste dali neke iskaze... 1237 01:22:41,689 --> 01:22:44,192 ...jedanaest meseci pre prvog Zodiacovog ubistva. 1238 01:22:44,358 --> 01:22:46,861 Ako budu istiniti, mogli bi vas inkriminisati. 1239 01:22:47,028 --> 01:22:50,031 - Sećate li se takvog razgovora? - Ne. 1240 01:22:50,198 --> 01:22:52,825 Jeste li ikad čitali, ili čuli nešto o Zodiacu? 1241 01:22:52,992 --> 01:22:56,120 Kad se prvi puta pojavio u novinama. No nisam pratio dalje. 1242 01:22:56,287 --> 01:22:57,705 Zašto niste? 1243 01:22:57,872 --> 01:22:59,665 Suviše morbidno. 1244 01:22:59,832 --> 01:23:01,918 Isto sam rekao i drugom policajcu. 1245 01:23:02,877 --> 01:23:05,129 - Kojem drugom policajcu? - Onom iz Valleja. 1246 01:23:06,464 --> 01:23:08,049 Jeste li upamtili njegovo ime? 1247 01:23:08,216 --> 01:23:11,552 Nisam, ali posetio me nakon ubistva kod jezera. 1248 01:23:11,719 --> 01:23:14,222 Šta ste rekli tom policajcu? 1249 01:23:16,140 --> 01:23:20,853 Rekao sam mu da sam tog vikenda ronio u Salt Pointu... 1250 01:23:21,020 --> 01:23:23,731 ...da sam bio sam, no susreo sam jedan par. 1251 01:23:24,190 --> 01:23:26,359 Kod kuće imam njihova imena, budete li tražili. 1252 01:23:26,525 --> 01:23:29,445 - To bi bilo dobro. - Leigh. 1253 01:23:29,612 --> 01:23:34,325 - Šta? - Leigh. Niko me ne zove Arthur. 1254 01:23:35,242 --> 01:23:38,412 Vidio me moj sused kad sam se vratio kući. 1255 01:23:38,579 --> 01:23:42,583 Bilo je oko 16:00 sati. To sam zaboravio reći onom policajcu. 1256 01:23:42,750 --> 01:23:45,419 - Susedovo ime? - Bill White. 1257 01:23:46,587 --> 01:23:48,506 Umro je nedelju dana kasnije. 1258 01:23:48,673 --> 01:23:52,051 Zastoj srca. Nisam mislio više da zovem. 1259 01:23:53,970 --> 01:23:56,430 Krvavi noževi iz mog auta... 1260 01:23:56,597 --> 01:23:59,433 ...to je bila krv kokoši koju sam ubio za ručak. 1261 01:24:02,770 --> 01:24:05,481 - Šta? - Tog sam vikenda imao noževe u autu. 1262 01:24:05,648 --> 01:24:09,985 Verovatno ih je Bill video i pozvao onog drugog policajca. 1263 01:24:10,695 --> 01:24:13,114 I to ćemo proveriti. 1264 01:24:13,280 --> 01:24:15,157 Da vas pitam još nešto. 1265 01:24:15,324 --> 01:24:19,704 Jeste li bili u južnoj Californiji u bilo koje doba 1966. godine? 1266 01:24:19,870 --> 01:24:21,914 Radi li se o ubistvima u Riversideu? 1267 01:24:22,081 --> 01:24:23,791 Da. 1268 01:24:23,958 --> 01:24:27,753 Verujem da sam bio tamo u to vreme. Često odlazim tamo. 1269 01:24:27,920 --> 01:24:30,256 Sviđaju mi se auto-trke. 1270 01:24:33,926 --> 01:24:36,345 Informator tvrdi da pišete obema rukama? 1271 01:24:36,512 --> 01:24:38,264 Ne, to nije istina. 1272 01:24:38,431 --> 01:24:40,808 Ne možete pisati s obe ruke? 1273 01:24:41,976 --> 01:24:44,270 Moj me učitelj pokušao naučiti dok sam bio mali... 1274 01:24:44,437 --> 01:24:47,106 ...no nije išlo, ja sam levak. 1275 01:24:47,273 --> 01:24:50,693 Rekao je da ste izjavili nešto o ubijanju školske dece. 1276 01:24:52,194 --> 01:24:54,447 To je... to je strašno. 1277 01:24:54,613 --> 01:24:57,032 To je... To je strašna stvar da se kaže. 1278 01:24:57,199 --> 01:25:00,327 Znači, niste bili besni što su vas otpustili iz Valley Springsa... 1279 01:25:00,494 --> 01:25:02,455 ...jer ste dirali učenike? 1280 01:25:12,006 --> 01:25:14,341 Ja nisam Zodiac. 1281 01:25:14,717 --> 01:25:17,928 A da i jesam, sigurno vam to ne bih rekao. 1282 01:25:20,222 --> 01:25:22,475 Lep sat. 1283 01:25:23,517 --> 01:25:25,603 - Hvala. - Mogu li ga videti? 1284 01:25:28,063 --> 01:25:29,732 Mogu li ga vidjeti? 1285 01:25:40,951 --> 01:25:42,119 Gde ste ga nabavili? 1286 01:25:43,496 --> 01:25:45,623 Dar moje majke za Božić pre dve godine. 1287 01:25:45,789 --> 01:25:47,208 Baš slatko. 1288 01:25:47,416 --> 01:25:51,086 Recite mi, Arthure. Ne sećate se nikoga... 1289 01:25:51,253 --> 01:25:54,924 ...sa kime ste mogli voditi razgovor o Zodiacu? 1290 01:25:56,550 --> 01:26:02,848 S Tedom Kidderom ili Philom Tuckerom iz rekreacijskog centra u Valleju. 1291 01:26:03,098 --> 01:26:07,061 No, ne mogu biti siguran. Tamo sam radio... 1292 01:26:10,898 --> 01:26:13,484 Najopasnija igra. 1293 01:26:14,443 --> 01:26:16,403 - Šta? - Najopasnija igra. 1294 01:26:16,570 --> 01:26:20,074 Zato ste tu, zar ne? Moja najomiljenija knjiga iz gimnazije. 1295 01:26:20,241 --> 01:26:23,744 Priča o čoveku koji čeka da se brodovi nasuču na njegovo ostrvo. 1296 01:26:23,911 --> 01:26:27,248 Umorio se od lova na životinje, za promenu, lovio je ljude. 1297 01:26:27,414 --> 01:26:30,751 I "Čovek je najopasnija životinja"? 1298 01:26:31,627 --> 01:26:33,754 To je poruka priče. 1299 01:26:34,755 --> 01:26:36,131 Izvrsna knjiga. 1300 01:26:37,341 --> 01:26:40,010 Bar sam tako rekao Philu. 1301 01:26:45,599 --> 01:26:47,476 Jesam li slobodan? 1302 01:26:50,521 --> 01:26:51,897 Naravno. 1303 01:26:56,443 --> 01:27:00,280 - Hvala na vašem vremenu. - Želim pomoći koliko god mogu. 1304 01:27:00,823 --> 01:27:02,700 Veselim se danu... 1305 01:27:02,866 --> 01:27:06,620 ...kad policajce više neće nazivati "svinjama". 1306 01:27:07,413 --> 01:27:09,123 Hvala. 1307 01:27:09,707 --> 01:27:11,208 Bićemo u vezi. 1308 01:27:23,137 --> 01:27:26,849 Misli li iko da ovog treba i dalje istraživati? 1309 01:27:27,182 --> 01:27:30,185 Ovo su kopije nekih pisama koje je Zodiac poslao. 1310 01:27:30,352 --> 01:27:31,645 Deset sati kasnije Vallejo, California 1311 01:27:31,812 --> 01:27:33,564 Želimo da ih pogledate. 1312 01:27:34,064 --> 01:27:36,108 Mislite li da je moj brat, Zodiac. 1313 01:27:36,275 --> 01:27:39,528 - Ispitujemo to. - Hoćete li ga uhapsiti? 1314 01:27:39,695 --> 01:27:43,490 Gđo. Allen, mi ne hapsimo ljude samo zato jer su pod istragom. 1315 01:27:43,657 --> 01:27:47,327 - Leigh je oduvek bio uznemiren. - Je li istina ono o deci? 1316 01:27:47,995 --> 01:27:51,915 Nažalost. Ne viđamo ga često, od kada smo saznali. 1317 01:27:52,082 --> 01:27:54,334 Šta mislite o Donu Cheneyju? 1318 01:27:54,501 --> 01:27:57,796 Don Cheney? Moj stari cimer? Je li vas on kontaktirao? 1319 01:27:57,963 --> 01:28:01,258 - To je poverljivo. - Don je jako pouzdana osoba. 1320 01:28:01,425 --> 01:28:04,595 Ako vam on nešto kaže, ja verujem da je istina. 1321 01:28:04,762 --> 01:28:05,971 - Ovo ovde. - Šta s tim? 1322 01:28:06,138 --> 01:28:08,140 Pogrešno je napisao Božić. 1323 01:28:08,307 --> 01:28:12,352 Leigh nam je poslao čestitku za Božić pre nekoliko godina. Ista greška. 1324 01:28:12,519 --> 01:28:14,897 - Pogrešno napisano. - Imate li je još? 1325 01:28:15,063 --> 01:28:17,816 - Mogu potražiti. - Hvala, to bi bilo sjajno. 1326 01:28:19,359 --> 01:28:21,361 Možemo li još nekako pomoći? 1327 01:28:21,528 --> 01:28:24,364 Brat je rekao da će pretražiti Leightov stan. 1328 01:28:24,531 --> 01:28:26,867 - Izbeći ćeš nalog. - Za sada. 1329 01:28:27,034 --> 01:28:28,368 Ako nešto otkrijemo... 1330 01:28:28,535 --> 01:28:31,997 ...Mulanax će poći u tužilaštvo, pa ćemo detaljno pretražiti mesto. 1331 01:28:32,164 --> 01:28:36,210 Razgovarao sam s policajcem koji je ispitao Allena dva dana nakon ubistva. 1332 01:28:36,376 --> 01:28:40,172 Ne seća se kako je došao do njega, ali tvrdi da nije bio sumnjiv... 1333 01:28:40,339 --> 01:28:42,508 ...pa mu nije izgledao kao Z. - Ali tebi izgleda? 1334 01:28:42,674 --> 01:28:45,928 - Da sam ga barem mogao da ga dovedem. - Samo polagano, Dave. 1335 01:28:46,094 --> 01:28:49,598 Nađi još nešto za Sherwooda. Usporediv uzorak bi nam mogao dobaviti nalog. 1336 01:28:49,765 --> 01:28:52,768 - Avery je na drugoj. - Reci mu da odjebe. 1337 01:28:52,935 --> 01:28:56,897 Da prenesem doslovno, ili mogu još malo začiniti? 1338 01:29:07,030 --> 01:29:08,484 Isuse, mali. 1339 01:29:10,114 --> 01:29:11,156 Da. 1340 01:29:11,256 --> 01:29:13,568 Paule, razmišljao sam... - Bože spasi nas svih. 1341 01:29:13,668 --> 01:29:15,030 Pismo za Melvina Bellia 1342 01:29:15,130 --> 01:29:18,072 je poslano tačno godinu dana nakon ubistva na putu za jezero Herman. 1343 01:29:18,172 --> 01:29:19,904 I ono za oca Cheri Jo Bates 1344 01:29:20,004 --> 01:29:22,366 je poslano tačno šest meseci nakon njene smrti. 1345 01:29:22,466 --> 01:29:24,778 Ubijena je noć pre Halloweena. - Da. 1346 01:29:24,878 --> 01:29:26,366 Ti si primio čestitku za Halloween... 1347 01:29:26,466 --> 01:29:29,072 Sve su to sjajne novosti, Roberte, 1348 01:29:29,172 --> 01:29:31,114 ali malo je prerano. 1349 01:29:31,214 --> 01:29:33,988 Paule, 11:00 je i kasnimo. 1350 01:29:38,568 --> 01:29:40,694 Izvini. Nisam te mislio probuditi. - Ne, ne, ne. 1351 01:29:40,794 --> 01:29:41,904 Samo sam mislio... - Ne, ne, ne. 1352 01:29:47,688 --> 01:29:50,607 Ovaj nije Zodiac. 1353 01:29:51,984 --> 01:29:55,362 Uzorak se podudara sa čekovima i aplikacijom? 1354 01:29:55,529 --> 01:29:57,698 - Savršeno. - Ponovno smo testirali levu ruku. 1355 01:29:57,865 --> 01:29:59,992 - Znamo da koristi obe ruke. - Za trideset osam godina koliko radim... 1356 01:30:00,159 --> 01:30:02,327 ...još nisam naišao na nekoga ko tako dobro koristi obe ruke. 1357 01:30:02,494 --> 01:30:04,455 Obe ruke trebaju da imaju nešto zajedničko. 1358 01:30:05,497 --> 01:30:08,959 Žao mi je. Ne uklapa se. 1359 01:30:10,836 --> 01:30:13,172 - Ubistva, Toschi. - Dave, ovde Jack Mulanax. 1360 01:30:13,338 --> 01:30:15,507 Mulanax. Izvoli? 1361 01:30:15,674 --> 01:30:18,760 Sudija nas je otkačio. Ne želi da potpiše nalog. 1362 01:30:18,927 --> 01:30:20,596 - Zašto neće? - Kaže da nemamo dovoljno. 1363 01:30:20,762 --> 01:30:23,557 Moramo mu dati rukopis koji se podudara ili neki drugi dokaz... 1364 01:30:23,724 --> 01:30:25,642 Kako da dođemo do toga? 1365 01:30:25,809 --> 01:30:27,519 Ne znam. 1366 01:30:27,686 --> 01:30:31,064 - Zaista mi je žao. - Ne, znam. Hvala ti, Jack. 1367 01:30:32,566 --> 01:30:34,902 - Šta ćeš sada? - Ne znam. 1368 01:30:35,068 --> 01:30:38,113 Treba nam uzorak pisma Alenove desne ruke, ne može bez naloga. 1369 01:30:38,280 --> 01:30:40,407 Nema li još tipova koje treba istražiti? 1370 01:30:40,574 --> 01:30:43,827 - Samo, koliko...? - 2300? 1371 01:30:44,453 --> 01:30:45,913 Dobro onda. 1372 01:30:49,166 --> 01:30:50,709 Dobro onda. 1373 01:31:18,195 --> 01:31:20,906 Paul, pismeno ste tražili od ministarstva pravosuđa... 1374 01:31:21,073 --> 01:31:24,618 ...da vam daju da vodite istragu Zodiac? 1375 01:31:24,785 --> 01:31:26,495 Godinu kasnije San Francisko, California 1376 01:31:26,662 --> 01:31:29,248 - Samo sam predložio... - Na našem memorandumu? 1377 01:31:29,414 --> 01:31:33,377 ...da svi upoznati sa slučajem osnuju bazu informacija... 1378 01:31:33,543 --> 01:31:35,879 ...radi razmjene i slobodnog protoka ideja. 1379 01:31:36,046 --> 01:31:38,840 - S tobom na čelu. - Ima li ko bolji? 1380 01:31:40,133 --> 01:31:41,385 Čovek pod pretnjom. 1381 01:31:42,386 --> 01:31:46,098 Paul, želiš li posao ovde, imam tri uslova: Prvi, prestani da piješ. 1382 01:31:46,264 --> 01:31:49,267 Drugi, prestani da radiš to što radiš. 1383 01:31:49,434 --> 01:31:52,688 I treći, prekini sa tim glupostima. 1384 01:31:52,854 --> 01:31:56,024 Slatka li iskušenja. Ukoliko, u bilo koje vreme... 1385 01:31:56,191 --> 01:32:01,405 ...osetiš da moj vrhunski rad više nije u skladu s ovim provincijskim smećem... 1386 01:32:01,571 --> 01:32:03,156 ...rado ću se... 1387 01:32:03,323 --> 01:32:06,451 Rado ću se povući na plodnije tlo. 1388 01:32:06,618 --> 01:32:08,453 Paul, govorim ozbiljno. 1389 01:32:18,588 --> 01:32:20,465 - Paul? - Da? 1390 01:32:20,674 --> 01:32:22,134 Šta je bilo? 1391 01:32:22,300 --> 01:32:24,678 Uredničko prepucavanje. 1392 01:32:24,845 --> 01:32:27,013 - Hoćemo li na piće? - 10:00 je sati, rano je. 1393 01:32:27,180 --> 01:32:31,893 - Kasni doručak? Rani ručak, ili... - Paul. 1394 01:32:34,604 --> 01:32:36,273 Jesi li dobro? 1395 01:32:36,982 --> 01:32:38,316 Nisam. 1396 01:32:41,445 --> 01:32:43,280 Hvala na brizi. 1397 01:32:45,574 --> 01:32:46,742 - Mali! - Da? 1398 01:32:46,908 --> 01:32:49,828 - Izađimo na jedno. - Paul, gde ideš? 1399 01:32:51,788 --> 01:32:53,498 Znači odustali ste od mog devera? 1400 01:32:54,374 --> 01:32:56,418 Nismo mogli dobiti nalog. 1401 01:32:56,585 --> 01:32:58,003 7. septembra 1972. Vallejo, California 1402 01:32:58,211 --> 01:33:01,298 Prošle smo godine sredili pomoć socijalnog radnika. 1403 01:33:01,465 --> 01:33:06,136 Otišao je dva puta. Zatim ga nismo videli devet meseci. 1404 01:33:06,303 --> 01:33:09,306 Svekrva ga je dovela da vidi bebu. 1405 01:33:09,473 --> 01:33:12,476 Nakon što je otišao, posetila sam socijalnog radnika. 1406 01:33:12,642 --> 01:33:15,604 Pričao je o bivšem pacijentu, pa sam ga upitala... 1407 01:33:15,770 --> 01:33:18,398 ...misli li da bi Leigh bio u stanju nekoga ubiti. 1408 01:33:18,565 --> 01:33:21,902 - Radi poverljivosti... - Rekao je, da. 1409 01:33:23,653 --> 01:33:25,614 Zašto ga niste videli devet mjeseci? 1410 01:33:25,780 --> 01:33:27,699 Ide u školu u Santa Rosu. 1411 01:33:27,866 --> 01:33:31,328 - Santa Rosu? Gde živi? - U prikolici. 1412 01:33:31,495 --> 01:33:33,205 - U Santa Rosi? - U okrugu Sonoma. 1413 01:33:33,371 --> 01:33:35,582 Izbegli bi tužilaštvo Valleja. 1414 01:33:35,749 --> 01:33:38,793 Prošlo je jedanaest meseci, a ti sada želiš pretražiti prikolicu? 1415 01:33:38,960 --> 01:33:40,629 Ako nađemo nešto, dobro. 1416 01:33:40,795 --> 01:33:43,965 Ako ne, imaćemo njegove otiske i uzorke rukopisa obe ruke. 1417 01:33:44,132 --> 01:33:46,176 Mislio sam da vas je Sherwood maknuo. 1418 01:33:47,344 --> 01:33:49,513 Što ako potražim drugo mišljenje? 1419 01:33:50,889 --> 01:33:53,350 Ne želim stati Sherwoodu na žulj. On me je uvežbavao. 1420 01:33:53,517 --> 01:33:56,228 Treba da saznam da li osumnjičeni piše sa obe ruke. 1421 01:33:56,394 --> 01:34:00,232 ...je li moguće da je pisma pisao drugom rukom? 1422 01:34:01,525 --> 01:34:02,692 Između tebe i mene? 1423 01:34:02,859 --> 01:34:06,238 Zato što postoje različita mišljenja... 1424 01:34:07,948 --> 01:34:11,785 Nađi uzorak pisma njegove druge ruke. Ako je on Zodiac, podudaraće se. 1425 01:34:11,952 --> 01:34:14,746 To je sadašnje mišljenje, prema Terryju Pascoeu. 1426 01:34:14,913 --> 01:34:17,707 Razgovarao sam s psihologom koji pristaje svedočiti... 1427 01:34:17,874 --> 01:34:21,044 ...da neko ko prolazi promenu ličnosti kao Zodiac... 1428 01:34:21,211 --> 01:34:24,047 ...pokazuje to psihički, menjajući rukopis. 1429 01:34:24,214 --> 01:34:27,801 Zato Sherwood nije mogao pronaći podudarnost u Allenovim uzorcima. 1430 01:34:27,968 --> 01:34:30,136 Imamo Teryija Pascoea, tog psihologa... 1431 01:34:30,303 --> 01:34:33,014 ...dodamo li i Cheneyja, moglo bi biti dovoljno za nalog. 1432 01:34:33,181 --> 01:34:34,516 Uključi Cheneyja u zahtev. 1433 01:34:34,894 --> 01:34:38,773 ...i nazvao bi se Zodiac." 1434 01:34:38,939 --> 01:34:41,358 - Da. - Spremni ste svedočiti... 1435 01:34:41,525 --> 01:34:43,444 ...pod pritiskom, na vrhovnom sudu? 1436 01:34:43,611 --> 01:34:44,945 Bez oklevanja. 1437 01:34:45,112 --> 01:34:48,365 Mnogo hvala, g. Cheney. Mnogo hvala na vašem vremenu. - Hvala vama. 1438 01:34:48,400 --> 01:34:50,324 Osumnjičeni je Arthur Leigh Allen. 1439 01:34:50,424 --> 01:34:54,156 Živi u Sunset Trailer Courtu u Santa Rosi, California. 1440 01:34:54,256 --> 01:34:55,820 Fizički opis. 1441 01:34:55,920 --> 01:34:58,156 Allen je sličan po visini, težini i telesnoj građi 1442 01:34:58,256 --> 01:35:01,366 čoveku viđenom kod Jezera Berryessa na dan ubistva. 1443 01:35:01,466 --> 01:35:04,240 Razumeo sam da baš ne liči na opis iz San Francisca. 1444 01:35:04,340 --> 01:35:05,862 Istina. Visina i težina se ne podudaraju, 1445 01:35:05,904 --> 01:35:08,198 ali je krupan belac. 1446 01:35:08,298 --> 01:35:10,568 Nikada nismo imali previše vere u opise koje daju deca. 1447 01:35:10,668 --> 01:35:12,694 Policajac koji je video Zodiaca te noći 1448 01:35:12,794 --> 01:35:14,240 kaže da nije baš bio kao na skici. 1449 01:35:14,282 --> 01:35:15,820 Otisak vojnih čizama. 1450 01:35:15,920 --> 01:35:18,652 Allen je bio u Mornarici. Ima nogu 44 ipo. 1451 01:35:18,752 --> 01:35:21,198 Ista veličina kao otisci nađeni kod Berryessa. 1452 01:35:21,298 --> 01:35:22,988 A pištolj? 1453 01:35:23,088 --> 01:35:25,320 Cheney kaže da Allen poseduje nekoliko komada ručnog naoružanja. 1454 01:35:25,321 --> 01:35:27,652 Izlistaćemo ih u garancijama. 1455 01:35:27,752 --> 01:35:30,526 A šifre. - Možda mornarička obuka u šifriranju, 1456 01:35:30,626 --> 01:35:33,366 i ljudi su i pre viđali Allena kako radi sa šiframa. 1457 01:35:33,466 --> 01:35:34,484 Stvarno? Ko? 1458 01:35:34,584 --> 01:35:37,366 Njegova snajka i čovek Phil Tucker 1459 01:35:37,466 --> 01:35:39,778 sa kojim je radio u Valleju. 1460 01:35:39,878 --> 01:35:43,366 I Phil Tucker nam kaže o razgovoru koji je imao sa Allenom 1461 01:35:43,466 --> 01:35:46,156 o tome kako fiksirati baterijsku lampu na cev puške. 1462 01:35:46,256 --> 01:35:49,484 To nam daje dva izvora za šifre i dva za baterijske lampe. 1463 01:35:49,584 --> 01:35:51,610 Šta sa njegovim pretnjama deci? 1464 01:35:51,710 --> 01:35:53,442 Osumnjičeni je radio za osnovnu školu 1465 01:35:53,542 --> 01:35:56,778 otpušten je zbog maltretiranja u martu, aprilu '68. 1466 01:35:56,878 --> 01:35:59,484 To bi mu dalo motiv. - Sigurno ga je razljutilo. 1467 01:35:59,584 --> 01:36:01,652 Znao je kretanje autobusa, 1468 01:36:01,752 --> 01:36:04,198 oko kojih su se vrtele pretnje. 1469 01:36:04,298 --> 01:36:05,946 Šta sa bombom? 1470 01:36:07,366 --> 01:36:09,400 Allen je radio kao hemičar. 1471 01:36:09,500 --> 01:36:10,946 Objasni mu geografiju. 1472 01:36:11,046 --> 01:36:12,526 Vallejo ubistva. 1473 01:36:12,626 --> 01:36:16,114 Allen je živeo u Valleju sa majkom u njenom podrumu. 1474 01:36:16,214 --> 01:36:19,400 Berryessa ubistva. Na dan kada su dvoje klinaca izbodeni 1475 01:36:19,500 --> 01:36:22,156 njegov sused je video krvavi nož u njegovom kamionetu 1476 01:36:22,256 --> 01:36:25,156 za koji je tvrdio da ga je koristio za ubijanje pilića. 1477 01:36:25,256 --> 01:36:27,114 Ima li ikakav alibi? 1478 01:36:27,214 --> 01:36:29,862 Tvrdi da ima, ali ne može navesti imena 1479 01:36:29,962 --> 01:36:33,240 para sa kojim se je navodno susreo na dan Berryessea. 1480 01:36:33,340 --> 01:36:35,694 Na kraju krajeva Allen nema alibi za ništa. 1481 01:36:35,794 --> 01:36:37,610 Riverside, Vallejo, jezero ili nas. 1482 01:36:37,710 --> 01:36:39,904 Želiš li mi reći o imenu? - Koje ime? 1483 01:36:40,004 --> 01:36:41,114 Zodiac. 1484 01:36:41,214 --> 01:36:45,114 Allen nosi sat koji ima na sebi oboje: reč i simbol. 1485 01:36:45,214 --> 01:36:46,568 I spomenu je Zodiaca Cheneyu 1486 01:36:46,668 --> 01:36:49,156 godinu ipo pre nego se pojavilo u pismima. 1487 01:36:52,324 --> 01:36:54,862 Johne... - To je stvarno dobro, momci. 1488 01:36:54,962 --> 01:36:57,862 I mi tako mislimo. - Odvedimo ga sudiji. 1489 01:36:59,039 --> 01:37:05,629 14. septembra 1972. - Santa Rosa, California Sunset kamp za prikolice - Mesto A-7 1490 01:37:18,266 --> 01:37:21,269 G. Allen? Mi smo iz policijske stanice Santa Rose. 1491 01:37:21,436 --> 01:37:24,105 Imamo nalog za pretres vašeg prebivališta. 1492 01:37:35,450 --> 01:37:36,785 Ima li koga? 1493 01:37:45,460 --> 01:37:47,337 Proveriću sa susedima. 1494 01:37:48,964 --> 01:37:50,465 - Zatvori vrata. - Zatvori vrata. 1495 01:37:50,632 --> 01:37:52,717 Posvuda glodari. 1496 01:38:01,142 --> 01:38:03,478 269 SRODNIH DUŠA 1497 01:38:05,355 --> 01:38:07,899 Sused kaže da je otišao pre pola sata. 1498 01:38:08,066 --> 01:38:11,569 - Misliš li da mu je neko javio? - Ne odlazimo dok se ne vrati. 1499 01:38:18,118 --> 01:38:19,452 Proveriću iza. 1500 01:38:32,716 --> 01:38:34,467 - Isuse. - Šta? 1501 01:38:34,634 --> 01:38:36,052 Veverice. 1502 01:38:37,637 --> 01:38:39,139 Kakav tip. 1503 01:38:46,438 --> 01:38:48,648 Ne jedan, dva para windbreakersica. 1504 01:38:48,815 --> 01:38:52,360 - Iste kao one sa mesta ubistva? - Proverićemo za tragove krvi. 1505 01:38:53,486 --> 01:38:57,198 Par crnih rukavica. 1506 01:38:57,615 --> 01:39:00,702 Muške, broj 7, iste kao i one iz taksija. 1507 01:39:01,327 --> 01:39:03,747 Nosi isti broj cipela i rukavica kao i Z. 1508 01:39:03,913 --> 01:39:05,957 Moguće da je slučajnost. 1509 01:39:06,124 --> 01:39:10,754 Dave, našao sam pištolj. Vidi ovo. Dva pištolja. 1510 01:39:11,546 --> 01:39:14,340 Oba 5,8 mm. Jedan automatik, drugi, revolver. 1511 01:39:14,507 --> 01:39:15,842 Zanimljivo. 1512 01:39:16,009 --> 01:39:19,137 Jer u ormaru drži i M-1 pušku. 1513 01:39:19,304 --> 01:39:21,848 Da skida mališane kad krenu napolje. 1514 01:39:23,391 --> 01:39:24,893 Neko je ovde. 1515 01:39:32,025 --> 01:39:35,236 Zdravo, Arthure. Sećaš li se nas? 1516 01:39:56,966 --> 01:39:59,093 - Ne. - Ni rukopis? 1517 01:39:59,260 --> 01:40:02,305 Balistika, ne pristaje. Otisci, ne pristaju. Rukopis, ne pristaje. 1518 01:40:02,472 --> 01:40:06,434 Obe ruke, tačno? Imamo uzorke rukopisa obe ruke. 1519 01:40:06,601 --> 01:40:07,936 I niti jedan ne pristaje. 1520 01:40:08,102 --> 01:40:11,773 - Pusti Sherwooda, traži drugo mišljenje. - Momci, nije vaš čovek. 1521 01:40:18,363 --> 01:40:19,864 Prokletstvo. 1522 01:40:26,913 --> 01:40:28,706 Hej. 1523 01:40:28,873 --> 01:40:30,458 Šta želiš? 1524 01:40:30,625 --> 01:40:32,168 Slobodno vreme? 1525 01:40:33,503 --> 01:40:35,088 Zagrljaj? 1526 01:40:35,505 --> 01:40:37,507 Znaš li šta je tu najgore? 1527 01:40:37,674 --> 01:40:41,427 Ne znam jesam li više želio da ispadne Allen zato jer mi je bio sumnjiv... 1528 01:40:41,594 --> 01:40:43,096 ...ili da svemu dođe kraj. 1529 01:40:43,263 --> 01:40:47,141 Obojica smo mislili da je on. 1530 01:40:49,352 --> 01:40:51,062 Znaš šta? Uzmi odmor. 1531 01:40:51,229 --> 01:40:53,815 Provedi neko vreme sa ženom i decom. 1532 01:40:54,190 --> 01:40:57,569 Idi u park. Idi u bioskop. 1533 01:40:58,319 --> 01:40:59,821 SPECIJALNA PROJEKCIJA POLICIJA SAN FRANCISCA 1534 01:40:59,988 --> 01:41:03,491 "Gradu San Franciscu, s uživanjem ću ubijati po jednu osobu svakog dana... 1535 01:41:03,658 --> 01:41:06,744 ...sve dok mi ne isplatite 100000$. 1536 01:41:06,911 --> 01:41:10,248 Ako pristanete, potvrdite u sutrašnjoj... 1537 01:41:10,415 --> 01:41:13,334 ...posebnoj kolumni San Francisco Chronicla... 1538 01:41:13,501 --> 01:41:15,336 ...i organiziraću sastanak. 1539 01:41:15,503 --> 01:41:17,338 Ukoliko mi se ne javite... 1540 01:41:17,505 --> 01:41:20,675 ...s zadovoljstvom ću ubiti katoličkog sveštenika ili..." 1541 01:41:20,842 --> 01:41:21,968 ili crnčugu 1542 01:41:23,594 --> 01:41:25,513 "Škorpion." 1543 01:41:27,515 --> 01:41:29,142 Tko je ovde van pameti? 1544 01:41:29,309 --> 01:41:30,727 Moram na svež vazduh. 1545 01:41:30,893 --> 01:41:33,980 Kako misli da mogu da prikupim 100000$? 1546 01:41:34,147 --> 01:41:36,816 Ne mislite valjda da mu platite. Mislite li, gradonačelniče? 1547 01:41:36,983 --> 01:41:40,987 San Francisco ne isplaćuje kriminalce da ne izvrše zločin. 1548 01:41:43,364 --> 01:41:45,241 PRLJAVI HARRY 1549 01:41:45,408 --> 01:41:49,996 - Šefe, ko vodi istragu? - Inspektor Callahan. Čeka pred vratima. 1550 01:42:04,218 --> 01:42:07,096 Ubica je upucan u prsa. 1551 01:42:07,263 --> 01:42:10,349 - Tako... Tako završava. - Poznajem li ja vas? 1552 01:42:10,516 --> 01:42:14,020 Ja sam Robert Graysmith. Radim za Chronicle sa Paulom Averyjem. 1553 01:42:14,187 --> 01:42:15,646 Dave Toschi. Drago mi je. 1554 01:42:15,813 --> 01:42:18,316 Taj Callahan, obavio je sjajan posao s vašim slučajem. 1555 01:42:18,483 --> 01:42:21,778 Da. Uštedio trošak postupka, tačno? 1556 01:42:25,406 --> 01:42:27,492 - Čime se vi bavite? - Ja sam crtač. 1557 01:42:27,658 --> 01:42:29,994 - Lepo. - Ulovićete ga. 1558 01:42:32,538 --> 01:42:35,166 O tome već snimaju filmove. 1559 01:42:43,030 --> 01:42:46,072 Danas smo zaključili dogovor 1560 01:42:46,172 --> 01:42:49,778 da časno završimo rat i donesemo mir u Vijetnam. 1561 01:42:49,878 --> 01:42:52,946 ...Charles Manson za Tate-La Bianca masovna ubistva... 1562 01:42:53,046 --> 01:42:55,324 Kriv za Chowchilla slučaj otmice. 1563 01:42:55,424 --> 01:42:57,694 U suđenju za ubistvo... 1564 01:42:57,794 --> 01:42:59,568 Predsedavajući Mao umro je danas... 1565 01:42:59,668 --> 01:43:02,072 ...apsolutno opraštanje Richarda Nixona... 1566 01:43:02,172 --> 01:43:05,072 Ne, nisam varalica... - ...agresivna generacija... 1567 01:43:07,240 --> 01:43:10,282 ...dovelo je do smrti 50,000 Amerikanaca... 1568 01:43:10,324 --> 01:43:13,324 i nekoliko stotina hiljada Vijetnamaca... 1569 01:43:13,424 --> 01:43:16,156 Patricia Hearst je oteta od Symbionese Oslobodilačke Vojske... 1570 01:43:16,256 --> 01:43:19,484 Svi zajedno moramo stati i reći, "Ne više." 1571 01:43:21,072 --> 01:43:23,820 Vaša Deklaracija Nezavisnosti širi to... 1572 01:43:23,920 --> 01:43:26,526 Amerikanci se dive Ujedinjenom Kraljevstvu... 1573 01:43:26,626 --> 01:43:28,652 Gdin Hoffa je nestao. 1574 01:43:28,752 --> 01:43:32,198 Ako mi sami preziremo našu vladu... 1575 01:43:33,114 --> 01:43:35,526 ...da je policija uhapsila čoveka... 1576 01:43:35,626 --> 01:43:37,198 za koga veruju da je "Samov Sin..." 1577 01:43:37,199 --> 01:43:38,867 Četiri godine kasnije 1578 01:43:52,631 --> 01:43:56,718 Zdravo, mi se ne poznajemo, ja sam Robert Graysmith. 1579 01:43:56,885 --> 01:43:58,762 Ja sam Duffy Jennings. 1580 01:43:58,929 --> 01:44:01,723 - Drago mi je. - Drago mi je da smo se upoznali. 1581 01:44:02,099 --> 01:44:05,394 Dobili ste pravi sto. Tip koji je ovde radio bio je sjajan novinar. 1582 01:44:05,561 --> 01:44:09,440 Oh, da. Sigurno je bio. Čast je bila napustiti Chronicle... 1583 01:44:09,606 --> 01:44:11,900 ...i otići raditi za Sacramento Bee. 1584 01:44:12,067 --> 01:44:14,361 Ostvareni snovi, tačno, Roberte? 1585 01:44:18,198 --> 01:44:20,784 - Bilo mi je drago. - I meni. 1586 01:44:20,951 --> 01:44:23,287 Ja sam dole u crtaonici... 1587 01:44:23,454 --> 01:44:25,247 ...ako nešto zatrebaš, Duffy. 1588 01:44:29,293 --> 01:44:32,087 - Sigurno ne trebaš auto, Bill? - Tvoj je red. 1589 01:44:32,254 --> 01:44:35,340 Odbaci me kući pa uzmi auto. 1590 01:44:35,507 --> 01:44:37,342 Ti bi trebao da uzmeš auto. 1591 01:44:37,509 --> 01:44:38,802 Da? 1592 01:44:39,595 --> 01:44:41,597 Sutra ne dolazim. 1593 01:44:43,640 --> 01:44:45,601 Zašto? Što se dogodilo? 1594 01:44:46,602 --> 01:44:47,978 Dosta mi je. 1595 01:44:49,146 --> 01:44:51,607 Zatražio sam premeštaj. 1596 01:44:57,279 --> 01:45:00,574 - Kuda? - Razmišljam o Fraudu. 1597 01:45:02,659 --> 01:45:05,287 Ne mogu više trpeti pripravnost. 1598 01:45:07,497 --> 01:45:10,417 Želim gledati kako klinci rastu. 1599 01:45:10,834 --> 01:45:13,795 Dobro za tebe, Bill. 1600 01:45:15,005 --> 01:45:18,008 - Bićeš ti dobro. - Da. Biću dobro. 1601 01:45:19,676 --> 01:45:21,053 Hej... 1602 01:45:21,929 --> 01:45:25,933 ...ne ostavljam te a da sam ti nešto dužan. Zar ne? 1603 01:45:26,975 --> 01:45:28,393 Ne. 1604 01:45:30,437 --> 01:45:31,939 U redu. 1605 01:45:32,105 --> 01:45:33,607 Znaš šta? 1606 01:45:34,316 --> 01:45:38,320 Možda ti se pruži prilika da probaš svoju japansku hranu, onu sirovu. 1607 01:45:39,488 --> 01:45:40,948 Da. 1608 01:45:57,130 --> 01:46:00,509 "Ubio sam sedam," tvrdi Zodiac. Devojke iz San Josea, moguće žrtve. 1609 01:46:02,719 --> 01:46:03,887 Novi dokazi u Zodiac ubistvima 1610 01:46:04,054 --> 01:46:05,722 Potvrđena veza sa Zodiacom 1611 01:46:12,979 --> 01:46:15,232 "Ja nisam Paul Avery." 1612 01:46:17,150 --> 01:46:20,153 Dečko mora u krevet a bebi treba promeniti pelene. 1613 01:46:20,320 --> 01:46:23,407 - Bacajmo novčić. - Ni u snu. 1614 01:46:26,201 --> 01:46:29,204 Niko nema toliko smeća o Zodiacu kao ti. 1615 01:46:36,712 --> 01:46:38,296 Potraga za Zodiacovim oružjem 1616 01:46:40,590 --> 01:46:41,800 Piše, Paul Avery 1617 01:46:42,592 --> 01:46:43,802 Piše, Paul Avery 1618 01:47:13,498 --> 01:47:15,917 - Ti se šališ? - Zdravo, Paul. 1619 01:47:17,252 --> 01:47:19,546 Dozvoli da uđem. 1620 01:47:19,713 --> 01:47:22,591 Ovuda. U cipelama si. Ovde je dobro. 1621 01:47:22,757 --> 01:47:25,177 - Može ovaj. - U redu. 1622 01:47:26,178 --> 01:47:27,929 Vidi ovo? Očaravajuće. 1623 01:47:28,096 --> 01:47:32,184 Oh, da, da. Moja bi deca ubila za ovo. 1624 01:47:33,560 --> 01:47:36,062 - Kako ti je? - Fantastično. 1625 01:47:36,229 --> 01:47:40,442 Moram priznati, Bee baš i nije Chron, ali, 'ko ga jebe, tačno? 1626 01:47:40,609 --> 01:47:43,528 Može li piće? Imam samo žestu... 1627 01:47:43,695 --> 01:47:45,780 Ne brini za to. Ne brini. 1628 01:47:45,947 --> 01:47:49,451 Nije mi teško. Više ne viđam nikoga iz starih vremena. 1629 01:47:49,618 --> 01:47:50,869 Živeli. 1630 01:47:51,453 --> 01:47:53,830 U tvoje i moje zdravlje. 1631 01:47:55,582 --> 01:47:57,459 Uglavnom moje. 1632 01:48:05,842 --> 01:48:07,177 Pa, šta ima? 1633 01:48:09,179 --> 01:48:12,224 Razmišljao sam da bi neko trebao napisati knjigu. 1634 01:48:12,390 --> 01:48:15,518 Netko treba napisati jebenu knjigu. Tačno tako. 1635 01:48:15,685 --> 01:48:18,271 - O čemu? - O Zodiacu. 1636 01:48:19,189 --> 01:48:20,690 Ništa novo. 1637 01:48:20,857 --> 01:48:24,778 Mislio sam kad bi ti prikupio sve informacije... 1638 01:48:24,945 --> 01:48:27,948 ...možda bi nešto ispalo. I mislio sam... 1639 01:48:28,114 --> 01:48:31,034 ...ti najbolje poznaješ slučaj. - Da, to je istina. 1640 01:48:31,201 --> 01:48:34,037 Znaš sve igrače, imaš sve spise. 1641 01:48:34,204 --> 01:48:36,957 - Izgubio sam ih. - Izgubio si ih? 1642 01:48:37,123 --> 01:48:40,585 Ili bacio, ne znam. Preselio sam na brod. 1643 01:48:40,752 --> 01:48:43,838 Svestan si da se bavimo svakodnevnim poslom, tačno? Kao, svaki dan? 1644 01:48:44,005 --> 01:48:46,299 Čime misliš da smo se tada bavili? 1645 01:48:48,009 --> 01:48:50,845 Svaka tri meseca u javnom prevozu umire više ljudi... 1646 01:48:51,012 --> 01:48:52,514 ...nego što je idiot pobio. 1647 01:48:52,681 --> 01:48:56,977 Uklonio je nekoliko građana, napisao nekoliko pisama i završio u fusnoti. 1648 01:49:02,899 --> 01:49:07,195 Misliš li da sam čekao ovde da se ti pojaviš... 1649 01:49:07,362 --> 01:49:10,198 ...i okrepiš mi osećaj moje svrhe. 1650 01:49:12,200 --> 01:49:14,828 Prošlo je četiri godine, daj odjebi s tim. 1651 01:49:15,161 --> 01:49:18,289 Nisi u pravu. To je bilo važno. 1652 01:49:19,457 --> 01:49:21,668 A šta si ti preduzeo... 1653 01:49:22,711 --> 01:49:25,046 ...ako je bilo tako važno? Šta si ti preduzeo? 1654 01:49:25,213 --> 01:49:27,757 Visio si nad mojim stolom, krao moje koševe za smeće. 1655 01:49:27,924 --> 01:49:29,592 Jesam li zločest? 1656 01:49:30,719 --> 01:49:34,973 Tačno, zaboravio sam. Ti si išao u biblioteku. 1657 01:49:36,891 --> 01:49:38,935 Žao mi je što sam ti smetao. 1658 01:50:00,790 --> 01:50:02,917 - Hej, zdravo. - Zdravo. 1659 01:50:03,084 --> 01:50:06,087 - Gdje si bio? - U biblioteci. 1660 01:50:14,387 --> 01:50:20,560 11. oktobar 1977. - San Francisco, Ugao Washingtonske i Cherry 1661 01:50:37,202 --> 01:50:38,870 Hvala. 1662 01:50:54,260 --> 01:50:57,972 - Inspektor Toschi? - Da? Samo trenutak, molim. 1663 01:51:01,976 --> 01:51:04,020 - Zdravo. - Zdravo. 1664 01:51:04,729 --> 01:51:06,481 Sreli smo se jednom u bioskopu. 1665 01:51:07,065 --> 01:51:09,442 - Mora da je bilo magično. - Ja sam Robert Graysmith. 1666 01:51:09,609 --> 01:51:12,946 Radim za Chronicle. Mogu li vas častiti ručkom. 1667 01:51:14,781 --> 01:51:16,032 Naravno, zašto da ne? 1668 01:51:16,199 --> 01:51:19,118 Dakle, vi ste prijatelj Paula Averyja? 1669 01:51:19,285 --> 01:51:21,579 On je razlog zašto sam ovde. 1670 01:51:23,164 --> 01:51:25,083 Želeo sam vas pitati o Zodiacu. 1671 01:51:25,959 --> 01:51:29,003 Zahvaljujem na interesu, ne raspravljamo o istrazi koja traje. 1672 01:51:29,170 --> 01:51:31,464 Šta se događa s istragom? 1673 01:51:31,631 --> 01:51:33,925 Pratimo sve tragove. 1674 01:51:34,092 --> 01:51:37,053 Samo vi radite na tome, tačno? 1675 01:51:37,512 --> 01:51:39,222 G. Graysmith... 1676 01:51:39,806 --> 01:51:41,808 ...Zodiac nije pisao već tri godine. 1677 01:51:41,975 --> 01:51:44,769 Znate li, koliko je ubistava bilo u San Franciscu u tom vremenu? 1678 01:51:44,936 --> 01:51:46,437 - Ne. - Preko dve stotine. 1679 01:51:46,604 --> 01:51:49,649 To je mnogo mrtvih, i ožalošćenih porodica kojima treba pomoć. 1680 01:51:49,816 --> 01:51:51,359 Pa, nikom nije stalo. 1681 01:51:51,526 --> 01:51:54,445 Oprostite? Meni je stalo. 1682 01:51:56,781 --> 01:51:59,033 U redu, mogu li vam pokazati nešto? 1683 01:52:01,953 --> 01:52:05,081 Istraživao sam prvu zagonetku. 1684 01:52:05,248 --> 01:52:10,211 Sve što treba amateru da je stvori nalazi se u ovim knjigama. 1685 01:52:10,378 --> 01:52:13,548 Pomislio sam da kad bi pratili trag ovih knjiga... 1686 01:52:13,715 --> 01:52:15,675 ...možda biste naišli na trag čoveka. 1687 01:52:16,551 --> 01:52:19,303 Setio sam se da ste sumnjali da je Zodiac vojno lice... 1688 01:52:19,470 --> 01:52:23,057 ...pa sam posetio sve vojne biblioteke, i sastavio listu svih osoba... 1689 01:52:23,224 --> 01:52:27,228 ...koje su ikad koristile ove knjige, i tada sam naišao na ovo. 1690 01:52:32,066 --> 01:52:34,569 - Nestale. - Što znači, ukradene. 1691 01:52:35,153 --> 01:52:38,865 Gotovo sve knjige o zagonetkama nestale su iz biblioteke Presidio. 1692 01:52:39,032 --> 01:52:41,117 Kao i one iz vojne biblioteke u Oaklandu. 1693 01:52:44,412 --> 01:52:48,166 Neko nije želeo ostaviti dokaze da se koristio knjigama. 1694 01:52:49,000 --> 01:52:51,044 Ponovite mi, ko ste vi? 1695 01:52:52,754 --> 01:52:54,797 Samo želim pomoći. 1696 01:52:57,592 --> 01:52:59,594 Ne mogu vam dopustiti. 1697 01:52:59,761 --> 01:53:02,889 Ne mogu raspravljati o slučaju sa Vama. Ne mogu vam dati informacije... 1698 01:53:03,055 --> 01:53:06,809 ...i nikako vam ne mogu reći da odete do Kena Narlowa u Napi. 1699 01:53:06,976 --> 01:53:08,311 N- A- R- L- O- W. 1700 01:53:18,362 --> 01:53:23,242 Žao mi je g. Graysmith, mi ne sarađujemo sa novinarima. 1701 01:53:23,409 --> 01:53:25,536 Ja nisam novinar, ja sam crtač. 1702 01:53:26,954 --> 01:53:29,123 - Poslao vas je Dave Toschi? - Da. 1703 01:53:29,290 --> 01:53:31,000 - Zašto? - Možda je... 1704 01:53:31,167 --> 01:53:33,336 Možda je pomislio da mogu biti od koristi. 1705 01:53:34,754 --> 01:53:39,509 - Šta ste vi, neka vrsta izviđača? - Upravo tako, prvoklasni. 1706 01:53:39,967 --> 01:53:42,929 Pa, ako želite, ne dopustite da vas ja zaustavim. 1707 01:53:44,222 --> 01:53:46,599 Počnite u Valleju, potražite Jacka Mulanaxa. 1708 01:53:47,350 --> 01:53:49,560 Razumem šta nameravate uraditi... 1709 01:53:49,727 --> 01:53:51,979 ...no ovo je policijska istraga koja traje. 1710 01:53:52,146 --> 01:53:54,315 Prijatelj sam Davea Toschija. 1711 01:53:54,482 --> 01:53:57,485 Rekao je da mi vi možete pomoći. 1712 01:53:57,985 --> 01:54:01,572 Istraga je zamrla, od Zodiaca dugo nema glasa. 1713 01:54:01,739 --> 01:54:03,991 Stara vest, tačno? 1714 01:54:04,909 --> 01:54:06,702 Tako kažu. 1715 01:54:07,495 --> 01:54:09,455 Pa, bar neće biti štete. 1716 01:54:09,622 --> 01:54:11,165 Bez pera, bez papira. 1717 01:54:11,332 --> 01:54:14,168 Sve što je bitno, pamtite. 1718 01:54:14,335 --> 01:54:15,670 U redu. 1719 01:54:17,672 --> 01:54:19,674 - Evo nas. - Koja? 1720 01:54:19,840 --> 01:54:21,801 Sve ove. Ima još u drugoj sobi. 1721 01:54:21,968 --> 01:54:23,678 Sve su označene brojevima. 1722 01:54:23,844 --> 01:54:26,931 - "243- 146." - Ne pušite, zar ne? 1723 01:54:27,223 --> 01:54:30,268 Nekoć, u gimnaziji. 1724 01:54:32,770 --> 01:54:34,272 Da vidim ovo. 1725 01:54:35,064 --> 01:54:36,983 Hvala. 1726 01:54:37,566 --> 01:54:38,734 SLUČAJ #243-146 1727 01:55:00,589 --> 01:55:02,675 ...u Blue Rock Springs s prijateljima 1728 01:55:04,427 --> 01:55:06,095 Čovječe, uplašio si nas. 1729 01:55:12,268 --> 01:55:13,936 "9 milimetara." 1730 01:55:16,063 --> 01:55:19,233 "Nije rekao ništa i počeo pucati." 1731 01:55:26,240 --> 01:55:27,283 "Najopasnija igra." 1732 01:55:27,450 --> 01:55:30,953 Ne odbacite ovog sumnjivca zbog rukopisa: 1733 01:55:34,248 --> 01:55:38,127 "Darleneina sestra, Linda. Samo duboko disanje. George. " 1734 01:55:39,462 --> 01:55:41,672 "Bio je to čudan čovjek. George." 1735 01:55:43,549 --> 01:55:46,719 Puno vam hvala. 1736 01:55:46,886 --> 01:55:49,597 Oh, aktovka. Hvala. 1737 01:55:51,766 --> 01:55:54,060 - Hej, Jack. - Hej, Bawart. 1738 01:55:54,226 --> 01:55:55,936 - Ko je to bio? - To je bio Graysmith. 1739 01:55:56,103 --> 01:55:59,482 Neki crtač. Misli da može rešiti Zodiaca. 1740 01:56:01,400 --> 01:56:02,443 Dobro za njega. 1741 01:56:02,902 --> 01:56:05,529 Saobraćajne gužve neće ometati korisnike javnog prevoza. 1742 01:56:05,696 --> 01:56:08,616 Autoput 37, začepljenje između Navarra and Valleja. 1743 01:56:08,783 --> 01:56:12,036 Noćas se prevrnula cisterna s gorivom... 1744 01:56:13,454 --> 01:56:15,456 DARLENE JE BILA SLEDEĆA BOJALA SE - GEORGEA WATERSA? 1745 01:56:15,623 --> 01:56:16,916 NEPOZNATI TELEFONSKI POZIVI 1746 01:56:21,253 --> 01:56:22,922 NOĆ UBISTVA 1747 01:56:23,088 --> 01:56:24,924 SUPRUG SVEKAR 1748 01:56:25,090 --> 01:56:26,759 "DUBOKO DISANJE" 1749 01:56:33,140 --> 01:56:35,434 - Hvala što ste pristali na sastanak. - Nismo na sastanku. 1750 01:56:35,601 --> 01:56:37,895 Mi smo samo dva tipa koji sede na istoj klupi. 1751 01:56:38,062 --> 01:56:40,648 Imam pet minuta. Moram se vratiti. 1752 01:56:40,815 --> 01:56:43,984 Je li ikad iko kontaktirao Mageaua... 1753 01:56:44,151 --> 01:56:46,779 ...za vreme vaše istrage i pokazao mu fotografije osumnjičenih? 1754 01:56:46,946 --> 01:56:47,988 Zašto? 1755 01:56:48,155 --> 01:56:51,075 On je jedina preživela žrtva koja je videla Zodiaca bez maske. 1756 01:56:51,242 --> 01:56:53,661 Nije, zašto mene pitate? To je slučaj Valleja. 1757 01:56:53,828 --> 01:56:56,288 Paul Stine je moj. Ostaje vam četiri minuta. 1758 01:56:56,455 --> 01:56:58,916 Neko je pratio Darlene Ferrin. 1759 01:56:59,083 --> 01:57:01,502 Mulanax kaže da su pronašli tog tipa, Georgea Watersa? 1760 01:57:01,669 --> 01:57:05,339 Rekao je da je mnogo njenih obožavatelja dolazilo u restoran gde je radila. 1761 01:57:05,506 --> 01:57:07,174 - Bila je popularna. - Jako. 1762 01:57:07,341 --> 01:57:10,344 Preselila se sa suprugom u novu kuću. 1763 01:57:10,511 --> 01:57:12,721 Jedne su večeri, pripremili crtaču zabavu. 1764 01:57:12,888 --> 01:57:15,933 - Kakvu crtačku zabavu? - Zabavu u kojoj vam pomažu da crtate. 1765 01:57:16,100 --> 01:57:18,644 - Zvuči kao grozna zabava. - Pod pretpostavkom... 1766 01:57:18,811 --> 01:57:21,021 ...da se pojavio neko ko nije Waters. 1767 01:57:21,188 --> 01:57:22,856 I Darlene je zbog njega prestrašena. 1768 01:57:23,023 --> 01:57:24,942 Mislite da je Darlene poznavala Zodiaca? 1769 01:57:25,109 --> 01:57:29,280 Ako je Zodiac poznavao Darlene, onda je možda Mageau poznavao Zodiaca. 1770 01:57:29,446 --> 01:57:31,156 Možda, no Mageaua više nema. 1771 01:57:31,323 --> 01:57:34,702 Ako želite povezati Darlene s Zodiacom, morate pronaći drugi način. 1772 01:57:34,868 --> 01:57:37,746 Imam drugi način. Noć kada je ubijena Darlene, zvonio je telefon. 1773 01:57:37,913 --> 01:57:41,041 - Da, Zodiac je nazvao policiju. - Ne, bila su još četiri poziva. 1774 01:57:41,208 --> 01:57:44,587 Dva Darlenenom domu, jedan njenom deveru i tastu. 1775 01:57:44,753 --> 01:57:47,715 Samo duboko disanje. Pozivi su krenuli oko 01:30. 1776 01:57:47,881 --> 01:57:51,427 To je bilo pre nego što je porodica saznala za njeno ubistvo. 1777 01:57:51,594 --> 01:57:53,679 - To se nalazi u spisima iz Valleja? - Da. 1778 01:57:53,846 --> 01:57:55,973 - Prokletstvo. - Ne može biti slučajnost. 1779 01:57:56,140 --> 01:57:59,810 Ko bi zvao žrtvinu porodicu... 1780 01:57:59,977 --> 01:58:01,812 ...sat ipo nakon ubistva. 1781 01:58:01,979 --> 01:58:05,524 Pa, ili Zodiac nasumice odabira par, zatim prepoznaje Darlene... 1782 01:58:05,691 --> 01:58:07,609 Ili je Darlene namerno ubijena. 1783 01:58:07,776 --> 01:58:11,530 Kako bilo, Zodiac je poznavao Darlene. 1784 01:58:12,740 --> 01:58:15,075 Dobar posao, Roberte. 1785 01:58:15,242 --> 01:58:17,953 Mageaua ne mogu pronaći, možda mogu pronaći Darleneinu sestru. 1786 01:58:18,120 --> 01:58:20,331 Možda mi ona može reći tko je tajanstveni čovek. 1787 01:58:20,497 --> 01:58:23,667 Pokušaj, Moram poći, Ona je jako mila. 1788 01:58:27,087 --> 01:58:31,425 Zanimljivo da si spomenuo Zodiaca kako zova ljude kući. 1789 01:58:31,592 --> 01:58:34,595 - Jednom je uradio isto i u San Franciscu. - Šta? Koga je zvao? 1790 01:58:34,762 --> 01:58:38,265 Ne mogu ti reći, to je poverljiva informacija. 1791 01:58:39,099 --> 01:58:41,310 Nego, možda Melvin Belli može. 1792 01:58:44,271 --> 01:58:48,400 Melvin Belli. Kako da nađem Melvina Bellija? 1793 01:58:48,984 --> 01:58:51,487 - Uskoro će biti sa vama. - Oh, to je u redu. 1794 01:58:51,653 --> 01:58:54,073 Čekam samo dva sata... 1795 01:58:54,239 --> 01:58:56,033 Inače ne kasni. 1796 01:58:56,200 --> 01:58:59,453 Oh, keks, hvala. Izgledaju dobro. 1797 01:58:59,620 --> 01:59:01,497 Došli ste poslovno? 1798 01:59:01,663 --> 01:59:03,707 Pišem knjigu o Zodiacu. 1799 01:59:03,874 --> 01:59:06,460 Sećam se, razgovarala sam sa njim. 1800 01:59:06,627 --> 01:59:11,298 - Mislite s g. Bellijem u vezi istrage? - Ne, s Zodiacom, kad je nazvao. 1801 01:59:11,465 --> 01:59:14,510 Rekao je da mora ubiti jer mu je rođendan. 1802 01:59:14,676 --> 01:59:17,763 Rekao je... Čekajte, rekao je da mu je rođendan? 1803 01:59:17,930 --> 01:59:20,808 Da, jeste li za piće? 1804 01:59:22,142 --> 01:59:23,852 Kad je to bilo? 1805 01:59:24,520 --> 01:59:26,814 Pre mnogo godina. 1806 01:59:27,356 --> 01:59:31,485 Tog Božića g. Belli nije bio kod kuće. Nije ga bilo nedelju dana. 1807 01:59:31,652 --> 01:59:34,113 Zodiac je nazvao, želeo je razgovarati sa njim. 1808 01:59:34,279 --> 01:59:35,614 Rekla sam: "Nije ovde." 1809 01:59:35,781 --> 01:59:38,367 On je rekao: "Moram ubiti. Danas mi je rođendan." 1810 01:59:38,534 --> 01:59:40,577 I prekinuo liniju. 1811 01:59:40,744 --> 01:59:42,329 Potom je stiglo pismo. 1812 01:59:42,496 --> 01:59:46,625 Nazvao je pre nego što je stiglo pismo, 20. decembra. 1813 01:59:46,792 --> 01:59:48,585 G. Belli je bio odsutan nedelju dana? 1814 01:59:48,752 --> 01:59:52,422 Vratio se za Božić. Loš dan za posao. 1815 01:59:52,589 --> 01:59:54,216 Znači, otišao je osamnaestog. 1816 01:59:55,676 --> 01:59:58,554 - Je li to pomoglo? - Rekla je da mu je bio rođendan. 1817 01:59:58,720 --> 02:00:01,348 Moraš to potvrditi, zar ne? 1818 02:00:01,515 --> 02:00:03,976 Kako? Kako? 1819 02:00:04,142 --> 02:00:07,062 Ja nikada nisam razgovarao sa njom, ali možda je moj partner. 1820 02:00:07,229 --> 02:00:10,232 - Kako da dođem do njega? - Nikako, Bill ne želi učestvovati u ovome. 1821 02:00:10,399 --> 02:00:12,526 Što se mene tiče, ne treba učestvovati. 1822 02:00:12,693 --> 02:00:13,819 Kako da potvrdim? 1823 02:00:13,986 --> 02:00:16,613 Ako je moj partner razgovarao o tome u pravosuđu... 1824 02:00:16,780 --> 02:00:20,284 ...moraju imati negde izveštaj. To je standardna procedura. 1825 02:00:20,742 --> 02:00:22,703 - U redu. - Mel Nicolai. 1826 02:00:22,870 --> 02:00:25,122 - Hvala. - Zbogom. 1827 02:00:25,289 --> 02:00:27,583 - Samo moram potvrditi datum. - G. Graysmith. 1828 02:00:27,749 --> 02:00:30,794 Dogodilo se između 18. i 20. decembra... 1829 02:00:30,961 --> 02:00:34,298 U redu, igram. Recimo da se poziv dogodio. 1830 02:00:34,464 --> 02:00:38,552 Recimo da je bio Zodiac. Zašto bi odao dan svog rođenja? 1831 02:00:38,719 --> 02:00:40,554 Prema tome, niko nije ubijen 18. decembra... 1832 02:00:40,721 --> 02:00:44,224 ...kao što niko nije ubijen za vikend kad je pretio da će ubiti dvanaest ljudi... 1833 02:00:44,391 --> 02:00:46,393 ...ili kad je pretio da će pucati na đake. 1834 02:00:46,560 --> 02:00:49,396 - On je lažljivac, g. Graysmith. - Šta ako je pogrešio? 1835 02:00:49,730 --> 02:00:54,026 Šta ako nije lagao, da je bio on? Nije očekivao da će se javiti ljubazna osoba. 1836 02:00:54,192 --> 02:00:55,444 Šta ako, šta ako, šta ako? 1837 02:00:55,611 --> 02:00:58,947 Neslužbeno, Bill Armstrong je već proveravao u ovo. 1838 02:00:59,114 --> 02:01:01,575 Primili smo to jako ozbiljno. 1839 02:01:01,742 --> 02:01:04,870 Niti jedan osumnjičeni nije se rodio na isti dan kad i tajanstveni pozivač. 1840 02:01:05,037 --> 02:01:07,372 Bill Armstrong. 1841 02:01:12,711 --> 02:01:16,798 Mogu li da vam dam savet? Tragate na pogrešnom mestu. 1842 02:01:16,965 --> 02:01:19,843 Rukopis, otisci prstiju, to su ključne stvari. 1843 02:01:20,010 --> 02:01:21,094 Držite se dokaza. 1844 02:01:22,304 --> 02:01:23,764 Hej. 1845 02:01:31,646 --> 02:01:33,899 Hej. Kakav ti je bio dan? 1846 02:01:34,066 --> 02:01:35,609 Dugačak. 1847 02:01:40,113 --> 02:01:41,323 Tko je Sherwood Morrill? 1848 02:01:41,490 --> 02:01:44,159 Stručnjak za rukopise iz Sacramenta. 1849 02:01:44,326 --> 02:01:47,704 Nazvao je i rekao da se može naći s tobom sutra u 07:00 sati. 1850 02:01:47,871 --> 02:01:49,206 Oh, sjajno. 1851 02:01:49,373 --> 02:01:50,624 Uzeo si slobodne dane? 1852 02:01:50,791 --> 02:01:52,918 Samo slobodan sat. 1853 02:01:53,752 --> 02:01:55,087 Do Sacramenta ima dva sata. 1854 02:01:57,172 --> 02:01:59,341 - Stvarno? - Da. 1855 02:01:59,508 --> 02:02:01,009 Šta je ovo? 1856 02:02:01,176 --> 02:02:03,637 Oh, to je... onaj članak. 1857 02:02:03,804 --> 02:02:07,224 "Robert Graysmith u tišini najavljuje svoju knjigu o Zodiacu." 1858 02:02:07,391 --> 02:02:08,558 Da. 1859 02:02:08,725 --> 02:02:12,938 - Piše kako istražuješ Zodiaca. - Da, članak je o tome. 1860 02:02:13,105 --> 02:02:15,107 Nisam sigurna, želimo li da ljudi znaju. 1861 02:02:15,273 --> 02:02:16,441 Zašto, da li te je sramota? 1862 02:02:16,608 --> 02:02:19,486 Roberte, šta znamo o Zodiacu? 1863 02:02:20,570 --> 02:02:22,114 Da čita Chronicle? 1864 02:02:22,280 --> 02:02:25,075 Da, ali nikad neće čitati Herba Caena. 1865 02:02:28,995 --> 02:02:31,164 - Halo. - G. Graysmith? 1866 02:02:31,331 --> 02:02:33,834 Robert Graysmith iz današnjih novina? 1867 02:02:34,000 --> 02:02:35,168 Da? 1868 02:02:35,335 --> 02:02:38,171 Zovem da bih vam rekao ko je Zodiac. 1869 02:02:40,882 --> 02:02:41,925 Ko ste vi? 1870 02:02:42,092 --> 02:02:44,136 Zodiac je opsednut filmovima. 1871 02:02:44,302 --> 02:02:46,888 Svoja je ubistva snimio na film. 1872 02:02:47,055 --> 02:02:50,225 Pokušao sam to reći policiji, ali nisu prihvatili. 1873 02:02:50,392 --> 02:02:53,812 Čovek koga tražite zove se Bob Vaughn. 1874 02:02:53,979 --> 02:02:56,273 - Olovku, olovku. - V- A- U- G- H- N. 1875 02:02:56,439 --> 02:02:58,275 Zodiacov je prijatelj. 1876 02:02:58,441 --> 02:03:00,777 G. Vaughn ne zna da je njegov prijatelj ubica... 1877 02:03:00,944 --> 02:03:03,280 ...za njega čuva nekoliko rola filma. 1878 02:03:03,446 --> 02:03:05,365 Tu se kriju dokazi. 1879 02:03:05,532 --> 02:03:08,702 U redu, da, prijatelj? Ko je njegov prijatelj? 1880 02:03:08,869 --> 02:03:12,038 - Imate dovoljno za početak. - Oh, molim vas. 1881 02:03:12,205 --> 02:03:16,543 Zodiacovo je ime, Rick Marshall. 1882 02:03:19,212 --> 02:03:21,423 Tost ti se dimi. 1883 02:03:22,382 --> 02:03:27,929 U jednom smo trenutku života odlučili kako fizički konstruisati slova. 1884 02:03:28,096 --> 02:03:30,223 Kad smo to zaključali u mozak... 1885 02:03:30,390 --> 02:03:32,726 ...naš se rukopis može menjati kroz godine... 1886 02:03:32,893 --> 02:03:36,271 ...ali pokreti ostaju nepromenjivi. Razumete? 1887 02:03:36,438 --> 02:03:37,898 Da. 1888 02:03:38,607 --> 02:03:41,192 Ali Zodiacovi se menjaju. 1889 02:03:42,402 --> 02:03:44,738 Naročito njegova slova K. 1890 02:03:45,405 --> 02:03:48,158 U ranim pismima, pisao je K iz dva poteza. 1891 02:03:48,325 --> 02:03:51,119 - Kasnija pisma, pisao je iz tri. - Zašto? 1892 02:03:51,286 --> 02:03:54,164 Ne znamo. Oprostite, moram da polijem. 1893 02:03:54,331 --> 02:03:57,417 Koliko je osumnjičenih oslobođeno radi rukopisa? 1894 02:03:57,584 --> 02:04:02,464 Svi. Otisak iz taksija. Nije pristajao niti jednom. 1895 02:04:02,631 --> 02:04:06,676 Postoji li način kojim neko može zavarati proveru rukopisa? 1896 02:04:06,843 --> 02:04:11,765 Ne. Ma ko Zodiac bio, nije jedan od onih koje sam oslobodio. 1897 02:04:12,182 --> 02:04:15,644 Pre mesec dana, posetio me jedan jako izbezumljen čovek. 1898 02:04:15,935 --> 02:04:18,438 Imena Wallace Penny. 1899 02:04:18,605 --> 02:04:22,942 Rekao je da zna ko je Zodiac. Dao mi je njegovo ime. 1900 02:04:23,109 --> 02:04:25,820 - Rick, Rick i nešto. - Rick Marshall? 1901 02:04:27,280 --> 02:04:30,283 - Da. - Isti je čovek nazvao mene. 1902 02:04:30,450 --> 02:04:35,080 Nakon što je otišao, proverio sam spise. Nikada nisam oslobodio Ricka Marshalla. 1903 02:04:42,212 --> 02:04:43,713 Halo? 1904 02:04:48,468 --> 02:04:50,303 Halo. Ko je to? 1905 02:05:00,188 --> 02:05:01,981 Pogrešan broj. 1906 02:05:08,363 --> 02:05:11,366 Znači li vam nešto ime Rick Marshall? 1907 02:05:12,367 --> 02:05:15,578 - Na šta ciljaš? - Šta imate? 1908 02:05:15,745 --> 02:05:20,583 Hipotetički, upravo ste imenovali mog prvog osumnjičenog. 1909 02:05:21,126 --> 02:05:24,963 Neslužbeno, pre nekoliko godina, pokušavao sam doći do njegovih otisaka. 1910 02:05:25,130 --> 02:05:27,340 Dao sam mu fotografiju. Pogledao ju je. 1911 02:05:27,507 --> 02:05:29,342 Kad je hteo da je vratiti, rekao je: 1912 02:05:29,509 --> 02:05:31,928 "Moj Bože, ostavio sam otiske svuda po njoj." 1913 02:05:32,095 --> 02:05:34,431 I onda ih obriše. 1914 02:05:34,597 --> 02:05:36,474 Zašto ga niste testirali na rukopis? 1915 02:05:36,641 --> 02:05:38,893 Jer kad su napokon uporedili njegove otiske... 1916 02:05:39,060 --> 02:05:41,479 ...oslobodili su ga, jer nisu odgovarali onima iz taksija. 1917 02:05:41,646 --> 02:05:43,523 - Dakle, nije on. - Možda je, možda nije. 1918 02:05:43,690 --> 02:05:45,733 Nije, kako to mislite? 1919 02:05:45,900 --> 02:05:47,986 Zodiac je ostavio rukavice na mestu zločina. 1920 02:05:48,153 --> 02:05:50,155 Ako je bio pronicljiv da nosi rukavice... 1921 02:05:50,321 --> 02:05:52,824 ...kako je mogao slučajno ostaviti otisak? 1922 02:05:52,991 --> 02:05:54,576 Bile su krvave. 1923 02:05:54,742 --> 02:05:58,746 Mogao je biti neki prolaznik, ili policajac... lažni otisak. 1924 02:05:58,913 --> 02:06:01,040 Ali taj je otisak oslobodio 2500 osumnjičenih. 1925 02:06:01,207 --> 02:06:03,960 - Zato smo se koristili rukopisom. - Ali ne i Marshallovim. 1926 02:06:04,127 --> 02:06:06,963 Policija je uočila natpis na prozoru pisan rukom... 1927 02:06:07,130 --> 02:06:10,258 ...doneli su odluku da nije ni blizu Zodiacovom rukopisu. 1928 02:06:10,425 --> 02:06:12,927 Kako su mogli znati da je natpis napisao Rick Marshall? 1929 02:06:13,094 --> 02:06:15,346 I ja sam pomislio isto. 1930 02:06:15,513 --> 02:06:17,599 Rick Marshall je bio marinac. 1931 02:06:17,765 --> 02:06:21,728 Prošao je obuku kodiranja. Bio je i kinooperater. 1932 02:06:21,895 --> 02:06:24,063 Kako da dođem do kopije njegovog rukopisa? 1933 02:06:24,230 --> 02:06:28,943 Na tri načina. Prvi, pribavi nalog, što ne možeš. Drugi, neka ti ga da dobrovoljno... 1934 02:06:29,110 --> 02:06:30,778 ...što ti neće dati. - Da, a treći? 1935 02:06:32,238 --> 02:06:33,990 Budi kreativan. 1936 02:06:34,157 --> 02:06:36,910 Ne znam šta da vam kažem. Nabavite ga i ja ću ga analizirati. 1937 02:06:37,076 --> 02:06:40,663 - Sve ostalo, možete sami. - Šta je sa tipom koji vas je posetio? 1938 02:06:40,830 --> 02:06:42,165 Koji je nazvao mene? 1939 02:06:42,332 --> 02:06:44,834 Mislite Wallace Penny? 1940 02:06:45,001 --> 02:06:47,337 Da. Je li ostavio broj? 1941 02:06:56,220 --> 02:06:59,599 - Halo? - Ja sam Robert Graysmith. 1942 02:06:59,766 --> 02:07:02,852 - Kako ste me pronašli? - Treba mi uzorak Marshallovog rukopisa. 1943 02:07:03,019 --> 02:07:04,354 Rekao sam vam. Vaughn je... 1944 02:07:04,520 --> 02:07:07,190 G. Penny, ako je Rick Marshall Zodiac... 1945 02:07:07,357 --> 02:07:09,859 ...potreban mi je uzorak njegova rukopisa da to potvrdim. 1946 02:07:10,026 --> 02:07:12,153 Možete li mi pomoći, ili ne? 1947 02:07:13,363 --> 02:07:17,867 Rick je crtao plakate za bioskop u kojem je radio... 1948 02:07:18,117 --> 02:07:19,994 - Poslaću vam jedan. - Hvala vam. 1949 02:07:30,046 --> 02:07:31,130 Treba mi još uzoraka. 1950 02:07:31,297 --> 02:07:33,800 - Da, je li...? - Najbliže što sam video. 1951 02:07:33,966 --> 02:07:37,595 Korak po korak, radi se o čoveku koji može da bude Zodiac. 1952 02:07:37,762 --> 02:07:40,723 Mogu da nabavim još. Pronaći ću Vaughna i Lindu. 1953 02:07:40,890 --> 02:07:44,268 Linda je Darleneina sestra. Posetio sam njene roditelje... 1954 02:07:44,435 --> 02:07:48,648 ...i razgovarao sa njima, no niko ne zna gde je. 1955 02:07:48,815 --> 02:07:53,277 G. Graysmith, veći dio teksta odgovara rukopisu. 1956 02:07:53,444 --> 02:07:56,489 Ali mene najviše plaši deo koji ne odgovara. 1957 02:07:56,656 --> 02:07:58,741 - Šta želite reći? - Pa, na plakatu... 1958 02:07:58,908 --> 02:08:02,245 ...jedno slovo apsolutno, pozitivno ne odgovara... 1959 02:08:02,412 --> 02:08:04,247 ...to je slovo K. 1960 02:08:05,832 --> 02:08:09,168 Imaš li možda keks sa oblikom životinjica? 1961 02:08:10,002 --> 02:08:13,798 Jedinici 5, neka se Toschi javi sa javne. 1962 02:08:21,514 --> 02:08:25,184 25. aprila 1978. San Francisco, California 1963 02:08:25,351 --> 02:08:27,687 - Centrala. - Hej. Dave Toschi. 1964 02:08:27,854 --> 02:08:29,605 Spojiću vas. 1965 02:08:30,189 --> 02:08:31,774 - Dave? - Da. Šta je? 1966 02:08:31,941 --> 02:08:33,860 Sa mnom je Jennings iz Chronicla. 1967 02:08:34,026 --> 02:08:36,154 Stiglo je jutros. Moraš to videti. 1968 02:08:36,320 --> 02:08:37,363 Videti šta? 1969 02:08:37,530 --> 02:08:40,116 Novo Zodiacovo pismo. Spominje tebe. 1970 02:08:40,283 --> 02:08:42,243 U redu, u redu. 1971 02:08:43,536 --> 02:08:47,790 Sranje. U redu, vozi. Palata pravde. 1972 02:08:48,040 --> 02:08:52,003 Odmah. Kreni, kreni, kreni. 1973 02:08:57,466 --> 02:08:58,718 Dave. 1974 02:08:59,302 --> 02:09:01,345 Imaš li ga kod sebe? 1975 02:09:04,891 --> 02:09:07,226 "Govori vam Zodiac. Vratio sam vam se. 1976 02:09:07,393 --> 02:09:10,313 Recite Herbu Caenu da sam ovde. Da sam uvek bio ovde. 1977 02:09:10,479 --> 02:09:13,316 Ona gradska svinja, Toschi je dobar, ali ja sam mudriji i bolji. 1978 02:09:13,482 --> 02:09:16,485 Umoriće se i pustiti me na miru. 1979 02:09:16,652 --> 02:09:19,322 Očekujem dobar film o meni. Ko će me glumiti? 1980 02:09:19,488 --> 02:09:21,949 Sad kontrolišem sve". 1981 02:09:22,116 --> 02:09:24,702 Ovi su momci iz unutrašnje. 1982 02:09:26,495 --> 02:09:28,372 Moramo razgovarati. 1983 02:09:28,539 --> 02:09:29,874 Dobro veče. Vest dana: 1984 02:09:30,041 --> 02:09:32,460 Policija San Francisca je potvrdila... 1985 02:09:32,627 --> 02:09:36,714 ...čovek koji sebe naziva Zodiac, i koji je terorizovao zaliv... 1986 02:09:36,881 --> 02:09:39,550 ...ponovno se javio nakon više od četiri godine ćutanja. 1987 02:09:39,717 --> 02:09:42,261 U pismu, koje počinje sa, "Vratio sam vam se"... 1988 02:09:42,428 --> 02:09:46,182 ...Zodiac ne preti otvoreno građanima... 1989 02:09:46,349 --> 02:09:49,018 ...i tvrdi da njegov život može biti inspiracija za odličan film. 1990 02:09:49,185 --> 02:09:51,270 Šargarepa je odlična. 1991 02:09:51,854 --> 02:09:53,689 - Samo idi. - Poruka takođe spominje... 1992 02:09:53,856 --> 02:09:56,275 ...imena novinara San Francisco Chronicla, Herba Caena... 1993 02:09:56,442 --> 02:09:59,278 ...i policajca Davida Toschija. 1994 02:09:59,445 --> 02:10:00,488 Jesam li slobodan? 1995 02:10:00,655 --> 02:10:03,407 Moraš se vratiti, i dovršiti sa time u tanjiru. 1996 02:10:03,574 --> 02:10:06,243 Naši će novinari izveštavati o povratku ubice-zagonetača... 1997 02:10:06,410 --> 02:10:08,871 ...prelazimo na Alana Freemana. 1998 02:10:09,038 --> 02:10:12,291 Hvala ti, Eric. Novinar Chronicla Armistead Maupin je izjavio... 1999 02:10:12,458 --> 02:10:15,294 ...da je pismo lažno... 2000 02:10:15,461 --> 02:10:19,632 ...i da ga je napisao upravo čovek kojem je poveren lov na ubicu... 2001 02:10:19,799 --> 02:10:23,260 ...David Toschi. Maupin, priznati autor... 2002 02:10:23,427 --> 02:10:27,556 ...je javno optužio Toschija da je on napisao pismo... 2003 02:10:27,723 --> 02:10:29,642 ...kako bi privukao pažnju na sebe. 2004 02:10:29,809 --> 02:10:32,895 Maupin je koristio Davida za lik u svojem članku. 2005 02:10:33,062 --> 02:10:36,399 Davida je to navelo da napiše nekoliko anonimnih pisama... 2006 02:10:36,565 --> 02:10:38,734 ...tražeći povratak lika. 2007 02:10:38,901 --> 02:10:42,071 To je isto kao kada sami sebi pišete zabavna pisma. 2008 02:10:42,238 --> 02:10:44,407 Ali, David nije napisao to pismo. 2009 02:10:44,573 --> 02:10:47,576 Nije, siguran sam da nije. Siguran sam da će sve ovo proći. 2010 02:10:47,743 --> 02:10:48,911 "Proći?" 2011 02:10:49,078 --> 02:10:51,163 Izbačen je s odseka za ubistva. 2012 02:10:51,330 --> 02:10:54,583 Naterali su ga da preda uzorke svog rukopisa poput običnog kriminalca. 2013 02:10:54,750 --> 02:10:58,129 - Mogu li razgovarati sa njim? - Ne. 2014 02:10:58,295 --> 02:11:01,632 Možete li ga pitati, da li je ikada vodio istragu protiv Ricka Marshalla? 2015 02:11:01,799 --> 02:11:03,801 Zar samo na to mislite? 2016 02:11:03,968 --> 02:11:07,555 G. Graysmith, Maupin radi za vaš list. Verovali smo... 2017 02:11:13,227 --> 02:11:16,981 - Ta devojčica, traži časove muzike? - Dave. Dave. 2018 02:11:18,274 --> 02:11:20,609 - U redu, vidimo se kasnije. - Stići ću te kasnije. 2019 02:11:20,776 --> 02:11:22,945 Prestani da me zoveš kući. Jesi li me razumeo? 2020 02:11:23,112 --> 02:11:24,739 Treba mi tvoja pomoć da nađem Lindu. 2021 02:11:24,905 --> 02:11:27,616 - Isuse. - Samo dve sekunde. 2022 02:11:28,951 --> 02:11:31,370 Mi smo proveravali uzorke rukopisa. 2023 02:11:31,537 --> 02:11:33,664 - Ko mi? - Sherwood i ja. 2024 02:11:33,831 --> 02:11:37,042 Sherwood? Onaj koga su oterali? 2025 02:11:37,209 --> 02:11:39,837 - Sherwood koji pije kao i Paul Avery? - On se povukao. 2026 02:11:40,004 --> 02:11:41,505 To ti je rekao? 2027 02:11:41,672 --> 02:11:45,634 - Šta, kažeš da greši? - Kažem da prestaneš da me zoveš kući. 2028 02:11:46,385 --> 02:11:48,220 - Proverili smo Marshalla. - Ne, Roberte. 2029 02:11:48,387 --> 02:11:52,016 - Znam da misliš da nije on. - Ne želim razgovarati o tome. 2030 02:11:52,183 --> 02:11:54,435 A ja ne mogu razgovarati sa Mageauom ili Lindom, ja sam... 2031 02:11:54,602 --> 02:11:56,145 - Roberte, prekini. - Šta? Šta? 2032 02:11:56,312 --> 02:11:59,982 Rick Marshalls će ti doći glave. To su lažni tragovi. 2033 02:12:00,149 --> 02:12:03,152 Rekao je da više neće najavljivati ubistva, Dave. 2034 02:12:03,319 --> 02:12:06,197 Znaš li kakve su nam sada šanse da nekog uhvatimo? 2035 02:12:06,363 --> 02:12:10,367 Prošlo je previše vremena, u redu? Izgubljeno je previše dokaza. 2036 02:12:10,534 --> 02:12:13,412 Ljudi stare, Roberte. Zaboravljaju. 2037 02:12:13,829 --> 02:12:17,875 U policiji sam dvadeset i pet godina. Od toga dvanaest u ubistvima. 2038 02:12:18,042 --> 02:12:19,835 - Čime se ti baviš? - Znaš čime. 2039 02:12:20,002 --> 02:12:22,588 - Ti si crtač. - Kakve to ima veze? 2040 02:12:22,755 --> 02:12:26,884 Zodiac je bio moj posao. Nije tvoj. 2041 02:12:29,094 --> 02:12:31,513 - Još je tamo, napolju. - Ne, ja sam sa tim završio. 2042 02:12:31,680 --> 02:12:33,766 Kao što sam završio i sa tobom. 2043 02:12:39,855 --> 02:12:42,524 A ono, 26. septembra 1970.? 2044 02:12:42,691 --> 02:12:46,695 - U redu, šta je to bilo? - "Nestala bolničarka kod jezera Tahoa." 2045 02:12:48,948 --> 02:12:52,326 - Poslednjeg dana zime. Tata? - Da. Označi to. 2046 02:12:52,493 --> 02:12:55,829 Imam još jedan. 19. jun 1971. 2047 02:12:55,996 --> 02:12:59,124 To je blizu letnje ravnodnevnice. 2048 02:13:01,252 --> 02:13:05,756 Momci, nemojte reći mami za naš mali projekt. U redu? 2049 02:13:06,382 --> 02:13:09,760 Zašto ti i mama više ne spavate u istom krevetu? 2050 02:13:13,931 --> 02:13:16,558 - Halo? - G. Graysmith, Ken Narlow iz Nape. 2051 02:13:16,725 --> 02:13:20,729 Kapetane Narlow. Hvala što ste uzvratili poziv. 2052 02:13:20,896 --> 02:13:22,564 Da, kako mogu pomoći? 2053 02:13:22,731 --> 02:13:25,609 Nazvao sam jer smo upoređivali mesečeve cikluse... 2054 02:13:25,776 --> 02:13:27,277 ...sa Zodiacovim rasporedom. 2055 02:13:27,444 --> 02:13:30,990 U više navrata, svaki se ciklus poklapa s napadima od '69-te... 2056 02:13:31,156 --> 02:13:34,410 ...ili s jednim od slova, ili s nerešenim ubistvom. 2057 02:13:34,576 --> 02:13:37,454 - Ko još radi sa vama? - Neke kolege. 2058 02:13:37,621 --> 02:13:38,831 Tata? 2059 02:13:39,790 --> 02:13:42,209 - Kene, možete li da pričekate sekundu? - Tata? 2060 02:13:42,668 --> 02:13:44,670 - Šta je? - Šta je ovo? 2061 02:13:48,424 --> 02:13:51,635 Deset godina nakon Zodiacove poslednje zagonetke... 2062 02:13:51,802 --> 02:13:54,972 ...sve federalne agencije su pokušale pronaći rešenje. 2063 02:13:55,139 --> 02:13:56,390 9. avgusta 1979. San Francisco, California 2064 02:13:56,557 --> 02:14:00,519 Danas, to što njima nije uspelo, uspelo je jednom crtaču. 2065 02:14:00,686 --> 02:14:02,980 Kako ste uspeli? 2066 02:14:03,147 --> 02:14:06,233 Uz pomoć knjiga iz biblioteke... 2067 02:14:06,400 --> 02:14:10,070 ...i volim zagonetke, pa sam samo... 2068 02:14:10,237 --> 02:14:12,448 Kako de ne, jebena biblioteka. 2069 02:14:12,614 --> 02:14:15,451 Smatram da možemo postići sve što zamislimo... 2070 02:14:18,287 --> 02:14:22,082 Slovo J? U redu. Zatvor Honor Camp? 2071 02:14:22,875 --> 02:14:24,752 Mnogo vam hvala. 2072 02:14:26,295 --> 02:14:29,047 Pronašli smo Lindu. U zatvoru je. 2073 02:14:29,214 --> 02:14:31,216 - Zašto si to uradio? - Identifikovaće Ricka... 2074 02:14:31,383 --> 02:14:34,720 - O čemu govoriš? - Bio si na televiziji. 2075 02:14:34,887 --> 02:14:36,889 Da te može videti. 2076 02:14:37,055 --> 02:14:38,140 Postaješ paranoična. 2077 02:14:38,307 --> 02:14:41,310 Ko nas to onda zove noću? 2078 02:14:41,477 --> 02:14:43,604 Niko, ja... 2079 02:14:44,396 --> 02:14:47,566 - Kad ćeš već jednom završiti sa tim? - Ne mogu da govorim o tome. 2080 02:14:47,733 --> 02:14:49,067 Moram da vidim Boba Vaughna. 2081 02:14:49,234 --> 02:14:52,362 To je loše, jer ćemo morati da razgovaramo o tome. 2082 02:14:52,529 --> 02:14:56,700 Kad će završiti? Kad ga uhvatiš, kad ga uhapsiš? 2083 02:14:56,867 --> 02:14:59,328 - Budi ozbiljna. - Ja jesam ozbiljna. 2084 02:15:01,288 --> 02:15:05,626 Moram da saznam ko je. 2085 02:15:06,251 --> 02:15:09,880 Moram biti tamo, gledati mu u oči... 2086 02:15:10,047 --> 02:15:13,008 ...i moram biti siguran da je to on. 2087 02:15:13,634 --> 02:15:16,011 Je li ti to važnije od sigurnosti tvoje porodice? 2088 02:15:16,178 --> 02:15:18,305 Naravno da nije. 2089 02:15:19,681 --> 02:15:22,643 Zašto? Zašto moraš to da radiš? 2090 02:15:23,685 --> 02:15:25,103 Zašto? 2091 02:15:26,939 --> 02:15:28,607 Jer niko drugi neće. 2092 02:15:28,774 --> 02:15:30,275 Nije dovoljno dobar razlog. 2093 02:15:31,068 --> 02:15:32,569 Jesi li završila? Mogu li da odem? 2094 02:15:48,335 --> 02:15:50,379 - G. Vaughn? - G. Graysmith? 2095 02:15:50,545 --> 02:15:52,881 - Da. - Želeli ste da razgovarate samnom? 2096 02:15:53,048 --> 02:15:55,300 Da, možemo do kafića na uglu. 2097 02:15:55,467 --> 02:15:58,553 - Zašto ne bi pošli do mene? - Ne bih želeo da smetam. 2098 02:15:58,720 --> 02:16:01,473 Ne smetate. Gde ste parkirali? 2099 02:16:01,640 --> 02:16:02,724 Tamo. 2100 02:16:02,891 --> 02:16:04,559 Možete da vozite zamnom? 2101 02:16:06,061 --> 02:16:07,312 U redu. 2102 02:16:25,122 --> 02:16:26,790 Pazite gde stajete. 2103 02:16:31,336 --> 02:16:34,589 - Lepa kuća. - Hvala. 2104 02:16:34,756 --> 02:16:36,508 Jako rustična. 2105 02:16:36,675 --> 02:16:39,594 - Mogu li da uzmem vašu jaknu? - Ne, hvala. 2106 02:16:39,761 --> 02:16:42,681 U redu. Ovuda, molim. 2107 02:16:44,683 --> 02:16:46,351 - Sednite. - Hvala. 2108 02:16:46,518 --> 02:16:48,937 - Jeste li za čaj? - Ne, hvala. 2109 02:16:49,104 --> 02:16:51,356 - Sigurno? - Da. 2110 02:16:51,523 --> 02:16:55,193 Želeo sam da vas pitam za film koji je Avenue prikazivao... 2111 02:16:55,360 --> 02:16:59,489 ...dok ste vi tamo svirali orgulje, Najopasnija igra? 2112 02:16:59,656 --> 02:17:02,951 Klasik iz 1932. 2113 02:17:03,118 --> 02:17:07,664 Fay Wray, Joel McCrea, Leslie Banks. Često smo ga prikazivali. 2114 02:17:07,831 --> 02:17:09,541 '68-e i '69-te? 2115 02:17:11,126 --> 02:17:13,086 Morao bih da proverim, zašto? 2116 02:17:13,253 --> 02:17:15,172 Sećate li se Zodiaca? 2117 02:17:17,632 --> 02:17:19,885 Pitate za Ricka Marshalla, zar ne? 2118 02:17:20,052 --> 02:17:23,805 - Bio je kinooperater? - Neko vreme, da. 2119 02:17:23,972 --> 02:17:27,726 Nismo više u vezi ovih dana. 2120 02:17:27,893 --> 02:17:30,145 U redu, postoji veza... 2121 02:17:30,312 --> 02:17:32,898 ...između Zodiaca i tog filma. 2122 02:17:33,064 --> 02:17:34,816 Mislite na simbol? 2123 02:17:36,193 --> 02:17:37,903 Čekajte. 2124 02:17:38,069 --> 02:17:43,074 Simbol zodiaca na filmu. Pojavljuje se na početku role. 2125 02:17:45,911 --> 02:17:48,622 Skida se sa svake role pre prikazivanja... 2126 02:17:48,789 --> 02:17:50,832 ...ali, uvek dolazi sa rolom. 2127 02:17:50,999 --> 02:17:53,001 Tu je. 2128 02:17:53,502 --> 02:17:57,297 To mi je palo na pamet kad sam ga prvi puta video u novinama. 2129 02:17:57,798 --> 02:17:58,924 Dojavljeno nam je... 2130 02:17:59,090 --> 02:18:03,512 ...da je Rick ostavio kutiju za film ovde i rekao da se ne otvara. 2131 02:18:03,678 --> 02:18:06,515 Dojava o tajanstvenoj kutiji za film? 2132 02:18:07,516 --> 02:18:09,017 Da li je istina? 2133 02:18:10,769 --> 02:18:11,978 Da. 2134 02:18:12,437 --> 02:18:14,898 - Jeste li je otvorili? - Ne. 2135 02:18:15,065 --> 02:18:20,612 - Mogu li da je vidim? - Rick ju je odneo 1972. 2136 02:18:21,196 --> 02:18:25,784 Zbog te dojave ste posumnjali da je Rick Zodiac? 2137 02:18:25,951 --> 02:18:27,536 To i plakat. 2138 02:18:27,702 --> 02:18:29,913 Plakat? 2139 02:18:31,039 --> 02:18:32,624 Plakat koji je Rick nacrtao. 2140 02:18:32,791 --> 02:18:35,794 Rukopis je gotovo isti. 2141 02:18:35,961 --> 02:18:37,796 Rick ne crta plakate. 2142 02:18:37,963 --> 02:18:39,422 Ne, nacrtao je ovaj. 2143 02:18:39,589 --> 02:18:43,927 G. Graysmith, sam izrađujem plakate. 2144 02:18:44,094 --> 02:18:46,471 To je moj rukopis. 2145 02:18:54,479 --> 02:18:57,357 Ne želim vam više oduzimati vreme. 2146 02:18:57,524 --> 02:19:02,862 Kako bi bilo da pogledam kad smo poslednji put prikazivali taj film? 2147 02:19:03,029 --> 02:19:04,406 Oh, nema potrebe. 2148 02:19:04,573 --> 02:19:08,660 Nije problem. Nalaze se u podrumu. 2149 02:19:09,744 --> 02:19:12,831 U Californiji nema puno kuća s podrumom. 2150 02:19:15,500 --> 02:19:17,002 Moja ga ima. 2151 02:19:18,503 --> 02:19:20,839 Dolazite, g. Graysmith? 2152 02:19:32,017 --> 02:19:36,604 Originalne studijske plakate zadržavam za sebe. 2153 02:19:37,564 --> 02:19:40,608 Jeftine kopije, kakvu ste vi danas doneli... 2154 02:19:40,775 --> 02:19:43,236 ...bacam u smeće. 2155 02:19:57,625 --> 02:19:59,794 '69. 2156 02:20:05,091 --> 02:20:06,217 Živite sami? 2157 02:20:06,384 --> 02:20:12,307 Najopasnija igra prikazana u maju '69. 2158 02:20:12,474 --> 02:20:18,813 To bi bilo oko devet nedelja pre prvog Zodiacovog pisma. Tačno? 2159 02:20:21,816 --> 02:20:23,485 Da. 2160 02:20:27,280 --> 02:20:31,367 Misliš li da je dobio inspiraciju nakon što je pogledao film kod nas? 2161 02:20:37,665 --> 02:20:40,126 Jeste li sigurni da u kući nije još neko? 2162 02:20:42,087 --> 02:20:44,297 Želite li poći gore i proveriti? 2163 02:20:45,548 --> 02:20:47,258 Ne. 2164 02:20:49,677 --> 02:20:53,056 Hvala. Hvala na svemu. 2165 02:20:53,223 --> 02:20:54,933 Nema na čemu. 2166 02:21:15,995 --> 02:21:17,664 Zaključana su. 2167 02:21:28,174 --> 02:21:29,467 Hvala vam. 2168 02:21:32,554 --> 02:21:35,223 Laku noć, g. Graysmith. 2169 02:21:55,493 --> 02:22:00,164 Bila su dvojica ubica. Jedan ima mapu, drugi ubija... 2170 02:22:06,170 --> 02:22:07,672 Momci? 2171 02:22:26,733 --> 02:22:28,651 Odvela sam decu kod mame. Nemoj me zvati. 2172 02:22:36,701 --> 02:22:38,745 LINDA FERRIN DEL BUONO SAN JOAQUIN - ZATVOR HONOR CAMP 2173 02:22:40,997 --> 02:22:43,166 Imate pet minuta. 2174 02:22:50,882 --> 02:22:52,550 Linda? 2175 02:22:53,092 --> 02:22:55,011 Zdravo, Ja sam Robert. 2176 02:22:58,765 --> 02:23:01,059 Jeste li primili moju poruku? 2177 02:23:01,225 --> 02:23:03,269 - O čemu se radi? - Zodiacu. 2178 02:23:04,896 --> 02:23:06,647 Mislila sam. 2179 02:23:07,273 --> 02:23:09,776 - Imaš izgled. - Kakav izgled? 2180 02:23:10,401 --> 02:23:12,737 Nisam ništa mislila. 2181 02:23:13,613 --> 02:23:16,324 Recite mi nešto o crtačkoj zabavi. 2182 02:23:16,949 --> 02:23:20,036 Davno sam sve ispričala policiji. 2183 02:23:23,081 --> 02:23:26,834 Darlene je uvijek bila okružena momcima, bez obzira što je bila u braku. 2184 02:23:27,001 --> 02:23:29,712 A jedan je tip bio čudan. 2185 02:23:29,879 --> 02:23:33,716 Donosio joj je poklone iz Tijuane i... 2186 02:23:33,883 --> 02:23:36,469 Ne znam zašto se družila sa njim. 2187 02:23:36,636 --> 02:23:38,888 Jednom mi je rekla da je nekoga ubio. 2188 02:23:39,055 --> 02:23:40,431 Stvarno? 2189 02:23:40,598 --> 02:23:42,934 Da, mislila sam, možda, dok je bio u vojsci. 2190 02:23:43,101 --> 02:23:45,061 - Mornarici? - Mislim da dâ. 2191 02:23:45,228 --> 02:23:47,230 Da li je voleo filmove? Da li je bio ljubitelj filma? 2192 02:23:47,396 --> 02:23:49,857 Mogu vam reći da nije voleo ljude. 2193 02:23:50,024 --> 02:23:53,111 Na Darleneinoj zabavi, ljudi su se trebali da se pojave... 2194 02:23:53,277 --> 02:23:54,779 ...popiju pivo, pomognu u crtanju. 2195 02:23:54,946 --> 02:23:56,948 Ali tip je došao u odelu... 2196 02:23:57,115 --> 02:23:59,951 ...i samo je sedeo u fotelji. 2197 02:24:00,118 --> 02:24:01,702 Nije razgovarao ni sa kim. 2198 02:24:01,869 --> 02:24:05,623 Darlene mi je rekla da se držim dalje od njega. Plašio ga se. 2199 02:24:07,959 --> 02:24:10,169 Nakon nekoliko nedelja, bila je mrtva. 2200 02:24:10,336 --> 02:24:13,005 Žao mi je. Jeste li upamtili njegovo ime? 2201 02:24:13,881 --> 02:24:17,552 Bilo je kratko, kao nadimak. Kao, Stan. 2202 02:24:17,802 --> 02:24:20,805 - Rick? - Ne, mislim da nije. 2203 02:24:20,972 --> 02:24:23,099 - Sigurni ste? - Jesam. 2204 02:24:23,266 --> 02:24:25,768 Kako možete da budete sigurni? Bilo je davno. Dobro razmislite. 2205 02:24:25,935 --> 02:24:27,311 Dobro sam razmislila. 2206 02:24:28,020 --> 02:24:30,147 Zvao se Rick. 2207 02:24:30,314 --> 02:24:33,276 - Ne, nije. - Zvao se Rick. Rick Marshall. 2208 02:24:33,442 --> 02:24:35,820 - Nije. - Samo recite. 2209 02:24:35,987 --> 02:24:38,823 Nije se zvao Rick. 2210 02:24:50,538 --> 02:24:51,873 Zvao se Leigh. 2211 02:24:55,167 --> 02:24:58,337 - Leigh? - Da, Leigh. 2212 02:24:59,005 --> 02:25:00,339 Zvuči tačno. 2213 02:25:05,052 --> 02:25:06,387 Pozorniče! 2214 02:25:06,554 --> 02:25:08,973 - Morate me pustiti. - Da li je hitno? 2215 02:25:09,140 --> 02:25:10,725 Nije, moram proveriti jedan spis. 2216 02:25:10,891 --> 02:25:14,103 Moraćete da dođete ujutro, u 08:00 kada otvaramo. 2217 02:25:14,270 --> 02:25:15,896 Naredniče! Naredniče Mulanax! 2218 02:25:16,063 --> 02:25:19,400 Moram proveriti jedan spis! Dozvolite mi pet minuta. 2219 02:25:19,567 --> 02:25:21,819 Znam tačno gde se nalazi. 2220 02:25:22,987 --> 02:25:24,447 Molim vas. 2221 02:25:37,501 --> 02:25:39,253 Ne bih smeo da razgovaram sa vama. 2222 02:25:39,420 --> 02:25:41,714 - Imate pet minuta. - U redu. 2223 02:25:43,507 --> 02:25:44,842 Ovde. Ovde. 2224 02:25:45,009 --> 02:25:48,596 Linda izjavljuje da su Darleneini najbolji prijatelji, Leigh... 2225 02:25:48,763 --> 02:25:51,724 ...koji joj je donosio poklone iz Tijuane. 2226 02:25:51,891 --> 02:25:53,601 - Pa šta? - Poznavao ju je. 2227 02:25:53,768 --> 02:25:55,436 Linda je rekla Leigh. Ovo je Leigh. 2228 02:25:55,603 --> 02:25:59,607 To je samo jedno od stotinu imena iz spisa. Ne znači ništa. 2229 02:26:00,066 --> 02:26:03,027 - Dave Toschi... - On se slaže samnom. 2230 02:26:03,194 --> 02:26:06,197 Naša istraga po ovom pitanju je završena. 2231 02:26:08,991 --> 02:26:10,493 Žao mi je. 2232 02:26:19,418 --> 02:26:20,920 Halo. 2233 02:26:35,726 --> 02:26:37,061 Ko je tamo? 2234 02:26:40,606 --> 02:26:43,275 - Nisi se javio na moje pozive. - Bio sam zauzet. 2235 02:26:44,193 --> 02:26:46,654 Da. To vidim. 2236 02:26:48,280 --> 02:26:49,782 Kako napreduje knjiga? 2237 02:26:53,119 --> 02:26:55,579 Pokušala sam ti poslati ovo. 2238 02:26:56,163 --> 02:26:57,957 Zvala sam Chron. 2239 02:26:58,124 --> 02:27:02,461 Nisam više crtač tamo, pa... 2240 02:27:02,628 --> 02:27:04,296 Da, čula sam. 2241 02:27:08,884 --> 02:27:11,220 Kada si poslednji put jeo? 2242 02:27:14,056 --> 02:27:15,766 Ništa više nema smisla. 2243 02:27:18,769 --> 02:27:20,271 Da li je ikad bilo? 2244 02:27:20,437 --> 02:27:22,523 Da, bilo je. 2245 02:27:22,690 --> 02:27:25,067 Roberte, bila je to samo traka bez kraja. 2246 02:27:26,068 --> 02:27:27,736 Ne misliš valjda tako. 2247 02:27:29,071 --> 02:27:30,656 Malo. 2248 02:27:33,200 --> 02:27:34,994 Nedostaješ deci. 2249 02:27:35,161 --> 02:27:37,037 Ne mogu me videti ovakvog. 2250 02:27:37,204 --> 02:27:41,333 Ne mogu ni ja. Zato, učini što moraš... 2251 02:27:41,959 --> 02:27:43,711 ...ali završi to. 2252 02:27:55,681 --> 02:27:57,182 Grayova kopija 2253 02:28:00,769 --> 02:28:03,397 Arthur Leigh Allen datum rođenja 18. 12. 1933. 2254 02:28:11,155 --> 02:28:12,907 Dave. 2255 02:28:13,073 --> 02:28:15,200 Dave. Ja sam, Robert. 2256 02:28:16,994 --> 02:28:18,454 - Dave! - On je stvarno ovde? 2257 02:28:18,621 --> 02:28:20,372 Ubiću ga. 2258 02:28:20,831 --> 02:28:23,876 - Dave. - Zovem policiju, gdje je moj pištolj? 2259 02:28:25,836 --> 02:28:28,756 - Dave. - Roberte, odlazi. 2260 02:28:28,922 --> 02:28:31,634 - Dave, pogrešio je. - Makni se od prozora. 2261 02:28:31,800 --> 02:28:34,887 - Čekam te ispred ulaza. - Ne, nemoj. 2262 02:28:35,846 --> 02:28:37,973 - Moraš ovo da čuješ. - Ne, ne moram. 2263 02:28:38,140 --> 02:28:40,601 Rođendan mu je bio jedino vreme slabosti. 2264 02:28:40,768 --> 02:28:43,646 - Jedino vreme kad se odao. - Zovem policiju. 2265 02:28:43,812 --> 02:28:45,689 On je Arthur Leigh Allen! 2266 02:28:50,819 --> 02:28:52,237 Odakle ti to ime? 2267 02:28:53,155 --> 02:28:55,449 Pozvao je Belliseve, u decembru '69. 2268 02:28:55,616 --> 02:28:59,078 "Moram da ubijem. Danas mi je rođendan". Bio mu je rođendan. 2269 02:28:59,244 --> 02:29:02,289 Arthur Leigh Allen je rođen 18. decembra. 2270 02:29:05,209 --> 02:29:06,877 Uđi. 2271 02:29:08,712 --> 02:29:11,632 - Uzmi. - Hvala. 2272 02:29:13,926 --> 02:29:15,803 Pisao mi je, znaš? 2273 02:29:16,387 --> 02:29:20,474 2500 osumnjičenih, samo mi je jedan poslao pismo, Leigh Allen. 2274 02:29:22,184 --> 02:29:25,604 - Vole da pomognu, znaš, ponekad. - Da, Roberte, znam. 2275 02:29:26,939 --> 02:29:29,608 Uhapšen je u januaru 1975. Zbog zlostavljanja. 2276 02:29:29,775 --> 02:29:31,443 Kad su ga pustili, poslao mi je ovo. 2277 02:29:31,610 --> 02:29:34,321 "Ako vam ikad zatreba moja pomoć, javite mi. 2278 02:29:34,488 --> 02:29:37,908 Žao mi je što nisam vaš čovek." Pisano mašinom. 2279 02:29:38,075 --> 02:29:40,744 Koristiti pisaću mašinu nije zločin. 2280 02:29:41,995 --> 02:29:44,164 Poznavao je Darlene. 2281 02:29:45,082 --> 02:29:47,376 Sve je to u spisima u Valleju. 2282 02:29:52,297 --> 02:29:55,759 Mulanax je rekao da vam je bio prvi na listi osumnjičenih... 2283 02:29:55,926 --> 02:30:00,514 ...da ste potrošili dve godine na njega, i da mu se niko nije mogao približiti. 2284 02:30:02,808 --> 02:30:04,977 Svi su dokazi vodili od njega. 2285 02:30:06,019 --> 02:30:08,188 Sherwood je diskvalifikovao njegov rukopis. 2286 02:30:08,355 --> 02:30:11,525 Isti Sherwood koji danas pije kao Paul Avery? 2287 02:30:12,609 --> 02:30:16,446 Da, Morill tvrdi da neće proći, ali Terry Pascoe... 2288 02:30:16,613 --> 02:30:18,115 - Njegov učenik. - Da, njegov učenik. 2289 02:30:18,282 --> 02:30:20,033 Ali isto tako stručnjak za rukopise. 2290 02:30:20,200 --> 02:30:22,536 A on kaže: "Nemoj odbaciti tog osumnjičenoga." 2291 02:30:22,703 --> 02:30:24,371 Jedan pobija drugoga. 2292 02:30:24,538 --> 02:30:28,250 Nije tako, Slučaj je vodio Sherwood. On je bio vođa ureda. 2293 02:30:28,417 --> 02:30:32,671 Da je došlo na sud, odbrana je samo trebala da pozove Sharwooda da svedoči. 2294 02:30:32,838 --> 02:30:36,758 Allena nisu mogli dovesti pred sud. Nije bilo dokaza. 2295 02:30:36,925 --> 02:30:39,261 Kako to misliš? Imali ste ga na zagonetkama. 2296 02:30:39,428 --> 02:30:41,638 Na vojnim čizmama. Rukavicama iste veličine. 2297 02:30:41,805 --> 02:30:45,309 Najopasnija igra. Sat. Afera sa školskom decom. 2298 02:30:45,475 --> 02:30:47,394 Pogrešno napisana reč "Božić". Noževi. 2299 02:30:47,561 --> 02:30:49,021 Dokazi na osnovu indicija. 2300 02:30:49,188 --> 02:30:51,982 Košulja Paula Stinea, njegov novčanik, njegovi ključevi. 2301 02:30:52,149 --> 02:30:55,652 Trebali smo sve to pronaći u njegovoj prikolici, ali nismo. 2302 02:30:58,197 --> 02:31:02,034 Catherine Allen je izjavila da je Leigh očistio prikolicu u petak posle posla... 2303 02:31:02,200 --> 02:31:06,038 ...i premestio je u Santa Rosu u subotu, 7. avgusta 1971. 2304 02:31:06,204 --> 02:31:09,666 Vi ste ga ispitali 4. avgusta. Dakle, čisti prikolicu... 2305 02:31:09,833 --> 02:31:13,378 ...i premešta je dva dana nakon ispitivanja? 2306 02:31:15,547 --> 02:31:16,715 U redu. U redu. 2307 02:31:16,882 --> 02:31:19,426 - Uporedimo ovo, Dave. - U redu. 2308 02:31:19,593 --> 02:31:22,346 Arthur Leigh Allen i Zodiac, njihovi rasporedi. 2309 02:31:22,512 --> 02:31:25,182 - Kad se dogodilo prvo ubistvo u Valleju? - Na Božić, 1968. 2310 02:31:25,349 --> 02:31:28,143 Osam meseci ranije, Allena otpuštaju zbog zlostavljanja učenika. 2311 02:31:28,310 --> 02:31:30,145 Njegova porodica saznaje da je pedofil. 2312 02:31:30,312 --> 02:31:32,481 - Kada počinju da dolaze pisma? - U julu '69. 2313 02:31:32,648 --> 02:31:34,650 Nakon ubistva Darlene Ferrin. 2314 02:31:34,816 --> 02:31:37,235 I dolaze sve dok ga niste posetili na poslu. 2315 02:31:37,402 --> 02:31:40,739 Nakon toga, da li je stiglo neko pismo s mustrom Stineove košulje? 2316 02:31:40,906 --> 02:31:43,909 Nije, rešio se toga. Uplašio se. Znao je da ste mu blizu. 2317 02:31:44,076 --> 02:31:45,994 Kada je stiglo iduće Zodiacovo pismo? 2318 02:31:46,161 --> 02:31:48,372 Ništa, sve do januara 1974. 2319 02:31:48,538 --> 02:31:51,708 Ćutao je tri godine. '74. se ponovno oglasio. 2320 02:31:51,875 --> 02:31:53,710 Allena više niko nije smatrao osumnjičenim. 2321 02:31:53,877 --> 02:31:58,382 Šta imamo? Tri nova Zodiacova pisma. U januaru, maju i julu '74. 2322 02:31:59,049 --> 02:32:01,551 - Onda su pisma prestala da dolaze. - Šta se dogodilo Allenu? 2323 02:32:05,764 --> 02:32:07,933 Uhapsili su ga. 2324 02:32:08,100 --> 02:32:11,353 U januaru 1975. Poslali su ga u Atascadero. 2325 02:32:11,520 --> 02:32:14,231 Svo vreme dok je bio tamo, nismo primili niti jedno pismo. 2326 02:32:14,398 --> 02:32:17,067 - Kad je pušten? - U avgustu '77. 2327 02:32:17,234 --> 02:32:20,904 Allen je na slobodi. Otkuca vam izvinjenje i šta dalje? 2328 02:32:21,071 --> 02:32:24,157 Stiže nam prvo Zodiacovo pismo nakon četiri godine. 2329 02:32:29,996 --> 02:32:33,166 U redu, Zodiac je poznavao Darlene Ferrin, tačno? 2330 02:32:33,333 --> 02:32:35,669 Da, telefonski pozivi u noći njenog ubistva. 2331 02:32:35,836 --> 02:32:40,424 Iz Vallejo spisa, znamo da je Darlene poznavala čoveka po imenu Leigh? 2332 02:32:40,590 --> 02:32:43,427 - Da. - Sve indicije na stranu, Roberte... 2333 02:32:43,593 --> 02:32:46,471 ...kako možete da budete sigurni da je Leigh isti Leigh iz spisa? 2334 02:32:46,638 --> 02:32:50,225 Vallejo je malo mesto, ali ne toliko malo. Gde je tu veza? 2335 02:32:50,392 --> 02:32:53,061 Istraga se širila južnom i severnom Californijom... 2336 02:32:53,228 --> 02:32:56,106 ...žrtve i osumnjičeni raspršeni preko ogromnog područja... 2337 02:32:56,273 --> 02:32:58,483 ...slažeš li se? - Da. 2338 02:32:59,359 --> 02:33:01,862 Darlene je radila u restoranu u Valleju... 2339 02:33:02,028 --> 02:33:04,072 ...na uglu ulice Tennessee i Caroll. 2340 02:33:07,534 --> 02:33:11,788 Arthur Leigh Allen je živeo u podrumu kuće njegove majke u ulici Fresno. 2341 02:33:14,040 --> 02:33:18,628 Vrata do vrata, udaljeni manje od pedesetak metara. 2342 02:33:20,839 --> 02:33:22,174 Da li je to istina? 2343 02:33:23,425 --> 02:33:25,177 Prešao sam taj put. 2344 02:33:28,680 --> 02:33:30,682 Isuse Hriste. 2345 02:33:36,855 --> 02:33:38,523 Dakle? 2346 02:33:41,776 --> 02:33:44,738 - Otisci, rukopis... - Ne pitam te kao policajaca. 2347 02:33:44,905 --> 02:33:46,907 Ja jesam policajac. 2348 02:33:49,326 --> 02:33:51,077 Ne mogu dokazati. 2349 02:33:51,244 --> 02:33:54,372 Samo zato što ne možeš da dokažeš, ne znači da nije istina. 2350 02:33:54,539 --> 02:33:56,625 Uspori, prljavi Harry. 2351 02:33:59,711 --> 02:34:01,504 Završi knjigu. 2352 02:34:10,180 --> 02:34:13,475 Hvala ti. Hvala na doručku. 2353 02:34:37,332 --> 02:34:42,128 20. decembra 1983 Vallejo, California 2354 02:35:20,875 --> 02:35:22,544 Mogu li da vam pomognem? 2355 02:35:24,129 --> 02:35:25,547 Ne. 2356 02:35:56,327 --> 02:36:01,666 Sedam ipo godina kasnije Ontario, California - 16. avgust 1991. 2357 02:36:46,211 --> 02:36:47,879 G. Mageau. 2358 02:36:48,505 --> 02:36:52,050 - Hvala što ste došli. - Sa vama sam razgovarao preko telefona? 2359 02:36:52,217 --> 02:36:56,596 Ja sam George Bawart, policija Valleja, zamenio sam Jacka Mulanaxa. 2360 02:36:56,763 --> 02:36:59,724 Prošle su dvadeset dve godine, ne znam kako vam mogu pomoći. 2361 02:36:59,891 --> 02:37:02,602 Ovo je samo formalnost. Pokazaću vam neke fotografije. 2362 02:37:02,769 --> 02:37:06,231 Slika osobe koja je pucala u vas, može, ali i ne mora biti među njima. 2363 02:37:06,940 --> 02:37:10,443 Niste obvezni odabrati jednu, jer vam ih pokazujem. Razumete? 2364 02:37:10,610 --> 02:37:12,570 Da gospodine, razumem. 2365 02:37:12,737 --> 02:37:14,572 U redu. 2366 02:37:15,156 --> 02:37:16,908 Ne morate žuriti. 2367 02:37:17,116 --> 02:37:19,702 Ako ne prepoznajete nikoga, to je u redu. 2368 02:37:31,422 --> 02:37:33,091 To je on. 2369 02:37:34,342 --> 02:37:36,010 Koliko ste sigurni? 2370 02:37:36,261 --> 02:37:37,929 Dovoljno siguran. 2371 02:37:41,015 --> 02:37:43,059 - Imao je okruglo lice kao i ovaj tip. - Pričekajte. 2372 02:37:43,226 --> 02:37:45,395 Sada identifikujate ovu drugu fotografiju? 2373 02:37:45,561 --> 02:37:48,898 Ne, ne. Samo da je imao okruglo lice kao ovo. 2374 02:37:50,483 --> 02:37:51,693 To je ovaj čovek. 2375 02:37:52,735 --> 02:37:54,404 U redu. 2376 02:37:55,947 --> 02:37:59,784 Na skali od 1 do 10, 10 je pozitivno... 2377 02:38:03,079 --> 02:38:04,998 ...koliko ste sigurni? 2378 02:38:08,459 --> 02:38:10,128 Najmanje 8. 2379 02:38:12,880 --> 02:38:17,802 Poslednji sam put video to lice 4. jula 1969. 2380 02:38:20,013 --> 02:38:23,975 Jako sam siguran da je ovo čovek koji je pucao u mene. 2381 02:38:28,146 --> 02:38:31,107 Nakon Mike Mageauove identifikacije Arthura Leigha Allena... 2382 02:38:31,274 --> 02:38:34,819 ...vlasti su odlučile da razmotre mogućnost da ga optuže za ubistva. 2383 02:38:34,986 --> 02:38:38,406 Allen je doživeo smrtonosan zastoj srca pre donošenja odluke. 2384 02:38:39,699 --> 02:38:42,452 2002. godine, delomičan DNA uzorak, koji nije mogao identifikovati Allena... 2385 02:38:42,618 --> 02:38:45,037 ...izvučen je iz trideset tri godine starog Zodiacovog pisma. 2386 02:38:45,204 --> 02:38:47,373 Istražitelji iz San Francisca i Valleja... 2387 02:38:47,540 --> 02:38:50,710 ...odbili su da skinu sumnju na Allena na temelju tog testa. 2388 02:38:50,877 --> 02:38:52,962 2004. godine, policija San Francisca... 2389 02:38:53,129 --> 02:38:55,047 ...reaktivirala je istragu o Zodiacu. 2390 02:38:55,214 --> 02:38:57,175 Danas, istraga još traje u Napi, Solanu... 2391 02:38:57,341 --> 02:38:58,384 ...i gradu Valleju... 2392 02:38:58,551 --> 02:39:01,554 ...gdje Arthur Leigh Allen ostaje glavni i jedini osumnjičeni. 2393 02:39:03,139 --> 02:39:06,976 Inspektor David Toschi je 1989. godine iz policije San Franciska otišao u penziju. 2394 02:39:07,143 --> 02:39:10,480 Povučene su sve optužbe da je on napisao Zodiacovo pismo iz 1978. 2395 02:39:10,646 --> 02:39:13,816 Paul Avery preminuo je 10. decembra 2000. od emfizema pluća. 2396 02:39:13,983 --> 02:39:17,653 Bilo mu je 66 godina. Njegov je pepeo porodica raspršila po zallivu San Francisca. 2397 02:39:17,820 --> 02:39:19,864 Robert Graysmith živi u San Franciscu... 2398 02:39:20,031 --> 02:39:22,700 ...uživa u dobrom odnosu sa svojom decom. 2399 02:39:22,867 --> 02:39:26,370 Tvrdi da od Allenove smrti nije primio niti jedan preteći poziv. 2400 02:39:29,370 --> 02:39:33,370 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM