1 00:00:17,119 --> 00:00:21,119 FILMO-CENTAR 2 00:00:24,119 --> 00:00:25,211 Pripremite se za borbu. 3 00:00:26,154 --> 00:00:28,145 Jer ćete se sresti sa đavolom, 4 00:00:28,957 --> 00:00:30,925 a on luta ovom zemljom, 5 00:00:31,059 --> 00:00:32,958 i traga za onima čije će duše biti pojedene. 6 00:00:34,195 --> 00:00:40,156 Vlada se danas hitno sastaje na Kapitol Hilu,da razmotre situaciju 7 00:00:40,935 --> 00:00:42,061 u vezi najveće krize,izazvane drogom, koju je svijet ikada vidio. 8 00:00:42,203 --> 00:00:44,933 Ova droga šire poznata kao SIN, 9 00:00:45,039 --> 00:00:49,169 je nova sintetička droga,na ulici lako prepoznatljiva zbog svoje roze boje. 10 00:00:50,211 --> 00:00:56,171 Epidemija se brzo raširila sa ulica i noćnih klubova,u naše škole i na našu djecu. 11 00:00:57,951 --> 00:01:00,044 Za samo mjesec dana,broj ovisnika od ove droge , 12 00:01:00,153 --> 00:01:05,090 je 3 puta veći,od zavisnika svih ostalih droga zajedno. 13 00:01:05,959 --> 00:01:09,052 Uprkos očiglednoj šteti, koju ova droga izaziva, 14 00:01:09,161 --> 00:01:14,189 porijeklo ove droge još uvijek nije poznato. Vlasti pokušavaju da... 15 00:01:19,238 --> 00:01:24,232 Bili,jesi li dobro? -Mora da sam nešto loše pojeo. 16 00:01:41,125 --> 00:01:45,026 Tehnički problemi. 17 00:02:18,193 --> 00:02:20,218 Hoćemo li malo gore da gledamo TV? 18 00:02:47,187 --> 00:02:49,917 Moj dečko je dolje. 19 00:02:49,990 --> 00:02:51,082 Ovo mu se neće svidjeti... 20 00:02:52,192 --> 00:02:54,091 Mi se samo malo zabavljamo. 21 00:02:56,963 --> 00:02:58,157 Siguran sam da mu ne smeta. 22 00:03:03,002 --> 00:03:04,094 Jesi li siguran? 23 00:03:06,105 --> 00:03:07,163 Jesam. 24 00:03:08,040 --> 00:03:08,972 Siguran sam. 25 00:03:20,986 --> 00:03:22,044 Kopile. 26 00:04:04,126 --> 00:04:06,060 Dali još uvijek snimamo? 27 00:04:08,096 --> 00:04:14,057 Sporedni efekti ove droge su povraćanje, halucinacije i agresivnost... 28 00:04:14,937 --> 00:04:18,134 Dugoročni efekti nijesu još uvijek poznati. 29 00:04:19,942 --> 00:04:21,067 LOVAC NA ZOMBIJE 30 00:04:29,016 --> 00:04:31,143 1 Godinu kasnije. 31 00:04:46,166 --> 00:04:47,929 Lovac. 32 00:05:06,986 --> 00:05:08,977 150 Milja na sat. 33 00:05:09,121 --> 00:05:11,988 Sjajan osjećaj. 34 00:05:12,924 --> 00:05:14,152 Slobodan kao lav. 35 00:05:20,231 --> 00:05:22,062 Gledaj... 36 00:05:22,967 --> 00:05:24,992 Jedan od tvojih prijatelja. 37 00:05:41,118 --> 00:05:42,142 Anđel smrti. 38 00:06:42,141 --> 00:06:44,075 Tvoj prijatelj je malo neuredan. 39 00:06:45,044 --> 00:06:47,911 A i ti si bio kada smo se prvi put sreli. 40 00:06:49,148 --> 00:06:51,048 Ali nijesi više. 41 00:06:59,091 --> 00:07:00,058 Provjera motora. 42 00:07:32,956 --> 00:07:34,048 Sranje. 43 00:07:53,942 --> 00:07:55,034 Tišina. 44 00:07:55,144 --> 00:07:58,011 Ništa osim hladne tišine. 45 00:07:58,914 --> 00:08:03,146 Ovakva mjesta nikada nijesu dobar znak. 46 00:08:18,966 --> 00:08:21,093 Ponekad i nekoliko udaraca, može pomoći. 47 00:08:21,903 --> 00:08:25,998 Ako ne,onda ste se usrali. 48 00:08:26,206 --> 00:08:29,937 Uvijek je lijepo kada vas posluži sreća. 49 00:08:35,015 --> 00:08:36,949 Svjetske vijesti... 50 00:08:38,051 --> 00:08:40,144 jebeni tabloidi. 51 00:08:41,922 --> 00:08:45,914 To je svijet sada,samo smeće. 52 00:08:57,069 --> 00:08:59,094 Samo hladna tišina. 53 00:09:22,993 --> 00:09:25,086 Samo je bilo pitanje vremena. 54 00:09:25,929 --> 00:09:29,990 On me je posmatrao i čekao momenat kada ću ući unutra. 55 00:09:30,133 --> 00:09:34,933 Većini njih je mozak samo obična kaša koja ima samo jedan cilj: HRANITI SE. 56 00:09:40,009 --> 00:09:45,106 Ali ponekad naletite i na nekog lukavog. 57 00:09:53,922 --> 00:09:58,052 Jebena mačka prekrivena krvlju, to nijesam očekivao. 58 00:10:11,205 --> 00:10:13,901 Ovo je najbolji dio. 59 00:10:14,108 --> 00:10:21,105 Kada polako povlačite oroz,i čekate da se mozak razleti iz lobanje. 60 00:10:57,916 --> 00:11:01,147 Rekao sam da mogu biti lukavi,ali ne i pametni. 61 00:11:02,119 --> 00:11:05,054 A to su 2 vrlo različite stvari. 62 00:11:07,091 --> 00:11:10,083 Imaš neke prijatelje,tamo pozadi. 63 00:11:49,998 --> 00:11:54,128 Ništa me ne nasmije,kao prijepodnevni masakr. 64 00:11:59,140 --> 00:12:03,008 Tekila takođe zna da vrati osmijeh na moje lice. 65 00:12:08,149 --> 00:12:11,948 6 Mjeseci je veoma dug period. 66 00:12:12,919 --> 00:12:17,083 Već 6 mjeseci nijesam vidio drugog preživjelog,samo zombije. 67 00:12:17,991 --> 00:12:20,016 Ili kako su ih novine zvale: 68 00:12:20,160 --> 00:12:24,028 Žderači. Možda sam ja jedini preživjeli. 69 00:13:38,134 --> 00:13:39,930 Pogriješio sam. 70 00:13:41,102 --> 00:13:43,161 Nijesam jedini preživjeli. 71 00:14:40,025 --> 00:14:42,016 Sinoć sam vidjela novog preživjelog u kampu. 72 00:14:42,928 --> 00:14:45,089 Uvijek je lijepo vidjeti drugog preživjelog. 73 00:14:45,898 --> 00:14:46,990 Ali ovaj je drugačiji. 74 00:14:47,900 --> 00:14:49,161 Kamen koji se okreće. 75 00:14:50,001 --> 00:14:51,935 Izgleda kao da donosi nevolju. 76 00:14:52,069 --> 00:14:53,934 A,to mo se sviđa. 77 00:14:54,005 --> 00:14:55,973 Uvijek sam se pitala... 78 00:14:56,107 --> 00:15:01,943 Možda je prošlo previše,nijesam imala ništa osim tuge i usamljenosti mjesecima, 79 00:15:02,914 --> 00:15:04,108 a on izgleda dobro. 80 00:15:05,016 --> 00:15:06,108 Stvarno dobro. 81 00:15:16,159 --> 00:15:18,024 Zdravo zgodni. 82 00:15:24,900 --> 00:15:28,859 Žao mi je,nijesam te htjela uzrujati. 83 00:15:30,139 --> 00:15:33,040 Jebi ga,šta si mi uradila sa ramenom? 84 00:15:34,109 --> 00:15:37,943 Ne sjećaš se,pogođen si. 85 00:15:38,113 --> 00:15:40,104 Ti si me upucala. 86 00:15:40,950 --> 00:15:43,975 Ne. Zašto bih uradila nešto tako? 87 00:15:44,118 --> 00:15:48,020 Ne, Lajl je taj ko te je upucao. 88 00:15:48,156 --> 00:15:51,023 Lajl? 89 00:15:53,127 --> 00:15:55,061 Koliko vas ima ovdje? 90 00:15:55,997 --> 00:16:01,992 Ovdje sam sada samo ja, 91 00:16:05,072 --> 00:16:19,042 ali ima nas 6 ukupno:Džeri,Alison,Riki, Otac Isus,ja i Lajl. -Otac Isus? 92 00:16:19,986 --> 00:16:21,977 Tako ga zovemo. 93 00:16:23,055 --> 00:16:27,116 O njemu sam čula neke strašne priče. 94 00:16:28,127 --> 00:16:31,961 Ne želiš ih čuti, ali evo ti moja priča. 95 00:16:32,999 --> 00:16:36,957 Znaš,čudan je život ovdje, 96 00:16:37,102 --> 00:16:39,093 nema ko da me stvarno dodirne. 97 00:16:40,138 --> 00:16:42,902 Lajl je loš izbor... 98 00:16:43,108 --> 00:16:50,879 Ali ti,mogu se kladiti da si pravi. 99 00:16:51,882 --> 00:16:58,117 Mislim da ti ne pucaš ćorke. -Ćorke? 100 00:17:00,924 --> 00:17:05,054 Polako kauboju,samo se opusti. 101 00:17:06,163 --> 00:17:11,099 Znaš,prošla je skoro godina, 102 00:17:11,968 --> 00:17:18,999 otkada sam vidjela pravog muškarca. A sada sam spremna za tebe. 103 00:17:19,909 --> 00:17:24,937 Donijela sam ti malo...Oprostite trebala sam kucati. 104 00:17:25,114 --> 00:17:29,106 Da,trebala si. -Izvini Debi. 105 00:17:30,118 --> 00:17:34,020 Hej,šta je to? 106 00:17:35,057 --> 00:17:38,925 Samo Kola,mislila sam da si ,možda žedan. 107 00:17:42,130 --> 00:17:46,156 Mogu li još nešto učiniti za tebe? -Možeš mi naći malo tekile. 108 00:17:47,001 --> 00:17:50,960 Žao mi je,upravo nam je nestalo tekile. 109 00:17:51,972 --> 00:17:55,908 U redu onda,nastavvi da se odmaraš. 110 00:17:56,177 --> 00:18:00,113 Hajde Debi... Debi treba mu odmor. 111 00:18:02,115 --> 00:18:05,983 Uskoro ćeš se oporaviti. 112 00:18:07,987 --> 00:18:10,080 Sda si Debin miljenik. 113 00:18:23,001 --> 00:18:27,131 Imaš nešto na umu,Debi? 114 00:18:28,006 --> 00:18:31,999 Šta to radiš?Tek se pojavio,a ti mu se već bacaš u naručje. -Šta? 115 00:18:33,145 --> 00:18:37,080 Ne igraj igrice sa mnom,Alison. Vidjela sam kako ga gledaš. 116 00:18:38,916 --> 00:18:41,111 Gutala si ga pogledom, 117 00:18:42,019 --> 00:18:45,978 a još uvijek glumiš nevinašce. To je tako patetično. 118 00:18:46,157 --> 00:18:53,927 Dali je Debi?Ja ga bar nijesam zajašala kao da je biciklo. 119 00:18:54,164 --> 00:18:56,132 Biciklo? 120 00:18:56,933 --> 00:18:59,993 Samo sam htjela da se osjeća dobrodošlo. -Dobrodošlo? 121 00:19:00,871 --> 00:19:02,099 Da,dobrodošlo. 122 00:19:03,140 --> 00:19:08,100 Hej,možete li mi malo pomoći ovdje? 123 00:19:09,946 --> 00:19:11,072 Sranje. 124 00:19:12,081 --> 00:19:15,915 Ovaj razgovor još nije završen. 125 00:19:23,025 --> 00:19:25,084 Dođavola,Džeri,budi miran. 126 00:19:29,964 --> 00:19:31,955 Budi miran. 127 00:19:33,968 --> 00:19:35,902 Isuse! 128 00:19:39,073 --> 00:19:43,032 Usrao sam se od straha. 129 00:19:49,183 --> 00:19:57,113 Jesi li imao sreće? -Upalila je,ali ne znam hoće li moći ići. 130 00:20:01,161 --> 00:20:04,926 Kako je on?Gringo. 131 00:20:05,064 --> 00:20:07,123 Bio je ranjen,ali se oporavlja. 132 00:20:08,167 --> 00:20:13,002 Kako li je sam preživio napolju ovoliko vremena? 133 00:20:14,073 --> 00:20:18,009 Ne znam,ali me čini nervoznim. 134 00:20:18,110 --> 00:20:23,843 Nervoznim,zašto? -To napolju...to je pakao... 135 00:20:24,983 --> 00:20:33,948 A ko to napolju preživi mora biti jedan nemilosrdni i opasni kučkin sin. 136 00:21:18,967 --> 00:21:22,926 Pusti me šupčino. -Pogodi šta ti je brat radio tamo iza! 137 00:21:23,138 --> 00:21:25,038 Riki? -Pusti me. 138 00:21:25,874 --> 00:21:27,933 Još nijesi naučio lekciju,mali napaljeni skote. 139 00:21:28,877 --> 00:21:33,074 Pogledaj ovo! -Pusti ga Lajl,povređuješ ga. 140 00:21:40,922 --> 00:21:44,050 Samo smo se malo zezali, zar ne Riki? 141 00:21:45,893 --> 00:21:48,861 Hajde Alison,samo želim da malo očvrsne... 142 00:21:48,962 --> 00:21:51,931 da malo ojača,to je dobro za njega. 143 00:21:52,065 --> 00:21:54,898 Znaš na šta mislim? 144 00:21:56,069 --> 00:22:02,065 Trebao bi da se pripaziš,fitilj mi je stvarno kratak ovih dana, 145 00:22:03,009 --> 00:22:07,104 Znaš na šta mislim? -Znam,druže... 146 00:22:08,013 --> 00:22:10,004 I meni je milo što smo se upoznali. 147 00:22:19,858 --> 00:22:22,019 Oše,ovaj dječak je na pogrešnom putu. 148 00:22:22,161 --> 00:22:27,996 Tek mu je 12 godina,a već... 149 00:22:28,933 --> 00:22:30,992 15 Godina mi je debeli seronjo. 150 00:22:31,869 --> 00:22:38,138 Iyvoli stranče,slobodno sjedi i opusti se,ako želiš. 151 00:22:41,945 --> 00:22:45,904 Ova je uporna,moram to zapamtiti. 152 00:22:47,084 --> 00:22:51,953 Hej,kako se osjećaš? -Divno... 153 00:22:52,089 --> 00:22:55,957 uobičajeno je da me upucaju. 154 00:22:56,994 --> 00:23:01,020 Da li si uobičajeno i gladan? 155 00:23:14,110 --> 00:23:17,010 Ti si šupak koji me je upucao. 156 00:23:19,981 --> 00:23:22,882 Zašto si uradio tako nešto? 157 00:23:24,085 --> 00:23:27,953 Mislio sam da si jedan od njih. 158 00:23:29,958 --> 00:23:32,017 Jesi li ti retardiran. 159 00:23:34,061 --> 00:23:38,896 Gdje mi je auto? Tamo gdje si ga i ostavio,u pustinji. 160 00:23:39,099 --> 00:23:42,091 Je li u voznom stanju? Hoćeš da odeš i pogledaš? 161 00:23:49,009 --> 00:23:55,880 Ujutru rano ćeš me odvesti do moga auta. 162 00:23:57,050 --> 00:24:01,953 Kako misliš rano? Ja ne ustajem prije 4 popodne. 163 00:24:11,897 --> 00:24:15,094 U redu,povešću te. 164 00:24:17,903 --> 00:24:20,929 Pa stranče,kako se zoveš? 165 00:24:21,940 --> 00:24:25,932 Ja nemam ime,ne više. 166 00:24:26,977 --> 00:24:30,913 Imaš li porodicu? -Da... 167 00:24:31,048 --> 00:24:35,007 a gdeje su oni? -Mrtvi su. 168 00:24:35,086 --> 00:24:37,077 E pa to je to. 169 00:24:37,988 --> 00:24:40,980 Nijesi ti jedini koji je patio,Gringo. 170 00:24:41,092 --> 00:24:46,859 Pogledaj oko sebe,sve je puno patnje i bola. 171 00:24:49,866 --> 00:24:55,133 Ovdje je pretiho,dali imate ovdje Žderača. 172 00:24:56,873 --> 00:25:00,933 Jedači,sada ih tako zovete. 173 00:25:01,844 --> 00:25:07,805 Da imali smo ih,ali smo ih se brzo riješili. 174 00:25:09,885 --> 00:25:15,050 Ali samo je pitanje vremena, kada ćemo morati da otplatimo naše grehove. 175 00:25:16,925 --> 00:25:20,951 Uvijek se otplate. -Koliko si već ovdje? 176 00:25:21,963 --> 00:25:30,837 Teško je reći, možda oko 3 mjeseca. 177 00:25:36,009 --> 00:25:39,069 Mi smo jedini preživjeli. -Žderači? 178 00:25:39,880 --> 00:25:42,906 Ne već. -Riki,nekulturno je prekidati tuđi razgovor. 179 00:25:43,083 --> 00:25:44,846 Znaš to. 180 00:25:44,951 --> 00:25:46,976 Ne,nijesu u pitanju Žderači. 181 00:25:47,120 --> 00:25:51,955 Južno odavde nalazi se jedan mali gradić. 182 00:25:52,893 --> 00:26:00,890 Tamo se nalazi stara vojna baza,planiramo da odletimo avionom sa nje. 183 00:26:01,867 --> 00:26:06,930 Džeri nije neki mehaničar,ali je vrhunski pilot. 184 00:26:07,139 --> 00:26:11,871 Nekada sam prevozio teret iznad Pacifika sve do Havaja. 185 00:26:12,043 --> 00:26:15,945 Na sat leta od Kalifornije nalazi se grupa usamljenih ostrva. 186 00:26:16,080 --> 00:26:19,140 Potpuno su izolovana i nenaseljena. 187 00:26:20,952 --> 00:26:27,858 Tamo želimo početi iz početka,i ostaviti ovu užasnu pošast daleko iza nas. 188 00:26:31,028 --> 00:26:33,997 Mi smo bili spremni za žderače, 189 00:26:34,131 --> 00:26:36,998 ali ne i za Damer. 190 00:26:40,003 --> 00:26:44,940 Ljudski šlam,ubice ,psihopate, koji sve rade da bi preživjeli. 191 00:26:47,877 --> 00:26:54,976 Ne mogu ih kriviti za to.Kada žele da se zabave,oni love Žderače. 192 00:26:55,885 --> 00:26:59,878 Iskasapili bi i nas u svom ludilu.. 193 00:27:03,059 --> 00:27:07,119 Vidjeli bi kada dolazimo, i čekali bi nas. 194 00:27:07,963 --> 00:27:10,955 Za njih mi smo samo još jedan obrok. 195 00:27:11,866 --> 00:27:14,096 Krdo krava koje čeka na klanje. 196 00:27:19,007 --> 00:27:21,975 Mi smo jedini preživjeli. 197 00:27:22,076 --> 00:27:28,811 Zahvaljujući ovom čovjeku,mi smo se spasili. On je kao prokleti nindža. 198 00:27:31,852 --> 00:27:34,116 Bili smo blagosloveni. 199 00:27:34,989 --> 00:27:37,822 Dobro jelo,Alison. 200 00:27:37,958 --> 00:27:40,050 Bar jednom nema ukus govana. 201 00:28:05,884 --> 00:28:07,943 Vrata su otvorena,Gringo. 202 00:28:18,896 --> 00:28:20,955 Ti si čovjek sa vjerom? 203 00:28:21,098 --> 00:28:23,999 Reci mi u šta da ja vjerujem. 204 00:28:25,903 --> 00:28:28,872 Vjeruj u dobro i zlo. 205 00:28:28,973 --> 00:28:34,069 Vjeruj da si jedan,a ne drugi. -Stvarno vjeruješ u to sranje? 206 00:28:34,944 --> 00:28:36,878 U Raj i Pakao. 207 00:28:37,080 --> 00:28:40,049 Vjeruješ u bajke. 208 00:28:41,985 --> 00:28:45,921 Odlazak na pusto ostrvo, i pravljenje dvorca u pijesku. 209 00:28:46,856 --> 00:28:50,018 Ako to nije bajka,onda ne znam šta je. 210 00:28:50,092 --> 00:28:51,992 Nada,Gringo. 211 00:28:52,861 --> 00:28:54,829 Potrebna nam je nada. 212 00:28:56,932 --> 00:29:01,995 Ako pogriješimo, uvijek nam ostaje pakao... 213 00:29:04,006 --> 00:29:05,836 A ti si u njemu. 214 00:29:06,140 --> 00:29:08,938 Samo je jedan izlaz. -Izlaz? 215 00:29:09,911 --> 00:29:11,037 Šta je izlaz? 216 00:29:12,046 --> 00:29:14,105 Iskupljenje. 217 00:29:15,883 --> 00:29:18,078 Ovo nam se i dešava radi naših grehova. 218 00:29:21,055 --> 00:29:30,861 Bio je ludo kopile,ali je bio u pravu. Ako postoji pakao,onda je to ovo. 219 00:29:30,964 --> 00:29:32,090 Jeli sve u redu? 220 00:29:33,100 --> 00:29:35,898 Jeste,sve je u redu. 221 00:29:42,908 --> 00:29:45,035 Imaš dobar nož. 222 00:29:50,049 --> 00:29:53,109 Pa,završava mi posao. -Posao,a? 223 00:29:54,120 --> 00:29:57,953 Ubijanje Žderača je posao za tebe? 224 00:29:58,056 --> 00:30:01,082 Manje je posao,više je životni stil. 225 00:30:02,093 --> 00:30:04,027 Viže nije ni važno,šta je. 226 00:30:04,129 --> 00:30:06,996 Zvuči prazno i hladno. 227 00:30:07,966 --> 00:30:10,935 Praznina je jedino što mi je i ostalo. 228 00:30:11,002 --> 00:30:16,906 Znam da nije mnogo,ali sada imaš nas. Bar imaš sa kim da pričaš. 229 00:30:18,842 --> 00:30:23,006 Svi smo nekog izgubili,i još uvijek gubimo. 230 00:30:23,881 --> 00:30:28,818 Kada mi razgovor nije pomogao, počela sam da vodim dnevnik. 231 00:30:28,886 --> 00:30:31,047 U pravu je. 232 00:30:31,855 --> 00:30:39,886 Neću o tome pričati sa vama. -Znam da su ti oni oduzeli skoro sve. 233 00:30:40,963 --> 00:30:45,957 Jedina stvar koju ti nijesu uzeli je tvoja duša. 234 00:30:48,137 --> 00:30:51,867 Ne dozvoli da ti uzmu dušu,Gringo. 235 00:30:57,045 --> 00:30:59,912 U suprotnom,to bi bilo opasno. 236 00:31:45,858 --> 00:31:47,883 Ovo je samo za smeće. 237 00:31:50,963 --> 00:31:58,802 Auto,rana na mom ramenu, i taj podrugljiv osmijeh... 238 00:31:59,104 --> 00:32:02,004 Stvarno mi je došlo da ga ubijem. 239 00:32:02,106 --> 00:32:06,975 Kao što sam rekao, možda bi htio da naručiš koji dio. 240 00:32:09,013 --> 00:32:11,982 Mogao bi mi mti dati koji dio, momče. 241 00:32:13,885 --> 00:32:16,046 Odjebi. 242 00:33:27,120 --> 00:33:29,883 Mogao sam mu vidjeti u očima. 243 00:33:30,890 --> 00:33:34,826 On će napraviti ozbiljnu grešku. 244 00:33:58,083 --> 00:34:07,855 Volio bih da je i on to znao, ali to je i bio problem .Nijesu znali za strah. 245 00:34:07,992 --> 00:34:11,985 Strah,prije nego mu iščupam srce, 246 00:34:12,096 --> 00:34:14,826 i prerežem mu grkljan. 247 00:34:42,991 --> 00:34:45,084 Tu si! 248 00:34:46,995 --> 00:34:51,830 Hej,treba li ti pomoć tamo? 249 00:35:10,051 --> 00:35:12,019 Još jedan prijepodnevni masakr, 250 00:35:12,886 --> 00:35:14,877 još jedna boca. 251 00:35:15,889 --> 00:35:19,086 Obećavalo je da će ova nedjelja biti dobra. 252 00:35:20,894 --> 00:35:22,862 Sviđa mi se tvoj stil,čovječe. 253 00:35:34,039 --> 00:35:35,870 Ima dobar ukus. 254 00:35:39,011 --> 00:35:41,946 Želiš da ja ovo nosim. 255 00:35:46,852 --> 00:35:48,876 U redu. 256 00:36:06,837 --> 00:36:11,934 Jednome je otkinuo glavu, onda ga je okrenuo i ubo drugog u vrat. 257 00:36:12,075 --> 00:36:14,976 A onda je i ovome otkinuo ruke. 258 00:36:15,912 --> 00:36:17,846 Bilo je sjajno. 259 00:36:18,882 --> 00:36:24,877 Uzbudljivo,žao mije što nijesam bila tamo. Voljela bih da vidim kakav je u akciji.. 260 00:36:27,923 --> 00:36:31,017 Šta misliš koliko si ih ubio do sada. 261 00:36:31,827 --> 00:36:33,055 Pusti ga,ne zapitkuj.. 262 00:36:33,863 --> 00:36:37,890 Ne znam mali,ali nije dovoljno. 263 00:36:38,934 --> 00:36:43,029 Mogu se kladiti da ih je smakao na desetine. 264 00:36:50,078 --> 00:36:53,809 Hoćeš li i mene naučiti kako da postanem opaki kučkin sin? 265 00:36:55,984 --> 00:36:57,042 To nije smiješno. 266 00:38:29,004 --> 00:38:31,837 Neko ovdje smatra da sam ja... 267 00:38:39,081 --> 00:38:40,946 Glupa kurva. 268 00:38:43,985 --> 00:38:45,885 To je kao... 269 00:39:45,843 --> 00:39:47,902 Jeli i tebi prvi put? 270 00:41:07,987 --> 00:41:10,046 Nije rekao čak ni:Laku noć! 271 00:41:11,824 --> 00:41:12,950 Kopile. 272 00:41:14,927 --> 00:41:17,919 Ali je sigurno znao kako se to radi. 273 00:41:41,919 --> 00:41:43,819 Šta je? 274 00:41:43,954 --> 00:41:46,047 Znam kako se osjećaš. 275 00:41:46,891 --> 00:41:52,022 Ako ti treba neko za razgovor, ja sam dobar slušalac. 276 00:41:52,830 --> 00:41:57,789 Znam kako je kad nijesi prvi izbor, vjerovala ili ne, 277 00:41:57,901 --> 00:41:59,801 ali znam. 278 00:42:08,845 --> 00:42:13,872 Misliš da je ona ljepša od mene? -Ko,Alison,ne. 279 00:42:15,884 --> 00:42:18,978 Nema šanse,ne,ne. Ona izgleda kao muško. 280 00:42:19,888 --> 00:42:24,018 Pogledaj tebe.Vau. -Stvarno tako misliš? 281 00:42:26,962 --> 00:42:29,896 Pa u redu onda. 282 00:42:29,997 --> 00:42:31,055 Stvarno? -Hajde obavimo to. 283 00:42:35,036 --> 00:42:38,836 O ovome sam sanjao veoma dugo. 284 00:42:42,944 --> 00:42:45,071 Hajde,uradimo to. 285 00:43:22,847 --> 00:43:24,872 Bježimo! 286 00:43:24,949 --> 00:43:26,007 Šta se desilo? 287 00:43:26,818 --> 00:43:28,046 Pokušao je da me ubije. -Ko je pokušao da te ubije? 288 00:43:34,959 --> 00:43:37,860 Gdje je Džeri? -Ne znam,ali moramo bježati. 289 00:44:25,907 --> 00:44:26,874 O sranje! 290 00:44:32,780 --> 00:44:34,771 Gdje je Riki? -Ne znam. 291 00:44:35,015 --> 00:44:39,782 Riki. 292 00:44:40,020 --> 00:44:42,989 Riki,gdje si? 293 00:45:04,811 --> 00:45:07,938 Riki! -Šta je? 294 00:45:10,082 --> 00:45:13,984 Riki,gdje si? 295 00:45:18,824 --> 00:45:22,817 Alison! -Riki! 296 00:45:41,012 --> 00:45:45,072 Pomozi mi ovdje,ne mogu sama. Gdje je Hanter. 297 00:45:45,882 --> 00:45:47,850 Ne znam,povući će me. 298 00:46:04,033 --> 00:46:05,933 Riki! 299 00:46:07,770 --> 00:46:09,863 Hej,hej. 300 00:46:10,039 --> 00:46:12,872 Misliš da je to smiješno? 301 00:46:13,042 --> 00:46:15,033 Niko se meni ne smije. 302 00:46:23,785 --> 00:46:24,945 Niko. 303 00:46:29,023 --> 00:46:30,991 Jesi li dobro,Riki? 304 00:46:32,860 --> 00:46:36,795 Hej,treba li kome pomoć? 305 00:46:37,831 --> 00:46:41,028 Možeš li se molim te,obući? 306 00:46:45,939 --> 00:46:47,907 Gdje je Isus? -Ne znam. 307 00:46:48,975 --> 00:46:51,875 Isus. 308 00:46:55,981 --> 00:46:57,972 Isus. 309 00:47:01,053 --> 00:47:02,020 Sranje! 310 00:47:03,923 --> 00:47:05,914 Sranje,sranje! 311 00:47:42,893 --> 00:47:44,757 Hajde. 312 00:47:44,961 --> 00:47:47,794 Hajde,požuri. 313 00:47:48,965 --> 00:47:50,956 Hanter. 314 00:48:08,884 --> 00:48:10,818 Hajde. 315 00:48:11,787 --> 00:48:14,779 Dođi po mene,rugobo. 316 00:48:15,056 --> 00:48:18,889 Da vidimo koliko si dobar. 317 00:48:57,863 --> 00:49:00,764 Hajde,penji se. 318 00:49:00,933 --> 00:49:03,959 Gubite se odavde. Ovaj je moj. 319 00:49:24,922 --> 00:49:25,889 Sada imam jednu ruku. 320 00:49:28,025 --> 00:49:30,015 Ajde da probam sa dvije. 321 00:49:54,016 --> 00:49:57,782 Da te vidim mudonjo. 322 00:50:01,991 --> 00:50:04,823 Isus. 323 00:50:07,028 --> 00:50:10,896 Kreni,kreni. 324 00:50:14,969 --> 00:50:16,937 Neee... 325 00:50:43,930 --> 00:50:45,022 Jesu li svi dobro? 326 00:50:45,798 --> 00:50:47,925 Sjajno sam Alison, hvala na pitanju. 327 00:50:49,902 --> 00:50:54,862 Slomljene kosti,rane od metaka,poneka infekcija. 328 00:50:58,777 --> 00:51:00,870 Biću ja dobro 329 00:51:00,946 --> 00:51:04,746 Zna li iko šta je to bilo? 330 00:51:04,849 --> 00:51:09,809 Ne znam šta je bilo,ali sam zamalo doživio infarkt. 331 00:51:09,955 --> 00:51:13,015 Postajem prestar za ova sranja. 332 00:51:13,857 --> 00:51:18,817 Mogu vam reći da je taj Isus, bio jedan žilav momak. 333 00:51:19,964 --> 00:51:20,931 Da. -Da. 334 00:51:20,965 --> 00:51:25,834 Kučkin sin je bio jak kao čelik. 335 00:51:27,938 --> 00:51:30,964 Hej a gdje je debeloguzi. 336 00:51:31,774 --> 00:51:33,901 Mrtav je. 337 00:51:33,977 --> 00:51:37,037 Debeloguzi je mrtav, šta se dogodilo?! 338 00:51:42,819 --> 00:51:45,049 U redu,gdje ćemo sada i šta ćemo? 339 00:51:45,822 --> 00:51:47,813 Ima li iko ideju? 340 00:51:50,859 --> 00:51:55,819 Šta je sa starim aerodromom,ima li tamo išta sa krilima. 341 00:51:56,932 --> 00:52:01,892 Mislim da ima,ali ne znam u kakvom stanju. -Možeš li letjeti sa tim? 342 00:52:03,939 --> 00:52:07,965 Mogu voziti sve što ima krila. -Imamo li dovoljno goriva do tamo? 343 00:52:08,909 --> 00:52:12,902 Aerodrom,zar ne moramo proći kroz Damer da bi stigli tamo. 344 00:52:13,981 --> 00:52:17,041 Ne razmišljamo o prolasku kroz Damer,zar ne? 345 00:52:17,885 --> 00:52:22,845 Nemamo drugog izbora.To što se desilo u Dameru je bilo prije mjesec.Stvari se mijenjaju. 346 00:52:25,859 --> 00:52:27,759 Grad je vjerovatno sada pust. 347 00:52:27,861 --> 00:52:32,821 Pust?Izvini ako nijesam u herojskom raspoloženju,ali,dok si ti sinoć bila odsutna... 348 00:52:34,034 --> 00:52:35,865 Ja zamalo sinoć poginula. 349 00:52:35,935 --> 00:52:38,904 Zamalo nijesi poginula, Zamalo nijesi poginula. 350 00:52:39,005 --> 00:52:42,735 Ti?Svi mi zamalo nijesmo poginuli. 351 00:52:42,841 --> 00:52:46,868 Lajl je mrtav,Isus je mrtav,odrast već jednom. 352 00:52:46,945 --> 00:52:51,905 Da odrastem A otkada si ti glavna Alison? 353 00:52:52,885 --> 00:52:57,845 Možeš li makar jednom prestati da budeš sebična kučka,koja misli samo na sebe. 354 00:52:59,957 --> 00:53:02,858 Dame,jeste li završile? 355 00:53:05,830 --> 00:53:09,823 Džeri,upali kamionet. 356 00:53:27,017 --> 00:53:31,750 Može li bez te buke? 357 00:53:33,856 --> 00:53:38,054 Evo ti,ubaci. 358 00:53:41,897 --> 00:53:42,921 Da ubacim? 359 00:53:43,032 --> 00:53:45,899 Da,samo ubaci. 360 00:53:48,938 --> 00:53:51,963 Da,samo nastavi. 361 00:54:01,983 --> 00:54:05,817 Šta to radiš? 362 00:54:05,987 --> 00:54:10,946 Oh,bože.Nijesam ja laka kao tvoja sestra. 363 00:54:12,760 --> 00:54:14,819 Žao mi je,samo sam... -Šta si ti samo? 364 00:54:14,895 --> 00:54:19,855 Kunem se,jabuka ne pada daleko od drveta. 365 00:54:19,933 --> 00:54:22,868 Hej,šta se dešava tamo, jeste li dobro? 366 00:54:22,970 --> 00:54:26,905 Da,dobro smo,Alison. Hvala na zabrinutosti. 367 00:54:26,973 --> 00:54:31,808 Drago mi je da znam da budno motriš na nas. 368 00:54:40,920 --> 00:54:42,911 Zdravo. 369 00:54:43,755 --> 00:54:45,985 Hej,znam da me čuješ. 370 00:54:46,892 --> 00:54:49,918 Slušaj,u vezi prošle noći... 371 00:54:50,762 --> 00:54:54,926 Bila sam pijana,a i bila je to velika greška. 372 00:54:55,901 --> 00:54:56,959 Šta? 373 00:54:58,937 --> 00:55:02,895 Kako misliš šta? Govorim o prošloj noći. 374 00:55:05,876 --> 00:55:08,003 Ponekada kad previše popijem ,kažem svašta... 375 00:55:08,779 --> 00:55:11,748 Kažeš svašta? 376 00:55:12,983 --> 00:55:13,950 Ok. 377 00:55:14,752 --> 00:55:15,810 Kažeš svašta... 378 00:55:16,787 --> 00:55:18,845 Kao što sam rekao volim da pijem. 379 00:55:18,922 --> 00:55:21,857 Kao i ja. 380 00:55:21,925 --> 00:55:25,827 Pa ako ti se vrati sjećanje, sjeti se i toga. 381 00:55:26,830 --> 00:55:31,790 Ja volim da popijem,i nije mi značilo ništa. 382 00:55:36,004 --> 00:55:40,031 Stvarno se ne sjećaš,zar ne? 383 00:55:44,813 --> 00:55:47,782 Seronjo. 384 00:56:11,972 --> 00:56:13,963 Šta misliš? 385 00:56:18,044 --> 00:56:21,775 Kao kamen hladna tišina. 386 00:56:21,882 --> 00:56:24,783 Idemo. 387 00:56:59,951 --> 00:57:04,910 Moram priznati da je ovo mjesto jezivo. 388 00:57:16,833 --> 00:57:17,993 Imamo li sreće? 389 00:57:18,902 --> 00:57:22,997 Iskapljeno je do dna. 390 00:57:26,943 --> 00:57:30,003 Misliš li da ima hrane tamo? 391 00:57:30,780 --> 00:57:33,806 Umirem od gladi. 392 00:57:48,930 --> 00:57:53,890 Ako želiš savjet,pazi se,ovdje se možda svašta krije, 393 00:57:56,837 --> 00:57:58,998 spremno da napadne i ubije. 394 00:57:59,807 --> 00:58:03,903 Vidio sam to previše puta. 395 00:58:40,045 --> 00:58:41,979 Šta je bilo? 396 00:58:42,848 --> 00:58:46,716 Pomjeri se mali. 397 00:58:49,887 --> 00:58:51,787 Moj bože. 398 00:59:07,904 --> 00:59:09,872 Ovo je skroz pogrešno. 399 00:59:09,939 --> 00:59:13,932 Nijesam ni znala da je to uopšte moguće. 400 00:59:14,744 --> 00:59:17,008 Postajem prestar za ova sranja. 401 00:59:21,017 --> 00:59:24,850 Mislim da je bolje da ne znaju da smo tu, 402 00:59:24,920 --> 00:59:28,879 Čovjek je u pravu, najbolje da se gubimo odavde. 403 00:59:28,957 --> 00:59:31,755 Ja sam govorila,ali me niko ne sluša. 404 00:59:31,827 --> 00:59:32,816 Šta mi sada čekamo? 405 00:59:32,895 --> 00:59:34,954 Benzin. 406 00:59:35,764 --> 00:59:36,731 Potreban nam je benzin. 407 00:59:36,799 --> 00:59:39,927 Gdje nam je dođavola,kamionet? 408 00:59:44,038 --> 00:59:48,998 E,to već bolje zvuči. 409 00:59:55,983 --> 00:59:58,007 Gdje ideš? 410 00:59:58,785 --> 01:00:01,754 Barem nam reci šta se dešava. 411 01:00:01,822 --> 01:00:05,883 Zar nećeš ništa reći prije nego odeš? 412 01:00:18,804 --> 01:00:23,764 Nemoj se ponašati kao da me ne čuješ,u ovome smo zajedno. 413 01:00:24,910 --> 01:00:26,901 Gdje dođavola ideš? 414 01:00:26,946 --> 01:00:28,811 Potreban nam je kamionet. 415 01:00:28,948 --> 01:00:31,849 Idem da ga potražim. 416 01:00:40,925 --> 01:00:44,725 Ne ideš ti nikuda,mislim pogledaj nas. 417 01:00:44,963 --> 01:00:48,763 Sačekaj,idem sa tobom. Riki ostani gdje si. 418 01:00:48,867 --> 01:00:50,766 Ma hajde Alison. -Riki,ostani tu. 419 01:00:50,834 --> 01:00:54,861 Tamo nema ništa što bi ti trebao vidjeti,dječače.Dovuci dupe ovamo. 420 01:01:10,853 --> 01:01:13,788 Kakav smrad. 421 01:01:13,990 --> 01:01:18,950 Uzmi ovo,spreman je da puca, samo povuci oroz. 422 01:01:20,863 --> 01:01:22,728 Šta je sa tobom? 423 01:01:25,967 --> 01:01:29,903 Ne brini za mene,slatkišu. 424 01:01:41,016 --> 01:01:42,846 Šta je ovo? 425 01:01:44,752 --> 01:01:47,915 Oprezno mala. 426 01:01:49,957 --> 01:01:53,859 Ništa osim čistog havajskog pijeska. 427 01:01:54,728 --> 01:01:55,922 Ne. 428 01:01:55,996 --> 01:02:00,955 Prvo što ču uraditi ako se spasimo je da se skinem gola i okupam u okeanu. 429 01:02:07,006 --> 01:02:09,770 To će biti sjajno. 430 01:02:09,909 --> 01:02:12,969 Stvarno,prokleto sjajno. 431 01:02:13,746 --> 01:02:16,840 Debi,jesi li ikada prije imala momka? 432 01:02:16,950 --> 01:02:19,782 Zavisi šta podrazumijevaš pod izrazom momak. 433 01:02:19,885 --> 01:02:24,845 Znaš ja nemam djevojku,pa bi mogli znaš ono... 434 01:02:24,957 --> 01:02:26,857 Moram da piškim. 435 01:02:26,925 --> 01:02:28,825 Da te pratim... 436 01:02:28,894 --> 01:02:32,830 Ne izazivaj sreću mali! 437 01:02:47,979 --> 01:02:51,813 Kakvo li je ovo sveto mjesto? 438 01:02:55,852 --> 01:02:57,877 Šta se do vraga ovdje desilo? 439 01:02:57,954 --> 01:03:00,980 Nijesam siguran. 440 01:03:33,888 --> 01:03:38,018 Riki,jesi li to ti? 441 01:03:39,994 --> 01:03:44,795 Odustani mali,nijesam raspoložena za igre. 442 01:03:48,001 --> 01:03:51,767 Tome malom ću razbiti dupe. 443 01:03:57,811 --> 01:03:59,779 Žderači? 444 01:04:00,914 --> 01:04:04,872 Ovo nijesu učinili Žderači. 445 01:04:05,851 --> 01:04:07,944 Zombiji? 446 01:04:08,888 --> 01:04:11,914 Ako ih želiš tako zvati. 447 01:04:12,725 --> 01:04:17,685 Prema onome što je uradio možda bi bio prikladniji naziv-zla kopilad. 448 01:04:18,831 --> 01:04:20,923 Zašto to kažeš? 449 01:04:20,999 --> 01:04:24,799 Zato što se ovdje naprosto zabavljao. 450 01:04:24,936 --> 01:04:29,771 Ovaj tip je pravi umjetnik. 451 01:04:30,809 --> 01:04:33,744 Šta piše? 452 01:04:38,916 --> 01:04:42,943 Gubimo se odavde. 453 01:04:43,754 --> 01:04:46,951 Ovo nije način da pridobiješ damu. 454 01:04:47,725 --> 01:04:50,785 Hej momci našla sam... 455 01:06:10,769 --> 01:06:11,895 Hajde,idemo moramo se izgubiti odavde. 456 01:06:11,970 --> 01:06:12,937 Šta je u pitanj,ima li nečega tamo? 457 01:06:13,005 --> 01:06:15,701 Šta si vidjela? Vidjela sam nešto uđžasno. 458 01:06:15,774 --> 01:06:16,968 Hajde moramo odmah otići odavde. 459 01:06:17,709 --> 01:06:20,735 Gdje je Debi? 460 01:06:29,787 --> 01:06:32,722 Debi,nemoguće,to ne može biti. 461 01:06:35,927 --> 01:06:38,987 Idemo. 462 01:06:41,898 --> 01:06:44,696 Riki požuri,moraš ustati. 463 01:07:01,917 --> 01:07:03,976 Hajde Riki,požuri. 464 01:07:07,990 --> 01:07:10,959 Riki,požuri. 465 01:07:14,896 --> 01:07:18,662 Hajde Riki,hajde. 466 01:07:45,792 --> 01:07:47,851 Mislim da je otišao. 467 01:07:52,832 --> 01:07:54,732 Hajde,miči se. 468 01:08:41,712 --> 01:08:43,906 Eto ti mamojebcu. Jeli sada smiješno? 469 01:08:45,748 --> 01:08:48,717 Jebeni ludače. 470 01:09:15,777 --> 01:09:18,870 Našao sam kamionet. 471 01:09:25,886 --> 01:09:30,846 Šta se to do vraga dešava tamo? 472 01:09:33,995 --> 01:09:37,760 Krenimo. 473 01:09:44,938 --> 01:09:47,805 Hej,hvala ti. 474 01:09:48,975 --> 01:09:53,707 Spasio si nam živote tamo. Hvala ti. 475 01:10:08,927 --> 01:10:12,760 Postoje mnoge tajne u mom životu, 476 01:10:14,966 --> 01:10:17,901 Kao i mnoge stvari na koje nijesam ponosan što sam ih učinio. 477 01:10:19,771 --> 01:10:22,706 Inekcije? 478 01:10:23,875 --> 01:10:27,742 Mislila sam da je to prošlost. 479 01:10:28,912 --> 01:10:32,905 Prošla je skoro godina.. 480 01:10:33,784 --> 01:10:38,721 Izašao sam sa posla malo ranije, pa smo ja i momci svratili na piće. 481 01:10:38,822 --> 01:10:42,724 Imali smo slobodnog vremena,pa smo rekli: Što da ne? 482 01:10:44,860 --> 01:10:49,820 Tada nijesam ni pomislio na porodicu kod kuće. 483 01:10:54,970 --> 01:10:58,736 Znaš,tako je počelo. 484 01:11:01,711 --> 01:11:04,907 Samo jedno piće. 485 01:11:05,914 --> 01:11:10,874 Sledeće što sam znao je bilo da sam lomio sve čega sam se dohvatio. 486 01:11:15,924 --> 01:11:18,916 Te noći,te noći sam probao. 487 01:11:19,793 --> 01:11:24,662 To mi je bio prvi put,da nijesam došao kući.. 488 01:11:27,768 --> 01:11:32,705 Sledeće jutro kada sam ušao u kuću, 489 01:11:33,807 --> 01:11:38,766 ukrasi su bili svuda razbacani, 490 01:11:39,946 --> 01:11:44,906 Onda sam primijetiokrvave tragove koji su vodili do sobe moje kćerke. 491 01:11:50,790 --> 01:11:55,749 Kada sam ušao...ležale su na zemlji. Užas im je bio zaleđen na licima. 492 01:12:02,734 --> 01:12:06,795 Mozak im je bio razasut po sobi. 493 01:12:10,842 --> 01:12:14,868 Nijesam mogao ni da prepoznam moju malu djevojčicu. 494 01:12:18,816 --> 01:12:23,753 Pord nje je ležao listić 495 01:12:25,923 --> 01:12:30,791 Na njemu je pisalo: Srećan rođendan,tata. 496 01:12:30,927 --> 01:12:34,693 Znaš,da sam otišao kući... 497 01:12:36,699 --> 01:12:41,659 jele bi sa mnom sladoled i tortu, umjesto što su ležale u krvi. 498 01:12:44,941 --> 01:12:49,843 Tada sam prvi put sreo Žderače, 499 01:12:53,749 --> 01:12:58,709 a poslednji put dotakao iglu. 500 01:13:04,826 --> 01:13:09,786 Samo jedna stvar me drži u životu... 501 01:13:10,865 --> 01:13:12,833 Šta to? 502 01:13:17,705 --> 01:13:20,697 Mržnja. 503 01:13:22,742 --> 01:13:25,734 Pa šta ćeš kada ih nestane? 504 01:13:25,879 --> 01:13:30,839 Kada se jednom probudiš i shvatiš, da više nema demona koje bi spalio. 505 01:13:40,726 --> 01:13:44,958 Onda neću imati razloga da živim. 506 01:13:49,768 --> 01:13:54,728 Tada sam saznala da nikada neću imati nijedan dio njegovog srca. 507 01:13:55,774 --> 01:13:59,800 Jer ga nije ni imao,ono mu je oteto, 508 01:14:00,912 --> 01:14:02,777 zauvijek 509 01:14:22,866 --> 01:14:26,893 Šta misliš,previše je tiho, zar ne? 510 01:14:27,738 --> 01:14:29,933 Kao kamen hladna tišina. 511 01:14:30,974 --> 01:14:34,841 Mislim da ovo moramo obaviti brzo. 512 01:14:57,699 --> 01:15:01,658 Pa,nije mnogo,ali će obaviti posao. 513 01:15:02,737 --> 01:15:07,696 Ako se pokrene. -Uvijek se pokrenu,jaki su poput tenka.. 514 01:16:04,829 --> 01:16:08,697 Jeste li spremni? Ovo je trenutak istine. 515 01:16:22,912 --> 01:16:27,872 Krv je bila još svježa,što znači da je opasnost bila blizu,veoma blizu. 516 01:16:30,920 --> 01:16:35,754 Već sam znao da nas posmatraju. 517 01:16:38,761 --> 01:16:39,887 Reci mi šta se dešava. 518 01:16:40,896 --> 01:16:43,956 Daj mi prokleti minut,u redu? 519 01:16:46,668 --> 01:16:48,659 Hoće li se moći uključiti? 520 01:16:49,872 --> 01:16:51,930 Hajde mala,hajde. 521 01:16:52,840 --> 01:16:56,674 Hajde ti komadu smeća. 522 01:17:03,751 --> 01:17:05,912 Pokušaj ponovo. 523 01:17:10,857 --> 01:17:13,655 Hajde... 524 01:17:13,860 --> 01:17:15,919 Hajde... 525 01:17:18,732 --> 01:17:19,790 Pogledaj ti to... 526 01:17:19,933 --> 01:17:22,902 Ovo je najljepši zvuk koji sam ikada čuo. 527 01:17:25,806 --> 01:17:28,865 Sranje,treba nam gorivo. 528 01:17:29,909 --> 01:17:33,868 Hej,nemamo goriva. 529 01:17:53,765 --> 01:17:55,858 Jeste li ikada letjeli u ovakom avionu? 530 01:17:55,934 --> 01:17:57,799 Ne,bilo me je previše strah. 531 01:17:57,902 --> 01:18:02,702 Danas je tvoj srećni dan. Da ti kažem nešto, 532 01:18:02,840 --> 01:18:07,800 za par sati ostaće ti samo loša sjećanja na ovo mjesto. 533 01:18:08,812 --> 01:18:12,646 Nadam se da ste ponijeli kupaće kostime. 534 01:18:16,753 --> 01:18:17,879 Neee.... 535 01:18:18,721 --> 01:18:21,713 Džeri! -Ne! 536 01:18:23,693 --> 01:18:26,753 Pomozite mi! 537 01:18:26,929 --> 01:18:29,693 Pomozite mi,neka prestane. 538 01:18:30,766 --> 01:18:34,725 Neka ga neko zaustavi. 539 01:18:35,872 --> 01:18:37,930 Džeri. 540 01:18:55,856 --> 01:18:58,825 Dođite ovamo! 541 01:19:24,684 --> 01:19:27,915 Ovo ih neće dugo zadržati. 542 01:19:28,687 --> 01:19:30,780 Mrtvi smo. -Prestani,molim te. 543 01:19:30,889 --> 01:19:32,914 Mi smo mrtvi! Zaveži,jebo te. 544 01:19:33,692 --> 01:19:35,853 Mi ćemo umri... 545 01:19:36,695 --> 01:19:39,664 Nećemo ovdje umrijeti. 546 01:19:39,765 --> 01:19:44,725 Mali serator je bio u pravu.Samo je pitanje trenutka kada će provaliti. 547 01:19:45,704 --> 01:19:49,799 A, onda,mi smo mrtvi. 548 01:19:49,874 --> 01:19:52,707 Šta je to? 549 01:19:53,678 --> 01:19:56,738 Postoji li drugi izlaz? 550 01:20:03,887 --> 01:20:05,752 Da, 551 01:20:05,855 --> 01:20:08,824 nešto tako. 552 01:20:09,926 --> 01:20:13,885 Debeloguzi bi ovo volio. 553 01:20:26,942 --> 01:20:28,933 Nemamo mnogo vremena. 554 01:20:38,820 --> 01:20:42,881 Kakav ti je plan? Hoćemo li jednostavno izaći pucajući? 555 01:20:43,691 --> 01:20:44,680 Ne. 556 01:20:44,859 --> 01:20:47,692 Vi se morate dokopati kamioneta. 557 01:20:47,762 --> 01:20:48,888 Šta sa tobom? 558 01:20:50,665 --> 01:20:52,633 Pobiću ovu kopilad. 559 01:20:52,734 --> 01:20:55,703 Nećeš moći,previše ih je. 560 01:20:56,703 --> 01:20:58,933 Ne brini za mene,dušo. 561 01:21:00,807 --> 01:21:03,867 Spreman sam da im raznesem guzice. 562 01:21:04,678 --> 01:21:07,841 Jesi li ti lud? Spusti to dolje. 563 01:21:16,656 --> 01:21:18,715 Jesi li spremna? 564 01:21:24,697 --> 01:21:29,657 Ako ovo ne preživim,želim da znaš da mi je milo što smo se upoznali. 565 01:21:30,936 --> 01:21:35,736 Iako znam da si kučkin sin. 566 01:21:35,874 --> 01:21:38,843 Lagao sam,sjećam se odlično prošle noći. 567 01:21:39,711 --> 01:21:44,671 Ti si jedna divna djevojka,Alison. 568 01:21:46,885 --> 01:21:49,819 I ti si sladak. 569 01:21:50,654 --> 01:21:53,646 I ako nije bila greška, 570 01:21:53,791 --> 01:21:57,887 i dalje si jedan kučkin sin. 571 01:22:20,917 --> 01:22:23,714 Hajde Riki,u kamionet. -U redu. 572 01:22:32,728 --> 01:22:34,696 Hajde,do đavola. 573 01:22:58,752 --> 01:22:59,810 Alison...! -Ne! 574 01:23:52,903 --> 01:23:55,701 Niko se ne kači sa Alison! 575 01:24:21,831 --> 01:24:23,731 Niko... 576 01:24:37,846 --> 01:24:39,871 Hajde... -Hanter... 577 01:24:42,951 --> 01:24:44,884 Hajde. 578 01:24:48,655 --> 01:24:50,885 Idite,gubite se odavde. 579 01:24:51,725 --> 01:24:54,626 Hajde,požuri. 580 01:24:56,663 --> 01:25:00,894 Sjećam se da sam se zapitao, dali imam još jedan metak. 581 01:25:02,869 --> 01:25:06,669 Ovo nije zvuk kojem sam se nadao. 582 01:25:13,779 --> 01:25:14,803 Hanter. 583 01:25:15,715 --> 01:25:17,774 Alison... 584 01:25:32,764 --> 01:25:36,824 Ovo je samo početak za tebe, jebeni kučkin sine. 585 01:25:39,803 --> 01:25:43,762 Kada ostignem u pakao, pronaći ću te,a onda... 586 01:26:16,905 --> 01:26:19,897 Moraću te naučiti kako se to koristi. 587 01:26:25,681 --> 01:26:28,706 Alison,misliš da ćemo uspjeti? 588 01:26:32,753 --> 01:26:35,916 Hoćemo,Riki. 589 01:26:37,858 --> 01:26:42,693 Uspjećemo. 590 01:26:44,665 --> 01:26:46,632 To je poslednji put da sam Lovca vidjela živog. 591 01:26:46,666 --> 01:26:49,635 Iako nam je budućnost još uvijek neizvjesna,spasio nas je od sigurne smrti. 592 01:26:53,873 --> 01:26:57,707 I za to ću mu biti vječito zahvalna. 593 01:26:57,777 --> 01:27:02,737 Samo se nadam,da mu je duša napokon našla ono za čim je tako očajnički tražila. 594 01:27:03,849 --> 01:27:05,749 Mir. 595 01:27:17,930 --> 01:27:22,889 Bio sam u veoma lošem stanju, u stanju bez izlaza, 596 01:27:25,703 --> 01:27:30,663 ali bio sam još uvijek živ. Ne znam,možda je to prokletstvo. 597 01:27:32,910 --> 01:27:37,870 Oni nikada neće završiti posao, nikada me neće moći srediti. 598 01:27:38,915 --> 01:27:43,875 Ali ja znam jednu stvar,ako nešto želiš da se obavi, 599 01:27:46,657 --> 01:27:49,717 uradi to sam. 600 01:27:51,000 --> 01:27:56,000 Po sluhu preveo Adler. 601 01:27:59,000 --> 01:28:03,000 WWW.FILMOCENTAR.WEEBLY.COM